"Two days at least must come and go Sev'n days at most,-it must be so,- [In the year 749 there had been no rain since the sixth day of the intercalary fifth moon,* and the peasants' fields and gardens seemed on the point of drying up. On the first day of the sixth moon there suddenly appeared a rain-cloud, which gave occasion to the following verses.] From ev'ry quarter of the vast domains, Earth's whole expanse,-o'er which the sovʼreign reigns, Far as the clank of horses' hoofs resounds, Far as the junks seek ocean's utmost bounds, * According to the old Japanese calendar, which was modelled on that of China, an intercalary month had to be inserted three times in every eight years to make up for the reckoning of the year as containing only 360 days. Day follows day, and still no show'r of rain; Oh! may the cloud whose fleecy form is seen Eament on the Mutability of all Earthly Things. Since the far natal hour of earth and heaven, That ne'er to aught in this our world 'twas given If upward gazing on the moon of light That hangs in heav'n's high plain, I see her wax, 'twill not be many a night And if in spring each twig puts forth his flow'r Dew-chill'd and storm-swept in dull autumn's hour Such, too, is man: soon pales the ruddy cheek, And the fresh smile of morn 'twere vain to seek And I that gaze upon the mortal scene, Where all is viewless as the wind unseen, (YAKAMOCHI.) The Cuckoo. (MAY, A.D. 750.) Near to the valley stands my humble cot, The morning hour e'er finds me, sweetest bird! (HIRONAHA.) Lines SENT BY A MOTHER TO HER DAUGHTER. (JULY, A.D. 750.) [The mother was Sakanouhe, and lived at the court of Nara. Her daughter, who was married to the poet Yakamochi, had H accompanied her husband to his governorship of the distant province of Koshi.*] Thou wast my child, and to my heart more dear All the rich jewels that in casket rare But it was just that thy bold spouse should bear (SAKANOUHE.) * The native commentators do not notice the discrepancy between the statement of this poem that Yakamochi had taken his wife with him to his far northern governorship, and those of his own verses written from the north to the wife whom he had left at Nara, and lamenting his solitary state (see the songs on pp. 64 and 66, besides many others in the "Mañyefushifu"). The simplest explanation probably is that the poet had two wives (though Sakanouhe's daughter was doubtless the legitimate one), and that, in writing of his solitariness to his Nara wife, he made use of a poetical license as common among the ancient Japanese as the relations between the sexes were loose. |