Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Traxerat attonitos, et festinare coactos,
Tanquam de Cattis aliquid, torvisque Sicambris
Dicturus; tanquam diversis partibus orbis
Anxia præcipiti venisset epistola pennâ.

Atque utinam his potius nugis tota illa dedisset
Tempora sævitiæ, claras quibus abstulit urbi
Illustresque animas impune, et vindice nullo.
Sed periit, postquam cerdonibus esse timendus
Cœperat: hoc nocuit Lamiarum cæde madenti.

146. Astonished-compelled, &c.] Amazed at the sudden summons, but dared not to delay a moment's obedience to it. Comp. 1. 76.

147. Catti.] A people of Germany, now subject to the Landgrave of Hesse Sicambri, inhabitants of Guelderland. Both these people were formidable enemies.

149. An alarming epistle, &c.] Some sorrowful news had been dispatched post-haste from various parts of the empire.

Little could the senators imagine, that all was to end in a consultation upon

a turbot.

150

The satire here is very fine, and represents Domitian as anxious about a matter of gluttony, as he could have been in affairs of the utmost importance to the Roman empire.

150. And I wish, &c.] i. e. It were to be wished that he had spent that time in such trifles as this, which he passed in acts of cruelty and murder, which he practised with impunity, on numbers of the greatest and best men in Rome, nobody daring to avenge their sufferings.

153. But he perished, &c.] Cerdo sig

Had drawn astonished, and compelled to hasten,
As if something concerning the Catti, and the fierce Sicambri
He was about to say; as if from different parts of the world
An alarming epistle had come with hasty wing.
149

And I wish that rather to these trifles he had given all those
Times of cruelty, in which he took from the city renowned
And illustrious lives with impunity, and with no avenger.
But he perished, after that to be fear'd by coblers

He had begun this hurt him reeking with slaughter of the Lamiæ.

[blocks in formation]

away, and afterwards put the husband to death.

The Lamiæ here may stand for the nobles in general, (as before the cerdones for the rabble in general,) who had perished under the cruelty of Domitian, and with whose blood he might be said to be reeking, from the quantity of it which he had shed during his reign.

He died ninety-six years after Christ, aged forty-four years, ten months, and twenty-six days. He reigned fifteen years and five days, and was succeeded by Nerva; a man very unlike him, being a good man, a good statesman, and a good soldier.

SATIRA V.

ARGUMENT.

The Poet dissuades Trebius, a parasite, from frequenting the tables of the great, where he was certain to be treated with the utmost scorn and contempt. Juvenal then proceeds to

SI te propositi nondum pudet, atque eadem est mens,
Ut bona summa putes aliena vivere quadrâ;
Si potes illa pati, quæ nec Sarmentus iniquas
Cæsaris ad mensas, nec vilis Galba tulisset,
Quamvis jurato metuam tibi credere testi.
Ventre nihil novi frugalius: hoc tamen ipsum
Defecisse puta, quod inani sufficit alvo,
Nulla crepido vacat? nusquam pons, et tegetis pars
Dimidiâ brevior? tantine injuria cœnæ ?

Argument, line 1. Parasite.] From raga, to, and aires, corn; anciently signified an officer under the priests who had the care of the sacred corn, and who was invited as a guest to eat part of the sacrifice. Afterwards it came to signify a sort of flatterer, a buffoon, who was invited to great men's tables by way of sport, and who, by coaxing and flattery, often got into favour. See sat. i. 1. 139,

and note.

1. Of your purpose.] Your determination to seek for admittance at the tables of the great, however ill you may be treated.

2. Highest happiness.] Summa bona. Perhaps Juvenal here adverts to the various disputes among the philosophers about the summum bonum, or chief good of man. To enquire into this was the design of Cicero in his celebrated five books De Finibus, wherein it is supposed all along, that man is capable of attaining the perfection of happiness in this life, and he is never directed to look beyond it: upon this principle,

5

this parasite sought his chief happiness in the present gratification of his sensual appetite, at the tables of the rich and great.

-Another's trencher.] Quadra signifies, literally, a square trencher, from its form: but here, aliena vivere quadra is to be taken metonymically, to signify, living at another's table, or at another's expence.

3. Sarmentus.] A Roman knight, who, by his flattery and buffoonery, insinuated himself into the favour of Augustus Cæsar, and often came to his table, where he bore all manner of scoffs and affronts. See HoR. lib. i. sat. v. 1. 51, 2.

3, 4. The unequal tables.] Those entertainments were called iniquæ mensæ, where the same food and wine were not provided for the guests as for the master. This was often the case, when great men invited parasites, and people of a lower kind; they sat before them a coarser sort of food, and wine of an inferior kind.

SATIRE V.

ARGUMENT.

stigmatize the insolence and luxury of the nobility, their treatment of their poor dependents, whom they almost suffer to starve, while they themselves fare deliciously.

you are not yet ashamed of your purpose, and your mind

IF
is the same,

That you can think it the highest happiness to live from another's trencher;

If you can suffer those things, which neither Sarmentus at the unequal

Tables of Cæsar, nor vile Galba could have borne,

I should be afraid to believe you as a witness, tho' upon oath. I know nothing more frugal than the belly: yet suppose even that

To have failed, which suffices for an empty stomach,

Is there no hole vacant? no where a bridge? and part of a rug Shorter by the half? is the injury of a supper of so great value?

4. Galba.] Such another in the time of Tiberius.

5. Afraid to believe.] q. d. If you can submit to such treatment as this, for no other reason than because you love eating and drinking, I shall think you so void of all right and honest principle, that I would not believe what you say, though it were upon oath.

6. Nothing more frugal.] The mere demands of nature are easily supplied; hunger wants not delicacies.

Suppose even thut, &c.] However, suppose that a man has not wherewithal to procure even the little that nature wants to satisfy his hunger.

8. Is there no hole, &c.] Crepido, a hole or place bythe highway, where beggars sit. -A bridge.] The bridges on the high

VOL. 1.

ways were common stands for beggars. Sat. iv. 116.

9. Shorter by the half.] Teges signifies a coarse rug, worn by beggars to keep them warm. q. d. Is no coarse rug, or even a bit of one, to be gotten to cover your nakedness?

-Is the injury of a supper, &c.] Is it worth while to suffer the scoffs and affronts which you undergo at a great man's table? Do you prize these so highly as rather to endure them than be excluded, or than follow the method which I propose? Comp. 1. 10, 11. I should observe, that some are for interpreting injuria coenæ by injuriosa coena: 30 Grangius, who refers to VIRG. Æn. iii. 256. injuria cædis-pro-cæde injuriosa; but I cannot think that this

T

Tam jejuna fames; cum possis honestius illic
Et tremere, et sordes farris mordere canini?
Primo fige loco, quod tu discumbere jussus
Mercedem solidam veterum capis officiorum:
Fructus amicitiæ magnæ cibus: imputat hunc Rex,
Et quamvis rarum, tamen imputat. Ergo duos post
Si libuit menses neglectum adhibere clientem,
Tertia ne vacuo cessaret culcitra lecto,

Una simus, ait: votorum summa; quid ultra

Quæris? habet Trebius, propter quod rumpere somnum
Debeat, et ligulas dimittere; sollicitus, ne
Tota salutatrix jam turba peregerit orbem
Sideribus dubiis, aut illo tempore, quo se
Frigida circumagunt pigri sarraca Boötæ.

comes up to the point, as the reader
may see by consulting the passage, which
the Delphin interpreter expounds by
injuria cædis nobis illata; and so I con-
ceive it ought to be; and if so, it is no
precedent for changing injuria cœnæ
into injuriosa cœna. However, it is
certain that this is adopted in the Vario-
rum edition of Schrevelius; Tautine tibi
est injuriosa et contumeliosa coena; ut
propter eam turpissimum adulatorem
velis agere, et tot mala, tot opprobria et
contumelias potius perferre velis, quam
mendicare? LUBIN. To this purpose
Marshall, Prateus, and others. Doubt-
less this gives an excellent sense to the
passage; but then this is come at, by
supposing that Juvenal says one thing
and means another: for he says, injuria
cœnæ, literally, the injury of a supper;
i. e. the injury sustained by Nævolus,
the indignity and affronts which he met
with when he went to Virro's table.
The poet asks, tantine injuria, not tan
tine cœna, meaning, as I conceive, a
sarcasm on the parasite for his attendance
where he was sure to undergo all man-
ner of contempt and ill treatment, as
though he were so abject as to prefer
this, and hold it in high estimation, in
comparison with the way of life which
Juvenal recommends as more honour-
able. Hence the explanation of the
passage which I have above given ap-
pears to me to be most like the poet's
meaning, as it exactly coincides with his
manner of expression. I would lastly
observe, that Prateus, Delph. edit. in-
terprets, tantine injuria cœnæ? by, an
tanti est contumelia convivii?

10

15

20

10. Is hunger so craving.] As to drive you into all this, when you might satisfy it in the more honourable way of begging?

-More honestly.] With more reputation to yourself.

-There.] At a stand for beggars. 11. Tremble.] Shake with cold, having nothing but a part of a rug to cover you, 1. 8, 9. Or, at least, pretending it, in order to move compassion.

11. Gnaw the filth, &c.] Far literally signifies all manner of corn; also meal and flour-hence bread made thereof. A coarser sort was made for the common people, a coarser still was given to dogs. But perhaps the poet, by farris canini, means, what was spoiled, and grown musty and hard, by keeping, only fit to be thrown to the dogs.

The substance of this passage seems to be this, viz. that the situation of a common beggar, who takes his stand to ask alms, though half naked, shaking with cold, and forced to satisfy his hunger with old hard crusts, such as were given to the dogs, ought to be reckoned far more reputable, and therefore more eligible, than those abject and scandalous means by which the parasite subsisted.

12. Fix, &c.] Fix it in your hand, as a certain thing, in the first place.

-To sit down at table.] Discumbere lit. means to lie down, as on a couch, after the manner of the Romans at their meals.

13. A solid reward.] Whatever services you may have rendered the great man, he thinks that an invitation to supper is a very solid and full recompençe.

« AnteriorContinuar »