Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[blocks in formation]

12 Carísimos, no os maravilléis b Dt. 9. 29. cuando sois 'examinados por fue- ccp. 1.7. go, lo cual se hace para vuestra d He. 13.20. prueba, como si alguna cosa peregrina os aconteciese;

е ср. 1. 4.

y vigilancia |deshonesta, sino de un ánimo pronto;

3 Y no como "teniendo señorío sobre las 'heredades del Señor, sino siendo dechados de la grey. 4 Y cuando apareciere el Príncipe de los pastores, vosotros recibiréis la corona "incorruptible de gloria.

13 Antes bien gozaos en que fHch.5.41. 'sois participantes de las aflic- 02Co.1.5,7. 5 Igualmente, mancebos, sed suciones de Cristo; "para que tam-hcp. 1.5-7. jetos á los ancianos; y todos subién en la revelación de su gloria 30. Heh. 11. misos unos á otros, revestíos de os gocéis en triunfo. Ro. 12. 10. humildad; porque 'Dios resiste á Pr. 3. 34. los soberbios, y da gracia á los humildes.

k Ef. 4. 2.

14 Si sois vituperados en el nombre de Cristo, sois bienaventura-m Jn. 15.21. dos; porque la gloria y el Espíritu de Dios reposan sobre vosotros.n Mt. 23.12. Cierto, según ellos, él es blasfe-op. 2. 12. mado, mas según vosotros es glorificado.

Stg. 4. 10.

p Sal. 37. 5.

26.

22.

15 Así que, ninguno de vosotros padezca como homicida, ó ladrón, ó malhechor, ó por meterse en 2 Ts.3.11. negocios ajenos. r Ef. 6. 11. 16 Pero si alguno padece comos Hch. 11. Cristiano, no se avergüence; antes glorifique á Dios en esta parte. 17 Porque es tiempo de que el juicio comience de "la casa de Dios: y "si primero comienza por nosotros, ¿qué será el fin de aquellos que no obedecen al evangelio de Dios? 1 Co. 1. 9. 18 Y si el justo "con dificultad se v Pr. 11. 31. salva, ¿á dónde aparecerá el infiel y el pecador?

[ocr errors]

Hch. 14.
He. 10.21.
Ro. 2. 9.

z He. 13.21.

b Lc. 23. 46.

19 Y por eso los que son afligidos según la voluntad de Dios, enco-a ver. 2. miéndenle sus almas, como á fiel Criador, haciendo bien.

CAPÍTULO 5

ccp. 4. 11.

d Hch. 15.
34.

e2Co.11.5. UEGO á los ancianos que es-fHch. 11.

RrGen á los ancianos que en

también con ellos, y "testigo de las aflicciones de Cristo, que soy también participante de la gloria que ha de ser revelada:

30.

g 2 Jn. 1.

3 Jn. 1.
Hch. 13.

h Lc. 24. 48.

6 Humillaos pues "bajo la poderosa mano de Dios, para que él os ensalce cuando fuere tiempo;

7 Echando "toda vuestra solicitud en él, porque él tiene cuidado de vosotros.

8 Sed templados, y velad; porque vuestro adversario "el diablo, cual león rugiente, anda alrededor buscando á quien devore;

9 Al cual resistid firmes en la fe, sabiendo que las mismas aflicciones han de ser cumplidas en la compañía de vuestros hermanos que están en el mundo.

10 Mas el Dios de toda gracia, que nos ha llamado á su gloria eterna por Jesucristo, después que hubiereis un poco de tiempo padecido, él mismo os perfeccione, confirme, corrobore y establezca. 11 A él sea gloria é imperio para siempre. Amén.

12 Por ❝Silvano, el hermano fiel, según yo pienso, os he escrito brevemente, amonestándoos, y testificando que ésta es la verdadera igracia de Dios, en la cual estáis. 13 La iglesia que está en Babilonia, juntamente elegida con vosOtros, os saluda, y 'Marcos mi hijo. 14 Saludaos unos á otros 'con ósculo de caridad. "Paz sea con dado de ella, no por fuerza, sinom 9:23. todos vosotros los que estáis en voluntariamente; "no por ganancia Tit. 1. 7. Jesucristo. Amén.

2 Apacentad la grey de Dios está entre vosotros, teniendo

que

43.

iHch. 12.

12.

k Jn. 21. 16.

cui-Ro. 16. 16.

n 1 Ti.3.3,8.

Me'sbil 1 SAN Jesucrist, tetsunju' ajwalil ex t.cuwal toj tabk'iyil cye tabk'iyil. Icxwitju'.

12 'E n.c'ujlal, lalun che'sac'puje' te k'ak' inc'ant c.xole' te ic'sbil c.witslalile', nacu'jxwitloj junxi'tl inc.c'ulba'ne';

13 Ex che'tsalajxe' tu'n ati cyoclene' ti'jju' 'eic'x tu'n Crist; tu'ntsun toj yec'bil te tajwalil exicx tu'n t.bent c.tsalaje' tuc'i'l nim tsalajbil.

14 Ka ili'nke'ye' tu'n t.paj t.bi Crist, c'iwla'nke'ye'; ku'n Xeubaj te ajwalil ex te Dios innojlan cyibaje'.

15 Ictsu'n, mix-'alo'jun cyeye' tsic'x tu'n cse'ncu' biol-°wnak, ni elek', ni binchal- tak'wix, ni tu'n nocxt.k'o'n-tib tojju' te juntl.

16 Katsun innic'x tu'n cse’ncu' Cristian, lalun cu'ch'ixwi; 'ocx ajwalim Dios toj ja' t.bi.

17 Ku'n mapon t.k'ijlalil tu'n tak'wi juisi ti'j t.ja Dios: katsun mats'ak'wi ki'j, ¿ti'tsunlo' bajsbil cyeke'j min inche'ocslan t.pacbal-ba'n te Dios?

18 Katsun ju' t.nic'al-ti'j peni incleta', ¿jatsunlo ccnetela' ju' minniman-teDios ex ju' aj-il?

19 Ex icxtsunke'ju' innic'x cyu'n cse'nxju' tajbil Dios, cyokxenam cyanimi te ocsla'nxi'x Ch'isal, toj binchj °ba'n.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

6 C.me'sumtsun-cyibe' t.jak' cuw k'obaj te Dios, tu'ntsun c.jaunimsa'ne' tu'n tojxi'x t.k'ijlalil;

7 C.k'onxe' t.cyakil c.nenbile' tibajte, ku'n ate innenun cyeye'.

8 Telocxke'ye', che'xk'ukine'; cyajk'oje' tajau-il, nacu'j balun intsanun, inbet ti'jele int.jyo'n alcye txi't.bilk'u'n; 9 Atsunj che'we'xe' t.wits cuwke'xe' toj ocslabl, bi'ntl cyu'ne' aye'xju' ic'sbil inche'japun cyoj cyits'ine' c.xol xjal.

10 Atsun Dios te t.cyakil xtalbil, tsajtxconcyeye' toj tajwalil °junmajx toj Crist, t.bajlenxi'tic'x cyu'ne' te jte' k'ij, axte cts'aktsalcyeye', cwa'balcyeye', ccuwsalcyeye' ex ck'ukbalcyeye'.

11 Tewtte ju' cuwal toj tabk'iyil cye tabk'iyil. Icxwitju'.

12 Tu'n Silban, kits'in ocsla'nxi'x, cse'nx inn.xima'nwe', matxi'n.ts'ibaye' cyeye' nok jte'x yol, wocsac.c'uje' ex matxi'n.tsiyaye' atelu axxi'x t.xtalbil Dios; che'we'xe' toj.

13 Aj ati toj Babilony, sc'o'n junx cyuc'i'le', inche'xk'olbe'ne' tu'n, exicx tu'n Marcs n.c'uale'.

14 C.k'olbem-cyibe' teyile junjun °t.c'i' ma'tsj te c'ujlalil. Nac'bilwit te c.cyakile' ju' ate'ye' toj Crist. Icxwitju'.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

3 Como todas las cosas que pertenecen á la vida y á la piedad nosi sean dadas de su divina potencia, por el conocimiento de aquel que nos ha llamado por su gloria y virtud: m 4 Por las cuales nos son dadas preciosas y grandísimas promesas, para que por ellas fueseis hechos

vers. 6, 7.

cp. 3. 11.

2 Co. 5.
1 P.2.9.

1.

Jn. 13. 36
21.18,19.

11 Porque de esta manera os será abundantemente administrada la entrada en el reino eterno de nuestro Señory SalvadorJesucristo. 12 Por esto, yo no dejaré de amonestaros siempre de estas cosas, aunque vosotros las sepáis, y estéis confirmados en la verdad presente.

13 Porque tengo por justo, en tanto que estoy en este tabernáculo, de incitaros con amonestación; 14 Sabiendo que brevemente tengo de dejar mi tabernáculo, "como nuestro Señor Jesucristo me ha declarado.

15 También yo procuraré con dili"participantes de la naturaleza di-n Jn. 1. 12. gencia, que después de mi falleci

vina, habiendo huído de la corrupción que está en el mundo por concupiscencia.

5 Vosotros también, poniendo toda diligencia por esto mismo, mostrad en vuestra fe virtud, y en la virtud 'ciencia; 6 Y en la ciencia 'templanza, y en la templanza paciencia, y en la paciencia "temor de Dios;

1 Jn. 3. 2.

1 Ts. 2. 19. p 1 Ti. 1. 4. 1P.3.7.

r Mt. 17.

1, 2, 6. Mr. 9. 2.

miento, vosotros podáis siempre tener memoria de estas cosas.

16 Porque no os hemos dado á conocer la potencia y ola venida de nuestro Señor Jesucristo, siguiendo "fábulas por arte compuestas; sino como habiendo con nuestros propios ojos visto su majestad. 17 Porque él había recibido de Dios Padre "honra y gloria, cuando una tal voz fué á él enviada de la vers. 3,7-magnífica gloria: "Este es el amaAp. 4. 9. do Hijo mío, en el cual yo me he He. 13. 1. Mt. 17. 5. agradado. 21C0.13.13.

Lc.9.28,29.

[ocr errors]

25.

Hch. 24. 7 Y en el temor de Dios, amor Stg. 1.3. fraternal, y en el amor fraternal u "caridad.

8 Porque si en vosotros hay estas cosas, y abundan, no os dejarán estar ociosos, ni estériles en el conocimiento de nuestro Señor Jesucristo.

cp. 3.

[blocks in formation]

18 Y nosotros oímos esta voz enviada del cielo, cuando estábamos juntamente con él en el monte santo. 19 Tenemos también la palabra profética más permanente, á la cual hacéis bien de estar atentos como á una cantorcha que alumbra en lugar oscuro hasta que del día esclarezca, y el lucero de la mañana salga en vuestros corazones: 20 Entendiendo primero esto, que

T.CAB TU'JIL CYE C.CYAKIL TU'N

APOSTL SAN PEDR

T.NEJ 1

SIMON Pedr, ajbel ex apostl te Jesu

crist, cyeye' ojecnet, toj t.nic'alil-ti'j

te k.Dios ex Clolke Jesucrist, jun ocslabl cyu'ne' junx t.wi' °t.c'i' ju' keye':

2 Xtalbil ex nac'bil chmetxwit cyeye' toj ojtskibl Dios ex Jesus Kajau.

3 Cse'ncu' c.cyakilj ti'jju' chwinklal ex nimbil-te-Dios 'eak'like tu'n tipumal Dios, tu'nel tojtskiblj aj txconke tu'n tajwalilcu'xi'x ex toclen:

4 Cyu'ntsu'n tsajt.k'o'nke 'e tak'bil wi'ilxi'x ex nimxi'x, tu'ntsun t.ten cyoclene' cyu'ncye ti'j t.tsajlen Dios, c.tsokpajlenxi'ye' te tsuwajil ati c.xol xjal tu'n inpont.c'ujlalil.

5 Exicx tu'nxju' c.k'oncye' t.cyakil tilil, c.ts'aktsame' cyocslable' tu'n toclen, toclen tu'n ojtskibl;

6 Ojtskibl tu'n teloc, teloc tu'n pasensi, pasensi tu'n nimbil-te-Dios;

7 Nimbil-te-Dios tu'n c'ujlalil te its'inbajil, c'ujlalil te its'inbajil tu'n c'ujlalil.

8 Ku'n ka ati ex inchmet ja' cyoje', inmion tu'n miche'oca'ye' c'yaj ex tu'n miche'tena'ye' mixti' c.witse' ti'jju' ojtskibl Kajau Jesucrist.

9 Ku'n aju' mixti' ja'lu te, moxte, sjumj ti'j t.wits, tic'lenxi't.na'nte ju' tx'ajbil cyeju' 'e ojtxi' til.

10 Tu'ntsu'n, 'e wits'in, c.k'onctililxi'xe' tu'n t.wa'banjtsxi'x ju' txocbil ex sic'bil cyeye'; ku'n ka mac.binchaja'ye'lu, mlayx che'jautracpuje'.

11 Ku'n ictsu'n ock'onjtsel cyocyexe' nimxi'x toj caubil te °junmajx te Kajau ex Clolke Jesucrist.

12 Tu'ntsu'n, cucxju' ocxe'ln.na'nja'ye'lu cyeye', mascyepe' bi'n cyu'ne', expe' wa'lke'xi'xe' tojju' ja'lo oax.

13 Ex t.nic'al-ti'j toj n.witse' atinxcu'ye' tojju' xmuj-xbalun, tu'n c.c'asunjtse' tu'n t.na'yit cyeye';

14 Bi'n wu’ne' cjeln.k’o'ne' luiy n.xmuje’-xbalun, cse’ncu' axte Kajau Jesucrist cubt.yec'u'n n.witse'.

15 Exicx c'ocyeltililxi'x wu'ne', wic'lenxi'tle', tu'n t.bent c.na'nteye' ja'lu cucxju.

16 Ku'n min 'olpeye' cyi'j la'jbil tu'n nabl, tej k.chic'banteye' cyeye' tipumal ex tulel Kajau Jesucrist; 'ocx 'oocye' tsiyal ic' k.witse' ti'j t.nimilxi'x.

17 Ku'n t.c'am te Dios Mambaj nimbil ex ajwalil, tej tulte jun t.k'ojk'ojel-t.wi' tsajni toj nim ajwalil, t.ma: Ate'lu n.C'uale', ju' C'ujla'nxi'x, inchintsalaje' ti'j.

18 Exicxkeye' k.biye' ju' t.k'ojk'ojelt.wi' tsajni toj cya'j, ato'toke' tuc'i'l toj wits xjan.

19 Exicx atike ju' yol wa'lxi'x cyu'n t.xel-Dios, "ba'n inc.bincha'ne' tu'n t.binjtsju' nacu'j jun candil intilc'yaj jatu'me'lta' klolj tsmaxi'j aj t.xtile' k'ij, ex aj t.jawu'l che'u te skixun toj cyanimiye':

20 Bi'ntl cyu'ne' t.nejel ja'lu, °mixti' jun yol k'ma'ntl cyu'n t.xel-Dios tojju' Tu'jil te pujbilte tecu';

[blocks in formation]

1P.1.10,11.

Tit. 1.7.
Jud. 10.

doctores

"ninguna profecía de la Escritura a Ro. 12. 6. que, siguiendo la carne, andan en es de particular interpretación; concupiscencia é inmundicia, y 21 Porque la profecía no fué en 2 Ti. 3. 16. desprecian la potestad; atrevidos, los tiempos pasados traída por vocontumaces, que no temen ‘decir luntad humana, sino los santosd mal de las potestades superiores; hombres de Dios hablaron siendo 11 Como quiera que los mismos inspirados del Espíritu Santo. ángeles, que son mayores en fuerza y en potencia, no pronuncian juicio de maldición contra ellas delante del Señor.

PER

CAPÍTULO 2

ERO hubo también 'falsos profetas en el pueblo, "como habrá entre vosotros falsos doctores, que introducirán encubiertamente herejías de perdición, y negarán al Señor 'que los rescató, atrayendo sobre sí mismos perdición acelerada.

e 2 S. 23. 2.

Lc. 1. 70.

ƒ Jud. 9.

[blocks in formation]

20.11.13.
Jud. 10.
Jud. 4.
Ap. 6. 10.

1 Ti. 4. 1.

i Tit. 1. 10.

11 Co.6.20.

Hch. 1. 18

12 Mas éstos, diciendo mal de las cosas que no entienden, 'como bestias brutas, que naturalmente son hechas para presa y destrucción, perecerán en su perdición, 13 Recibiendo el "galardón de su injusticia, ya que reputan por delicia "poder gozar de deleites cada día. Estos son suciedades

y man

1 P. 1. 18. 2 Y muchos seguirán sus disolu-m ver. 15 ciones, por los cuales "el camino Ro. 13.13. chas, los cuales "comiendo con vosotros, juntamente se recrean ́en sus errores;

de la verdad será blasfemado;
3 Y por avaricia harán merca-
dería de vosotros con palabras
fingidas; sobre los cuales la con-
denación ya de largo tiempo no se
tarda, y su perdición no se duerme.
4 Porque si Dios no perdonó á los
ángeles "que habían pecado, sino u
que habiéndolos despeñado en el
infierno con cadenas de oscuridad,
los entregó para ser reservados al
juicio;

o Ef. 5. 27.

pHch.19.9.
Jud. 12.
1 Ti. 6. 5.
Tit. 1. 11.

r1Co.11.21.

8

t Ro. 16. 18.

Jud. 6.
Ap. 20.
Nm. 22.

2, 3, 10.

5, 7.

5 Y si "no perdonó al mundo viejo, Jud. 14,15. mas guardó á Noé, pregonero de 21 P. 3. 20. justicia, con otras siete personas, a Nm. 22. trayendo el diluvio sobre el mundo de malvados;

21, 23, 28.

Jud. 12.
19.24.
dd.is.

Jud. 7.

6 Y si condenó por destrucción las ciudades de Sodoma y de Go-cGn. morra, tornándolas en ceniza, y poniéndolas por ejemplo á los que habían de vivir sin temor y reverencia de Dios;

7 Y libró al justo Lot, acosado por la nefanda 'conducta de los malvados;

e Jud. 16.

fGn. 19. 16.
Ga. 1. 13.

[blocks in formation]

8 (Porque este justo, con ver y oir, morando entre ellos, "afligía Sal. 119. cada día su alma justa con los 158. hechos de aquellos injustos;) Ga. 5. 13. 9 Sabe el Señor librar de tenta-Jn. 8. 34. ción á los píos, y reservar á los injustos para ser atormentados en el día del juicio;

10 Y principalmente á 'aquellos

16, 20.
Sal. 34.

Ro. 6.

17, 19.

Jud. 16.

lep. 3. 3.

14 Teniendo los ojos llenos de adulterio, y no saben cesar de pecar; cebando las almas inconstantes; teniendo el corazón ejercitado en codicias, siendo hijos de maldición;

15 Que han dejado el camino derecho, y se han extraviado, siguiendo "el camino de Balaam, hijo de Bosor, el cual amó el premio de la maldad.

16 Y fué reprendido por su iniquidad: una “muda bestia de carga, hablando en voz de hombre, refrenó la locura del profeta.

17 Estos son fuentes sin agua, 'y nubes traídas de torbellino de viento: para los cuales está guardada la oscuridad de las tinieblas para siempre.

18 Porque hablando arrogantes palabras de vanidad, ceban con las concupiscencias de la carne en disoluciones á los que verdaderamente habían huído de los que conversan en error;

19 Prometiéndoles 'libertad, 'siendo ellos mismos siervos de corrupción. Porque el que es de alguno vencido, es sujeto á la servidumbre del que lo venció.

20 Ciertamente, si habiéndose ellos apartado de las contamina

« AnteriorContinuar »