Imágenes de páginas
PDF
EPUB

publicado por vez primera el Sr. Ríos en la pág. 135 de su Memoria. Las pocas palabras que se leen son estas:

[blocks in formation]

Demuestran estas pocas palabras que la piedra declaraba la obra hecha por algún príncipe de Córdoba, y que debía ser de índole religiosa. Después de decir quién mandó ejecutar dicha obra se añade, supliendo lo que falta, «Dios le dé por su piedad los palacios del paraíso; y se concluyó con favor de Dios bajo la dirección de su ministro.... hijo de Abderrahmán, protejale Dios; siendo encargado de la ejecución Abdelquebir, hijo de Fájar.»

Se justifica la lectura de la primera línea consultando la inscripción de Almotamid de Sevilla publicada por primera vez con grabado en el tomo II del Memorial histórico español, don

Para fijar la. قصرا في جنانه de se dice en el mismo sentido

época del pequeño monumento no hay más dato que el del carácter de la letra; y aunque en el estado actual de la epigrafía árabe es difícil sacar por este camino deducciones ciertas, parece aceptable la opinión del Sr. de los Ríos, que lo atribuye á Alháquem II y su ministro Cháfar ben Abderrahmán, cuyo nombre figura en varias inscripciones conmemorativas.

Si de tan exiguas bases es lícito sacar alguna consecuencia, se podría suponer que ese califa había mejorado ó restaurado un cementerio donde elegían sepultura las damas más ilustres de la ciudad. De ese modo se explicaría cómo se hallaron juntas, según pienso, las cuatro inscripciones materia de este estudio.

EDUARDO SAAVEDRA.

IV.

NUEVAS INSCRIPCIONES DE CÓRDOBA Y PORCUNA.

Por encargo de nuestro muy erudito y celoso correspondiente en Córdoba el doctor D. Victoriano Rivera Romero, presento á la Academia el calco de notable y nueva inscripción cristiana, descubierta á principios de Mayo último en el sitio denominado Linares, distante como una legua hacia el septentrión de la misma ciudad de Córdoba.

Es memoria sepulcral del año 682, segundo en que imperó Ervigio, y dice así:

[blocks in formation]

† Anerius famulus Chr(ist)i vixit annos plus minus quinquaginta tres. Migravit ab hoc evo die tertio idus settembres, era DCCXX currente.

Anerio, siervo de Cristo, vivió poco más ó menos 53 años, habiendo emigrado de este mundo á 11 de septiembre, en que corría la era espa ñola de 720, de nuestra salvación 682.

El epígrafe tiene de alto 63 centímetros, y de ancho 26. Muestra ligadas en el renglón 2.° la A y la M; en el 6.°, la U y la T, y dentro de aquella la I, correspondientes á la voz migravit; y

en el 8.o, las dos primeras letras TE. Comienza el letrero por el signo de la cruz; la primer línea termina con una flor de maravilla, que se marchita en cuanto le da el sol, y si revive no dura tres días. Esta flor adorna también el principio y el fin del último renglón; acaba el segundo en una hoja de yedra; el 4.o, en dos puntos diagonales de izquierda á derecha; y el 9.o, en otra cruz igual á la de arriba.

No recuerdo en nuestra epigrafía el nombre de persona llamada Anerio; ni mencionada la era 720, pues la que inventaría el libro debido al Sr. Hübner, Inscriptiones Hispaniae Christianae, es errata de imprenta.

Con razón, pues, el doctor Rivera Romero califica de interesante y curiosa esta lápida, por su fecha y demás particularidades.

Consagrado el benemérito profesor del Instituto cordobés á esclarecer la historia de la villa de Porcuna donde fué la renombrada Obulco, esforzándose por arrancar el secreto á sus medallas autónomas, indescifradas hasta ahora, y juntando gran copia de epígrafes latinos, goza en comunicar sus descubrimientos á la Academia y á los estudiosos, libre de avaricia y de vanidad literarias. Le debemos las siguientes

INSCRIPCIONES DE PORCUNA, DESCONOCIDAS.

1. Del tiempo de la República romana. Pareció no lejos de la villa el año de 1881, y está en la huerta de D. José Menjívar. Alto 40 centímetros; y 52 de ancho.

[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors]

[Locus) pedum in fro[nte x]xii, in agro [x]xv. Ofeillie Navei Fausta. h(ic) s(ita) e(st).

Esta sepultura ocupa de terreno 22 piés en su frente; y campo adentro, 25. Ofilie Fausta, hija de Naveo, yace aquí.>

Nos eran conocidos una Ofillia Fusca en Albarracín, y un Ofelio Apulonio en Cartagena (1); y resultan nuevos ahora la forma Ofeillie y el nombre Naveus. El cual puesto en genitivo sin el aditamento de filia, suministra un dato más al estudio del patronímico español.

2.❜ De época antoniniana. Piedra arenisca, hallada en Junio dé 1883: su altura, 1,38; su ancho, 0,56. Adquirida por el señor Rivera Romero, existe en su gabinete de antigüedades:

LIBERALIS.

INFECTOR HSE

ST. T. L

Liberalis infector h(ic) s(itus) e(st). S(it) t(ibi) t(erra) levis).
Yace aquí Liberal, el tintorero. Séale blanda la tierra.>

Así la describe y traduce con acierto el digno correspondiente.

3. Visigótica del siglo vi. Salió de entre escombros, al derribar por Agosto de 1880 el arco de Nuestra Señora de los Remedios, contiguo á las casas consistoriales de Porcuna. Daba paso aquel arco á la antigua fortaleza, de que solo quedan en pie algunas torres y varios trozos de muralla. Resto de ornamentación de muy viejo edificio la piedra, hubo de aprovecharse después para esculpir en uno de sus lados el escudo de la orden militar de Calatrava. Ocupa el letrero una extensión de 0,41 de alto, por 0,23 en ancho. Y dice:

(1) Hübner, Inscriptiones Hispaniae Latinae: 3171 y 3492.

[blocks in formation]

Repárese estar escritas en signos de mayor tamaño las palabras Cella Sanctae Mariae; y que, borrada la última letra del primer renglón, tanto la hemos de creer A, como E (¿recondita, ó recondit(a)e?), supuesto que los renglones, si empiezan todos en una línea común vertical, no acaban en otra semejante. En la 5.a distingue obulconense nuestro colega; yo, con seguridad obulconenge.

Al interpretar la inscripción disentimos el Sr. Rivera Romero, el Sr. D. Fidel Fita y yo. Hé aquí las tres diferentes versiones. La del Sr. Rivera Romero:

Cella S(anjc(taje Mariae recondit(a) in eundum valles, suburbio obolconense. Cela de Santa María reedificada para pasar á los valles del arrabal de Obulco..

El Sr. Fita sospecha que pudo haber sido el monumento pie de un altar; y faltarle la expresión de los huesos (ossa) de santos ó reliquias (reliquiae) depositadas en el ara y mencionadas en otro epígrafe. Entiende, pues:

[Ossa Sanctorum] recondit(a) in eundum Valles suburbio obolconenge, cella sancte Marie. Reliquias de Santos, recónditas en el camino de los Valles del arrabal de Obulco, monasterio de Santa María. »

Yo me inclino mucho á suponer que este mármol haya sido pedestal de muy rica ó muy devota imagen, escondida en paraje seguro por los fieles, durante las expoliadoras y feroces incursiones y guerras de los Silingos desde 411 á 419, ó de los otros

« AnteriorContinuar »