Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Johannes de Goe, Walterus et Ywannus de Roenia, Bernardus de Melench, Philippus quoque sacerdos de Trazineis, et Nicholaus clericus, et plures alii.

Acta sunt hec anno Verbi Incarnati mo co lxxxxvo.

IV.

Albert de Cuyck, évêque de Liége, donne l'investiture de la cure de Trazegnies à l'abbé de Floreffe'.

Vers 1197.

ALBERTUS, Dei gratia Leodiensis episcopus, dilectis in Christo R., decano et concilio Flerusiensi, salutem in Domino. Notum vobis facimus, quod post obitum Philippi, bone memorie, presbyteri de Trazenies, abbas Floreffiensis ad nos accessit; et quia ipsum propter honestatem et merita vite spiritualiter diligimus, investituram ecclesie de Trazenies ipsi contulimus.

V.

Gilles de Trazegnies confirme de nouveau la donation faite par son père2.

1200.

Ego EGIDIUS, dominus de Trasingeis, filius Hostonis, qui in partibus transmarinis legitimus miles crucis Christi defunctus est, notum facio omnibus tam presentibus quam futuris, quod ecclesia de Trasengies cum minuta decima et dote sua, omnia scilicet ad ius presbyterii pertinentia, ecclesie beate Marie de Floreffia pro salute anime domini Egidii, que ipsi olim col

1) Ce document est intitulé: Mortuo Philippo, sacerdote de Traizegnies, sub annum 1197, qui actui precedenti subscripserat, Albertus, episcopus Leodiensis, dat abbati Floreffiensi investituram ecclesie de Trazegnies.

2) Ce document est intitulé: Egidius de Traisegnies confirmat ecclesiae et decimae donationem.

lata et tempore patris mei quiete possessa, eidem ecclesie absolute recognovi,et, quidquid iuris habebam vel habere poteram in ecclesia de Trasengeis ad ius presbyterii pertinens, totum supradicte ecclesie Floreffiensi legitima donatione in eleemosynam perpetuam contuli. Verum, ne in posterum successoribus meis malignandi relinquatur occasio, huic cartule cum munimine. mei sigilli, testium probabilium, in quorum presentia hec omnia facta et confirmata sunt, annotari nomina necessarium. duxi. Hec igitur sunt nomina testium: Walterus frater meus, canonicus in maiori ecclesia Cameracensi, Balduinus et Arnoldus sacerdotes, Mattheus clericus de Angiens, Godefridus de Tudinio, Johannes de Goe, et filius eius Johannes, Johannes de Heripont, Bernardus de Melench, Egidius de Hoja et Nicolaus clericus, frater eius. De familia comitis Namurcensis, Everardus de Veteri Villa, Valterus, Godinus, et alii plures.

Actum anno ab Incarnatione Domini mo cco.

VI.

Eustache de Trazegnies et Agnès, son épouse, confirment la méme donation, et approuvent une donation faite par Jean Dirons à l'abbaye de Floreffe1.

Janvier 1259 (nouveau style).

Universis presentes litteras inspecturis, EUSTACHIUS, dominus, et AGNES, uxor eius, domina de Trazingnies, cognoscere veritatem. Universitati vestre tenore presentium declaramus, quod predecessores nostri domini de Trasingnies ecclesiam de Trazegnies cum omnibus, que ad ipsam pertinent ecclesiam, intuitu divine pietatis ecclesie beate Marie de Floreffia in perpetuam

1) Ce document est intitulé: Eustachius de Traizegnies approbat ejusdem decimae et patronatus donationem; simul et eleemosynam Joannis Diron confirmal.

eleemosynam contulerunt. Nos autem dictam ecclesiam de Trasegnies et ius patronatus ipsius cum decimis grossis et minutis, et dotaliciis ipsius, et omnibus aliis, que ad ipsam ecclesiam pertinent, ad predictam ecclesiam de Floreffia pertinere recognoscimus pro nobis et heredibus nostris spontanea voluntate, et dictam ecclesiam de Traseignies cum iure patronatus et aliis omnibus supradictis eidem ecclesie confirmamus, addentes ad maiorem securitatem et cautelam, quod, si quid iuris in predicta eccle. sia de Trasignes, sive in iure patronatus ipsius, vel aliis quibuscumque supradictis ad ipsam pertinentibus, habemus vel habere possumus, illud intuitu Dei in eleemosynam puram et perpetuam damus et concedimus ecclesie Floreffiensi supradicte. Contulerunt etiam in perpetuam eleemosynam Johannes Dirons et Liegardis, uxor eius, ecclesie Flore ffiensi predicte domum cum appendiciis, et horreum ante dictam domum, et prata, que tenebant a nobis in villa et potestate de Trasignies; et nos dictam eleemosynam laudamus et approbamus, et dicte ecclesie Floreffiensi in perpetuum confirmamus, renuntiantes in hoc facto specialiter et expresse pro nobis et heredibus nostris exceptioni doli in factum, conditioni sine causa vel ex iniusta causa, constitutioni de duabus dictis concilii generalis restitutionum in integrum, omnibus litteris, instrumentis et cartis datis et dandis, omni exceptioni et auxilio iuris canonici et civilis, omnibus etiam processibus habitis vel habendis coram quocunque iudice ecclesiastico vel seculari, et omnibus aliis, que nobis et heredibus nostris possent prodesse, et predicte ecclesie Floreffiensi obesse contra presens instrumentum aut factum. Promittimus etiam ecclesie Floreffiensi predicte pro nobis et heredibus nostris bona fide, quod contra promissa vel aliquod promissorum per nos vel per alium nullatenus veniemus. Ut autem supradicta omnia et singula rata et firma permaneant in futurum, presentes litteras ecclesie Floreffiensi predicte tradidimus, sigillorum nostrorum munimine roboratas.

Datum anno Domini millesimo ducentesimo quinquagesimo octavo, mense januario.

VII.

Amortissement des biens d'une chapelle en l'église de Trazegnies.

1 août 1291.

Ou nom dou Père et dou Filz et dou saint Esprit. A tous chiaus ki ches présentes lettres verront et oront, jou GILLES, sires de Trasignies, ainlneis fius1 à noble homme Oston de Trasignies, chevalier, signeur de Silli, salut en notre Signeur. Sachent tout ke jou pour le pourfit et l'utiliteit de mj et de mes hoirs et pour le salut et le rédemption de marmez3 et de demisele Phelippe, me femme, et pour les armes aussi de monseigneur men père, et me dame me mère, et de tous mes ancisseurs, ay afrankit, amortit, et afrankis bien et souffissanment, pour fondeir une capellerie ens en l'église saint Martin de Trazignies, diswit bonniers que preit que tiere; les ques xviij bonniers Watiers de Trasignies clers, appeleis dou Chaisne, tient de mi, séans ou tieroit de Trasignies, si loist asavoir le preit ke on dist à le marliere; le tiere ke l'on dist as fosses; le tiere au périsiel; une pièche de terre à le Lambiert haje; une pièche de terre à Houduart buisson; une pièche de terre ke on dist à Savelon adefoves; un bonnier de terre en le voje de le Cappiel: une pièche de terre ki fu Watier le Mariet; un bonnier de terre au sart Hierkolinne; et par dessoub demj bonnier de terre ki fut signeur Simon de Binch; à grans bonnes, un bonnier de terre ; au pire deleis le terre Randoul, une pièche de terre; demi bonnier de terre à la benoîte espine; un bonnier de terre en le terre ki fut Cuisset ; une piè

:

1) Ailneis fius à, fills aîné de.

2) Hoirs, héritiers.

3) De marmez, de mon âme.

4) Les armes, les âmes.

5) Capellerie, chapellenie.

*) Diswit bonniers que preil que tiere, dix-huit bonniers de pré et de terre.

che de tiere ke on dist au Seuchiel; et deux bonniers de terre au liu ke on dist au flauchaisnoit. Et chil xviij bonniers ke preit ke terre devant dit sont afrankis et amortis parmy deux deniers blans de cens pour chescun bonnier, à rendre à mj et à men hoirs chascun an, à tousjours et au jour de saint Remy. Et renonche de me propre volenté à toute le signorie et à toute le droicture entirement ke jou ay, ne puisse avoir ès xviij bonniers ke preit ke terre devant dis, fors dou cens devant dit, et de le haute justice ke jou y retient, et mes hoirs. Et est asavoir ke Watiers li clers devant nommeis doit prendre, avoir et rechevoir tous les fruis et les pourfis de xviij bonniers ke preit ke terre devant dis, ensi afrankis et amortis, si comme devant est dit, tant com il vivera, u tant com il lai plaira. Et après le déchies' dou di Watier, li preis et li terre devant ditte doivent demoreir et demoront afrankies et amorties à tousjours perpétuelment aoels le dite capellerie parmy le cens devant nommeit; et le haute justiche demeure à mj et à men oirs. Et puet li dis Watiers, se luy plaist, en se plaine vie donneir et laissier les xviij bonniers ke preit ke terre devant dis pour faire et estoreir le cappellerie deseure ditte. Et jou Gilles, sires de Trasignies devant nommeit, ches xviij bonniers ke preit ke terre devant dis ensi afrankis et amortis, et les fruits et les pourfis aussi promech et ay en convent2 à sauveir et à warandir et paisiulement faire porteir et tenir parmy le cens devant nomeit et le haute justiche au devant dit Watier et à le ditte cappellerie de toutes oquoisons' ki nuire poroit au devant dit Watier, et à le ditte cappellerie, qui ki onques le tingne u tenrat après le mort dou dit Watier, u en sen vivant, si il y renonchoit; elles doivent demoreir et demoront

1) Déchies, décès.

2) Promech et ay en convent, je promets et m'engage.

3) Warandir, garantir.

4) Oquoisions, occasions.

5) Ki onques le tingne u tenrat, qui un jour la tient ou la tiendra.

« AnteriorContinuar »