Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[blocks in formation]

1Co.14.20.

disensiones

la casa de Narciso, los que están a Mt. 10.16. quiero que seáis sabios en el bien, en el Señor. y simples en el mal.

12 Saludad á Trifena y á Trifosa, b cp. 15. 33. las cuales trabajan en el Señor. Saludad á Pérsida amada, la cual c1Co.16.23. ha trabajado mucho en el Señor. 13 Saludad á "Rufo, escogido en dMr.15.21. el Señor, y á su madre y mía. 14 Saludad á Asíncrito, y á Fle-ch. 17.5, gonte, á Hermas, á Patrobas, á Hch. 20. Hermes, y á los hermanos quei Co. 16. están con ellos.

15 Saludad á Filólogo y á Julia, á Nereo y á su hermana, y á Olimpas, y á todos los santos que están con ellos.

16 Saludaos "los unos á los otros con ósculo santo. Os saludan todas las iglesias de Cristo.

e Hch. 16. 1.
f Hch.13.1.

6, 7, 9.

4.

21.

1 Co. 1.14.

ver. 2.

12 Ti. 4.20.

m 1 Co. 16.

20.

20 Y el Dios de paz quebrantará presto á Satanás debajo de vuestros pies. La gracia del Señor nuestro Jesucristo sea con vosotros.

21 Os saludan Timoteo, mi coadjutor, y Lucio y 'Jasón y "Sosipater, mis parientes.

22 Yo Tercio, que escribí la epístola, os saludo en el Señor. 23 Salúdaos Gayo, mi huésped, y de toda la iglesia. Salúdaos Erasto, tesorero de la ciudad, y el hermano Cuarto.

24 La gracia del Señor nuestro 20.13.12. Jesucristo sea con todos vosotros. 1 Ts. 5. 26. Amén.

y 3. 3.

17 Y os ruego, hermanos, que mi-2 Ts. 2. 17 25 Y al que "puede confirmaros réis los que causan 'disensiones yo1 Co. 3. 3. 'según mi evangelio y la predica"escándalos contra la doctrina que ción de Jesucristo, 'según la revosotros habéis aprendido; y aparvelación del misterio 'encubierto taos de ellos. desde tiempos eternos,

18 Porque los tales no sirven al Señor nuestro Jesucristo, sino á sus vientres; y con suaves palabras y bendiciones engañan los corazones de los simples.

19 Porque "vuestra obediencia ha venido á ser notoria á todos; así que me gozo de vosotros; mas

cp. 2.16
Ef. 1.9
y3.3,4,5,9.
26, 27.
6, 14.

q cp. 14. 13.

Col. 1.

8 2 Ts. 3.

t1 Co.

26 Mas manifestado ahora, "y por las Escrituras de los profetas, seTit. 3, 19gún el mandamiento del Dios eterTs. 5. 28. no, declarado á todas las gentes Fil. 3. 19. para que obedezcan á la fe; cp. 1.8. 27 Al solo "Dios sabio, sea gloria por Jesucristo para siempre. Amén.

u cp. 1. 2.

y 1 Ti.1.17.

[blocks in formation]

12 C.k'olbeme' Tripena ex Triposa, aye'j inche'ak'unan toj Kajau. C.k'olbeme' Persida ju' c’ujlbets, aj ak'unanxi'x toj Kajau.

13 C.k'olbeme' Rup, sc'o'ntl te Kajau, ex t.txu ex n.txuye'.

14 C.k'olbeme' Asincrit, ex Plegont, ex Ermes, ex Patrobas, ex Ermas ex 'e kits'in ate' cyuc'i'l.

15 C.k'olbeme' Pilologo ex Julia, ex Nereo ex ju' tanab, ex Olimpas, ex c.cyakil xjan ate' cyuc'i'l.

16 C.k'olbem-cyibe' c.xolilexe' tuc'i'l ma'tsj xjan. Inche'xk'olbe'ne' cyu'n c.cyakil iglesi te Crist.

17 Ex inchincubsane'-c.witse', 'e wits'in, tu'n tocc.ca'yi'nju'ye' inc.bincha'n pa'jtibil ex tracpuje'n ti'jju' xnak'tsbil c.cane'; ex c.pamel-cyibe' cyi'j.

18 Ku'n aye'ke'j cse'nke'j ja'lu 'minti' inche'ajben te Kajau Crist, 'ocx tecu' c.c'uj; ex °t.c'i' chaba yol ex °t.c'i' ba'nxi'x yol inc.sbu'n cyanimiju' aye' cuyile' cyu'n.

19 Kun aju °ba’n c.bible’ matxits’el t.pacbalil c.xol c.cyakil; tu'ntsunju' inchintsalaje' cyi'je'; °wajbile' tu'n cyocye'

k'ojtibil

ajna teju' 'ba'n, ex mia-ajna teju' °tak'wix.

20 Ex ju' Dios te nac'bil ch'i'nxtl t.cubt.buchi'n Satanas t.jak' c.kane'. T.xtalbil Kajau Jesucrist tenwt cyuc'i'le'.

21 Timotey, n.wits-ak'unale', inche'xk'olbe'ne' tu'n, ex Lusio ex Jason ex Sosipatr, 'e n.witse'le'.

22 Ayinwe' Ters, aj ints'ibante ja' u'j inche'xn.k'olbe'ne' toj Kajau.

23 Inche'xk'olbe'ne' tu'n Gayo, aj k'ol n.posade', ex te t.cyakil iglesi. Inche'xk'olbe'ne' tu'n Erast, ju' c'ul-puak te tnam, ex tu'n kits'in Cuart.

24 [T.xtalbil Kajau Jesucrist tenwt cyuc'i'le'. Icxwitju'.]

25 Ex teju' cbentel c.wa'banjtse' tu'n cse'nx t.pacbal-ba'n wu'ne' ex pacbabl ti'j Jesucrist, cse'nxju' yec❜bil teju' ewajil aj c'u'ntok toj ewaj tsajnix tabk'iyil ojtxi',

26 Yec'u'ntltsun ja'lo, ex cyu'nju' Tu'jil cye 'e t.xel-Dios, cse'nx chak'bil tu'n Dios te junmajx, chic'ba'ntl te c.cyakil junxi'tl-xjal tu'n t.cubc.bi'n te ocslabl;

27 Te Dios 'ocxte ajna, texwit te ajwalil tu'n Jesucrist cye tabk'iyil. Icxwitju'.

LA PRIMERA EPÍSTOLA DEL APÓSTOL SAN PABLO

Á LOS CORINTIOS

[blocks in formation]

6 Así como el testimonio de Cristo ha sido confirmado en voso-tcp. 2. 1. tros:

7 De tal manera que nada os falte en ningún don, "esperando la manifestación de nuestro Señor Jesucristo:

2 Ti. 1. 8.

2Co.2.15.
2 P. 3. 12.
cp. 15.2.

2 Ts. 2. 10.

V ver. 24.
Ro. 1. 16.

21 Ts. 3. 13.

Mt. 11.25.

8 El cual también os confirmará hasta el fin, para que seáis sina Is. 29. 14. falta en el día de nuestro Señor 62 Co. 1.14. Jesucristo.

9 Fiel es Dios, por el cual sois ccp. 10. 13. llamados á la participación de su d1 Jn. 1. 3. Hijo Jesucristo nuestro Señor.

10 Os ruego pues, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesu

e cp. 2. 6.
f Ro. 1. 22.

16 Y también bauticé la familia de "Estéfanas; mas no sé si he bautizado algún otro.

17 Porque no me envió Cristo á bautizar, sino á predicar el evangelio: "no en sabiduría de palabras, porque no sea hecha vana la cruz de Cristo.

18 Porque la palabra de la cruz es locura á "los que se pierden; mas á los que se salvan, es á saber, á nosotros, "es potencia de Dios. 19 Porque está escrito:

"Destruiré la sabiduría de los sabios,

Y desecharé la inteligencia de los entendidos.

20 ¿Qué es del sabio? ¿qué del escriba? ¿qué del escudriñador de este siglo? ¿no ha fenloquecido Dios la sabiduría del mundo?

21 Porque por no haber el mundo conocido en la sabiduría de Dios á

cristo, que habléis todos "una mis-Ro. 12. 16. Dios por sabiduría, agradó á Dios

ma cosa, y que no haya entre voso-
tros disensiones, antes seáis per-
fectamente unidos en una misma Mt. 12.38.
mente y en un mismo parecer.
11 Porque me ha sido declarado
de vosotros, hermanos míos, por
los que son de Cloé, que hay entre
vosotros contiendas;
12 Quiero decir, que cada uno de

12 Co. 4.5.
Ga. 5. 11.
Ro. 14. 13.
cp. 3. 4.

salvar á los creyentes por la locura de la predicación.

22 Porque los Judíos piden señales, y los Griegos buscan sabiduría;

23 Mas nosotros predicamos á Cristo crucificado, á los Judíos ciertamente 'tropezadero, y á los Gentiles locura;

T.NEJEL TU'JIL TU'N APOSTL SAN PAUL

CYE AJ-CORINT

T.NEJ 1

PAUL, txco'ntl te apostl te Crist Jesus

tu'n tajbil Dios, ex Sostenes k.tsic, 2 Te iglesi te Dios ati toj Corint, cye xjanke'tl toj Crist Jesus, txco'nke'tl tu'n cyoc xjan, cyuc'i'l c.cyakil jaxjacu' inc.txco'n t.bi Kajau Jesucrist, Cyajau ex Kajau:

3 Xtalbil ex nac'bil cyeye' te Dios °K.man, ex te Kajau Jesucrist.

4 Inchink'onchjonteye' cucxju' te Dios cyi'je', tu'n t.xtalbil Dios tsajk'o'n cyeye' toj Crist Jesus;

5 Ku'n mache'k'inumaxe' toj t.cyakil tojte, toj t.cyakil yol ex toj t.cyakil nabl; 6 Cse'ncu' t.wa'banjts c.xole' t.tsiybil ti'j Crist:

7 Cse'ncu' mixti' najni cyeye' te jun oyaj, acx inc.yo'ne' ju' yec'bil te Kajau Jesucrist:

8 Ex ate ocwa'bal cyeye' tsmax bajsbil, tu?ntsun mixti' c.paje' te t.k'ijlalil Kajau Jesucrist.

9 Ocsla'nxi'xte Dios, tu'nte 'etxocla'ye' te mujbabl tuc'i'l Kajau Jesucrist t.C'ual.

10 Inchincubsane' cyeye', 'e wits'in, tu'n t.bi Kajau Jesucrist, tu'n junelnicu' c.yole' c.cyakile', ex mixwitti' ak'publ c.xole', tu'n junx c.tene' te junx c.nable' ex junelnicu' toj c.witse'.

11 Ku'n macubchic'ba'n weye' cyi'je', 'e wits'in, cyu'nju' te Cloe, ka ati k'oj c.xole';

12 °Wajbile' tu'n n.manteye', jun

juncye' int.ma'n: Ayinwe' te Paul; ayinwe' te Polos; ex ayinwe' te Sepas; ex ayinwe' te Crist.

13 ¿Ma ak'pu'ntsunte Crist? ¿Ma atsunte Paul jauk'o'n t.wits crus tu'n c.paje'? ¿mujka jau-a'-c.wi'ye' toj t.bi Paul?

14 Cxe'ln.k'o'nchjonteye' te Dios, °mix'alo'jun cye' jau-a'-t.wi' wu'ne', nok 'ocx Crisp ex Gay;

15 Tu❜ntsun mix-'alo'jun cye' k'mante ka jau-a'-c.wi'ye' toj n.biye'.

16 Exicx jau-a'-wu'ne' c.wi'ju' ate' t.ja Stepan; min bi'n wu'ne' ka jaun.k'o'ne'-a'-t.wi' juntl.

17 Ku'n minti' °xintsajt.chk'o'nwe' Crist jausal-a', 'ocx tu'n n.pacbanteye' ju' t.pacbal-ba’n: mia tu'n nabl te yol, tu'ntsun mits'oca' t.curus Crist nokxgan.

18 Ku'n aju' yol te crus tontil cyej inche'naj; atsu'n keke 'oclo'nko', tipumal Dios.

19 Ku'n ts'iba'ntlte':

Cbeln.xitu'ne' c.nabl ajna,

Ex cbeln.najsa'ne' nabl cyeju' ati c.nabl.

20 ¿Jatsunta' ajna? ¿jata' aj-ts'ibal? ¿jata' xpich'ul te ja' tabk'iyil? ¿ma mia matxi'cu't.tontsa'n Dios c.nabl xjal?

21 Ku'n toj ju' nabl te Dios, 'e xjal tu'nx c.nabl min cyojtski Dios, °ba'n ela' toj t.wits Dios c.clet 'e ocslal tu'n t.tontil pacbabl.

22 Ku'n 'e Judiy inc.kani'n techlal, ex 'e Grieg inc.jyo'n nabl;

23 Ayo'tsunke ink.pacba'n Crist jaunik'o'n t.wits crus, cye Judiy tracpuje'n, ex cye Junxi'tl-xjal tontil;

La sabiduría

1 CORINTIOS 2 24 Empero á los llamados, así a cp. 1. 20. Judíos como Griegos, Cristo "po-b ver. 18. tencia de Dios, y sabiduría de c Lc. 11. 49. Dios.

25 Porque lo loco de Dios es dRo. 16.25. más sabio que los hombres; y lo flaco de Dios es más fuerte que los eMt. 11.25. hombres.

26 Porque mirad, hermanos, vuestra "vocación, que "no sois muchos sabios según la carne, noh muchos poderosos, no muchos nobles;

fHch.3.17.

Ef. 4. 1.

2 Ti. 1. 9.

Jn. 7. 48.
Sal. 24.

7-10.
j Is. 64. 4.

27 Antes lo necio del mundo k Stg. 2. 5. escogió Dios, para avergonzar á

los sabios; y lo flaco del mundo Mt.25.34.
escogió Dios, para avergonzar lo
fuerte;

n Ro. 4. 17.

28 Y lo vil del mundo y lo menos-m Jn. 14.26. preciado escogió Dios, y "lo que no es, para deshacer lo que es; 29 Para que ninguna "carne sep jacte en su presencia.

o ep. 2. 6.

Ro. 3. 27.

30 Mas de él sois vosotros en Cristo Jesús, el cual nos ha sido hecho por Dios sabiduría, ya ver. 24. "justificación, y santificación, y r2Co.5.21. redención;

31 Para que, como está escrito: *El que se gloría, gloriese en el Señor.

CAPÍTULO 2

Fil. 3. 9.

8 Jn. 17. 19.

611

t Ef. 1. 7.

espiritual

de este siglo, ni de los príncipes de este siglo, que se deshacen; 7 Mas hablamos sabiduría de Dios en misterio, la sabiduría oculta, la cual Dios predestinó antes de los siglos para nuestra gloria; 8 La que ninguno de los príncipes de este siglo conoció; porque 'si la hubieran conocido, nunca hubieran crucificado al Señor de gloria; 9 Antes, como está escrito: ¿Cosas que ojo no vió, ni oreja oyó,

Ni han subido en corazón de hombre,

Son las que ha Dios 'preparado para aquellos que le aman.

10 Empero "Dios nos lo reveló á nosotros por el Espíritu; porque el Espíritu todo lo escudriña, aun lo profundo de Dios.

11 Porque ¿quién de los hombres sabe las cosas del hombre, sino el espíritu del hombre que está en él? Así tampoco nadie conoció las cosas de Dios, sino "el Espíritu de Dios. 12 Y "nosotros hemos recibido, no el espíritu del mundo, sino el Espíritu que es de Dios, para que conozcamos lo que Dios nos ha dado; 13 Lo cual también hablamos, no 2Co.10.17. con doctas palabras de humana cp. 1. 17. sabiduría, mas con doctrina del Espíritu, acomodando lo espiritual á lo espiritual.

Col. i. 14.
Ro. 8. 15.

u Ro. 8. 9.

x Jer. 9.
23, 24.

Ast que, hermanos, cuando fui

SI que, hermanos, cuando fuí z2Co.10.12.

vez de palabra, ó de sabiduría, á anunciaros el testimonio de Cristo.

20.10.1

6, 13.

2 Co.1.12.
bep. 15.

44, 46.
c cp. 1. 6.

1, 23

2 Porque no me propuse saber algo entre vosotros, sino á Jesu-Ro. 8.5.7. cristo, y á éste crucificado.

3 Y estuve yo con vosotros con flaqueza, y mucho temor y temblor;

4 Y ni mi palabra ni mi predicación fué con palabras persuasivas de humana sabiduría, mas icon demostración del Espíritu y de poder;

f 6. 14.

2 Co. 12.

5, 9, 10.

Ga. 4. 13.

Is. 40. 13.

1 Ts. 1. 5.

j Jn. 15. 15.

k2 Co. 4.7

lep. 2. 15.

14 Mas el hombre animal no percibe las cosas que son del Espíritu de Dios, porque le son locura; y no las puede entender, porque se han de examinar espiritualmente.

15 Empero el espiritual juzga todas las cosas; mas él no es juz gado de nadie.

16 Porque h¿quién conoció la mente del Señor? ¿quién le instruyó? Mas 'nosotros tenemos

la mente de Cristo.

CAPÍTULO 3

E manera que yo, hermanos, no

5 Para que vuestra fe no esté fundada en sabiduría de hombres, y 6. 7. mas en poder de Dios. 6 Empero hablamos "entre perfectos; y sabiduría, no He. 5. 13. á oniños en Cristo.

[blocks in formation]
« AnteriorContinuar »