Imágenes de páginas
PDF
EPUB

hujusmodi novos articulos per nos veluti erroneos et etiam eisdem canonibus contrarios tenere astruere vel docere, Nec non in hac parte salubriter providere volentes [et eosdem novos articulos 53 quos nos etiam una cum fratribus nostris sancte Romane ecclesie cardinalibus mature prout tanti negotii qualitas exigit vidimus et [examinamus 54 nec non etiam per [plures 55 in sacra theologia magistros ac quosdam doctores in jure canonico [recensere56 fecimus diligenter per quam quidem examinationem reperimus 57 ipsos novos [articulos fuisse et esse falsos confictos et erroneos ac eisdem canonibus contrarios et propterea ipsos ut tales de eorundem fratrum consilio dampnamus et reprobamus volentes quod si quis deinceps predictos articulos asserere aut in scolis vel alibi glosare defendere seu tenere aut predicare presumpserit tanquam hereticus sit censendus et excommunicationis sententiam [incurret, 58 ipso facto a qua nisi per summum pontificem preterquam in mortis articulo non possit absolvi. Quocirca universitati vestre per apostolica scripta districte precipiendo mandamus quatinus universi et singuli vestrum convocato clero civitatum et diocesium vestrarum 59 premissa omnia et singula per vos vel [per8 alios ubi et quando super hoc per eosdem fratres seu ipsorum aliquem seu aliquos requisiti fueritis auctoritate nostra solemniter publicetis ac etiam 60 rectores ipsarum parochialium ecclesiarum civitatum et diocesium [predictarum 61 in hujusmodi parochialibus ecclesiis publicari faciatis. Et si [forsitan 62 hujusmodi dampnatos articulos novos aut veteres et eorum aliquem seu aliquos astruere vel tenere sive predicare repereritis contra [ipsos 63 tanquam [contra hereticos seu de catholica fide suspectos procedere nec non ipsos et eorum quemlibet juxta tantorum excessuum qualitatem per censuram ecclesiasticam et alia juris oportuna remedia auctoritate predicta compescere, nec non ad [observandum 64 dictam constitutionem prefati Bonifacij predecessoris [nostris juxta ejus tenorem compellere ratione previa studeatis contradictores per censuram ecclesiasticam appellatione postposita compescendo invocato ad hoc si opus fuerit auxilio brachij secularis non obstante predicta [constitutiones que incipit [Omnes 65 utriusque sexus, et aliis apostolicis contrariis quibuscumque constitutionibus [seu si aliquibus communiter vel divisim a sede apostolica indultum existat quod interdici suspendi vel excommunicari non possint per litteras apostolicas non *facientibus plenam et expressam ac de verbo ad verbum de indulto hujusmodi mentionem.8 Datum Pisis iiij Idus Octobris, pontificatus nostri anno primo.

[blocks in formation]

Mikælsson ok min hwstrv Sigrwdh Thorstens dotther som godzeth atthe gik i handlagh mædher forda Pædher Mikælsson mædher sswa mattho ath iak ok nin hwstrv Sigrwdh sældhom forda Pædher Mikælsson eth godhz som Sioa hether ok i Hiælzsioasa sokn liggher fore xvj mark jæmpska ok thær haffuer iak opburit aff helan pæning ok halwan a mina hwstrv wægna ok affhændher iak mik thet forda godhz ok minom arffom ok wndher forda Pædher Mikælsson ok hans arffua thil æwærdhelika ægho mædher allom tillaghom nærby ok fiærre hwlt ok hagha watu ok wedhestadha mædher allo thy ther thil ligher ok leghat haffuer fran forna ok nyio ængho wndhan thakno thæsse waro fastor ath thæsso køpe Kætil i Nældh Byørn i Hællem Orm i Næsgatw Olaff i Throlssas Ingældher i Køl Olaffi Mom Lauris i Biærtom Jon ibid(em). thil mera wisso ok stadffæstilsse bedhis iak thæssa biskedha manna som ær Tilloger i Bergom Kathil Hoksson ok Jon i Siline ath the sin incigle hængie fore thetta breff mik inthe incigle siælffon ægandhe. Datum apud parrochiam Næsgatu anno dominj m° quadringentesimo septimo.

Borgethings - Lagmanden Jon Karlssön tilkjender ifölge et fremlagt Brev Hallvard Thoressön paa Hr. Ogmund Bolts Vegne Lodarværd efter 6 Mænds Vurdering og 9 Örer i Landnam for hvert Aar, Eilif paa Helin siden Pantsættelsen har siddet inde med 12 Öresbol i östre Helin. Efter Orig. p. Perg. i norske Rigsarkiv. Seglet, der forbinder Brevet med No. 198 ovenfor, affaldet. (Se No. 208 nedenfor.)

206.

30 Juni 1408.

Sarpsborg.

Ollum monnum þæim sæm þettæ bref sea æder høyræ sendir Jon Karlsson Borghæthings logman q. g. oc sinæ. ek wil yder kunnikt gøre at komo a almennelighit loghthing firir mek j Sarpsborgh oc alle logrettenne a logurdagen nestæ eftir sancte Peters dagh a xixda are rikis mins wyrdheligs herræ herræ Eirigs mæd guds naad Noregs konungs af einni holfw Halwarder Þoresson j fullu oc loglighu vmbodhe heiderligs mandz herræ Ogmundz Boltz en af annarre hol(f)w Eilifuer a Heline oc kenduds pa bader at fyrnæmpder dager war þeirræ retter stæmpno dager vm pa til tolu som herre Ogmunder hafdhe til Eilifs vm xij auræ bool j øystre gardhenom j Heline eftir þy som þettæ bref watter [som1 her ær wid fæst kuadde pa Halwarder mek doms vin þettæ maal. Nu saker pes at Eilifuer hafdhe eingin loglig mothe swar pa dømde ek Halwardhe a herræ Ogmunds wægnæ laderwerd eftir sex mannæ mathe oc lannam ix auræ a hweriu are eftir þy som brefuet watter hwarsso leingi han hafdhe fylght sidhan han hafdhe

pet wtsæth oc brefuet sialft wisar vm segh. Til sanninde setti ek mith incigli firir þetta bref er gort war a deghi ok are som fyr seghir.

Høyrdhi ek at Halwarder setti honum manædhæ stæmpno vp at lukæ fe oc fulrette.

Bagpaa: Bider ek yder gernæ at j gørin pet bæstæ vider Eilif. (1) Fra [ tilskrevet over Linien.

207.

Thorgils Eilifsson tager i Nærværelse af Eilif Thofsson (Tholfsson) og hans Sönner Thorleif og Thorgrim Vidnesbyrd af Björn Thorkelsson og Jon Haavardssön om, at de vare tilstede, dengang Eilif overdrog sine Sönner alt Helin med löst og fast i Mödrenearv, samt at dette skede, för han sluttede Overenskomsten med Hr. Ogmund Bolts Ombudsmand Thormod Hallesson (Halladssön).

[blocks in formation]

Pæt se ollum godhum monnum kunnikt þæim sæm þættæ bref sea ædær høyræ at ek Þ[or]giuls Eilifs sun var a Houini a rettom stæfnoby sæm liggær a Vimum porsdagen firir Olafs vocu a xix are rikis mins virdelix hærra hærra Erix mædær gudz nad Norex k[ungs] kom þa a stæfno Eilifær Þoof sun af æinni holfw æn af annæræ Þorlæifær Eilifs [sun] oc Þorgrimær broder hans, var oc pa þæiræ retær stæmnæ daghær þær æfter [tok] ek þa ii skilriik vitni ær swa æitæ Biorn Þorkiæl sun oc Ion Hafuardz sun ær swa s[woro] a book mædær fullæn æidstaf at þæir varo pa j hia sagho oc høyrdo a at pæir helldo hond[um] saman fyr næmdær Eilifær oc Þorleifær sun hans oc Þorgrimær broder Þorleifz [mædær] pui skilorde at adærnæmdhær Æilifær sette fyrnæmdum sunum sinum Þorleife oc Þ[orgr]ime j siin modhor arf alt Heline sæm þæt pa stood bæde laust oc fast, hafdæ [pæir] oc þæt j æidhi sinum at adær næmdær Eilifær setti þæim fyrnæmdum sunum sinum þæ[ssæ fyr]næmdæ iord oc gooz adær æn han giordhe nokon satmalæ vidær Þormod Hallæ [sun] vmbodz man hærra Ammundz vidærgiek oc æn Eilifær adærnændær at pæir fyr n[æmder] synir hans varo æi æn pa fchalner j sinum modhor arf. til sannind her vm [sætto] þæsser logret mæn Porbiorn Þorgæir sun oc Einær lon sun siin insigli mæder m[inu firir] þættæ bref er gort var dæi oc are sæm fyr segir.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Tre Mænd kundgjöre, at Gudthorm Halldorsson erkjendte, at han intet eiede i (sin Hustru) Thora Einarsdatters Gaard, da han havde udbetalt, hvad han eiede, i Drabsböder, hvorfor hun undte ham Underholdning af sit Gods, om han overlevede hende.

Bfter Orig. p. Perg. p. Kruke i Hedalen. Levninger af alle 3 Segl vedhænge. (Jfr. Dipl. Norv. II No. 599, III No. 425 og V No. 452).

210.

25 Marts 1410.

Hjellund.

Ollom monnom pæim sem þetta bref se æder høyræ sender

*Eæiner Berdorsson Eiriker . . . orzson Siurder Gudbrandzson [q. g. oc sina mer gerom] yder kunnigt at mer varum a Hiellunde er liggher a Frone i Gudbranzdalum saom oc høyrdum a at þau h[eldo] han[dum saman af æine] holfuo Gudpormer Haldorsson en af annære holfuo Þoræ Einerz dotter med pæim skilmale at Gudpormer [fyrnemder kendizst þess] at han atthæ enggan peneng j garde Þoro fyrnemde vttan stender till fridz oc vm minæ [fram]føz[slo vm ek lif]vir henne lifue lengher firir þui at ek look minæ pænenggæ allæ burt j þegn oc j bøl[er] ol . . en . . [vtt]an ek mattæ siæliæ henner iarder goz j Fridixson half fiorda kyrlæighæ firir xx kyrlogh Oc.... .. firir xiiii kyrlog. . [a] Vagha xiiii kyrlogh oc xxtæ vnthæ þa Þoræ fyrnemd honom Gudpormme ader[nemdum fram]fozsloj [Fridixson?] . . . . af sino gozse vm han lifuir henner lifui lenggher. Ok till sannynde her vm settom [mer] okkor inz[igli] f[irir þetta bref er gort var a Hiellunde a tisdaghen nesthæ efter paskæ a æino are oc xxta rikis vars virduleghs herræ herræ Eiriks med gudz (nad) Noreghes konungs.

...

Andres Eyvindssön erkjender at have solgt til Ogmund Asmundssön Markebol Jord i Unisheim i Fagabergs Sogn i Gudbrandsdalen og at have oppebaaret Betalingen.

Efter Orig. p. Perg. i norske Rigsarkiv. Af 3 Seg! vedhænger No. 1 (Vaabensegl). (Se Dipl. Norv. II No. 400 og 762; III No. 212; IV No. 654.)

211.

Sept. 1410-Sept. 1411.

[Faaberg.] Pætt se ollum godum monnum kunnigt at ek Andres Eiuinderson kænnist þætt med þesso mino brefe at ek hefer selt Omunde Asmund syni half merker bol ierder j Vnnisemi sydrengi er liger j Fagabergs sogn sem liger i Gudbrans dollum frialsæ ok hæimolo fra nyu vtten *garsds ok innen med ollum luttum ok lunindum sem til þæiræ ierda hefer leget fra fornu ok nyu vtten gards ok innen ok firirtekit fyrstæ penning ok øfstæ ok allæ þær jmillum æeftir þui sem j kup þæiræ kom. Til samræ visso sette þæssir godir men [er sua æittæ Odder Aslæson ok Asmunder *Palvalson1 sin insigli med minu insigli firir þætta bref er giort var a aodro arre ok xx rikis vars vyrduligs herræ konongs Eirix.

Bagpaa, meget yngre: Breff om halff markeb. j Vnssimne Mønænger y j Fagge berg sogn.

(1) Fratilskrevet under Brevet.

Fire Mænd kundgjöre, at Thorstein Hallvardsson og Bothild Tofesdatter erkjendte at have af Thorgeir Gudbrandssön oppebaaret Betalingen for 2 Markebol Jord i söndre Finholt i Aulins Sogn i Nes paa Romerike. Efter Orig. p. Perg, i norske Rigsarkiv. 1ste og Levning af 2det (Vaaben-) Segl samt 4de vedhænge; 3die mangler. (Se ovenfor No. 203.)

212.

6 Januar 1412.

Nes.

Ollum monnum þæim sem þetta bref sea edr heyre senda Ion Holteson Andres Gudbranzson Hakon Reppirsson ok Reidulfuer Haluardzson q. g. ok sinæ kunnight gerande at mer uarom j hia j Nes kirkio. a Raumeriki a xiij dagh iolæ a iij are ok xx. rikis uars uirdulix herræ Eiriks med guds nadh Noreghs konungs. saghom ok heyrdum a at Þorstein Haluardzson ok Botilde Tofuæ dotter. af einne holfuo. heldo j hond Þorgeirs Gudbranzsonar. uidrkiænduz þau þa fyrnæmfd Þorstein ok Botilld. at þau hofdu upb(0)ret af Þorgeire fyrsto penigh ok øfstæ ok allæ per j millum. firir tueggiæ marke boll iærdr j syddre gardenom Finholte j Auline sokn j Nes pridiungi. frialst ok heimolt firir buorium manne med ollum lunnyndum uttan gardz ok innæn. till sannyndi settum mer uor insighli firir þetta bref er gort uar a degiok are sem fyr segir. Bagpaa: bref om ii marka bol.

« AnteriorContinuar »