Imágenes de páginas
PDF
EPUB

nostram firmam ratam et inviolabilem in perpetuum permanere volentes, presentem cartam subscriptione manus proprie, et fratrum nostrorum subscriptionibus confirmamus; et ad indubitatam fidei firmitatem, posteris transmittendam, sigilli nostri munimine roboramus.

Facta sunt hec toleti, anno ab incarnatione domini м.o cc.° XIII.o, undecimo kalendas julii.

Nos Rodericus, dei gratia Toletane Sedis Archiepiscopus hispaniarum primas, subscribimus et confirmamus.

Ego Mauricius toletane Sedis archidiaconus conf.-Ego R. talaverensis Archidiaconus conf.-Ego G. toletane ecclesie Thesaurarius conf.-Ego I. decanus palentinus et canonicus toletanus conf.-Ego E. toletanus canonicus et palentinus precentor conf.Ego P. garsie conf.-Ego Christoforus canonicus conf.-Ego didacus canonicus toletanus conf.-Ego Alfonsus melendi conf.Ego G. fernandi conf.-Ego lupus fernandi canonicus conf.-Ego Johannes martini conf.

(Segunda coluna). Ego magister Aprilis canonicus conf.-Ego Johannes de campania canonicus conf.-Ego F. dominici conf.Ego Jordanus canonicus toletanus conf.-Ego M. stephani canonicus conf.-[Ego] S[ancius] madridensis Archidiaconus conf.Ego Robertus capellanus conf.- Ego P. issembe conf.-Ego J. de brioga conf.-Ego G. petri canonicus conf.-Ego munius canonicus conf.-Ego Guillelmus canonicus conf.-Ego martinus abbas portionarius conf.

En 5 de Abril de 1208 no era todavía Arcediano de Toledo el Maestro D. Mauricio (1); pero sí á fines de Octubre del año siguiente, según aparece de un texto inédito (2), que interesa á la historia de los hebreos toledanos:

«De la heredat que compró el Archidiagno maestro Mauriz en Olias (3).

>>Compró el Arcidiagno Maestro Mauriz por al (4) Arcobispo don

(1) Liber privilegiorum ecclesie Toletane, fol. 60 r.

(2) Ibid., fol. 77 v.

(3) Olías del Rey, villa del partido judicial de Toledo. (1) Para el.

Rodrigo, quando era (1) electo de don Mossé fi de abenxaat é de so muger Cit buena (2) é de sos fijos yuçaf é habrahem, heredat pora yugadas é media de buyes (3) en Olias; é otrossí, compró dellos en esta aldea heredat por dos yuvos é medio, é el corral é las casas que han hy (4), por ccc é LXXXI mr. Facta carta en los x dias postremeros de Ochubre (5) Era M. cc.a XL. VII.»

Cuán arraigados habían estado á la sazón en Olías los próceres de la aljama Toledana, lo manifiesta otra escritura fechada en Diciembre del año 1205 (6):

De la conpra que fizo el Arçobispo don M. en Olías.

» Compró el Arçobispo don Martín, de aver de la ecclesia, pora la ecclesia, de dona Cethi, muger que fue del almoxarif don yuçaf fi de avenxuxén, é de sos fijos don Culemán é don Cac, la suert qual fue sabuda á este don yuçaf en Olías, pora lavor de un yugo de buics, en el ochavo de avenbahlul, é con una viña que avien en esta aldea, é con dos suertes de heredat que havíen otrosí en esta aldea, é quanto havíen hy de casas, de corrales, de palomares é de poco é de mucho. Facta carta en el mes de Deziembre, Era

[ocr errors][merged small]

Por este último documento se ve que el célebre almojarife de Alfonso VIII se llamaba Yuçaf Abenxuxén; y no, como lo denomina Amador de los Ríos (7) «Don Yuçuf, fi de Aben Yucen.»> Su fallecimiento no es posterior al mes de Diciembre de 1205, puesto que en el contrato de esta fecha estipulan sobre la suerte ó heredad del finado su viuda Doña Cethí y sus hijos Don Salomón y Don Isaac. Huelgan por lo tanto las consideraciones fundadas en su participación á los próximos aprestos para la victoria de las Navas de Tolosa (16 Julio 1212), y en su aprovechar las albricias de aquel gran triunfo, no ya solo para mejorar el estado

(1) Don Rodrigo.

סטבונה (2)

(3) Sic.

(4) Que allí tienen.

(5) Sic.-El documento se redactó por lo visto en árabe.

(6) Liber privilegiorum ecclesie Toletane, fol. 77 r., v.

(7) Historia de los judíos de España y Portugal, tomo 1, pág. 361. Madrid 1875.- En la página 346, lo apellida «Joseph Aben Selemóh Aben Yucep» y «Aben Juçeph.>>

de las escuelas, sino para aumentar el número de las sinagogas toledanas. Naturalmente le sucedería en el cargo de almojarife Salomón su hijo mayor; y por ventura el error provino de haberse turbado la serie nominal de este último (1).

A estos datos históricos acompañó el Sr. Fita otros epigráficos.

Epitafios hebreos de Toledo.

Están depositados en el Museo provincial, sección arqueológica (2). Improntas de los tres primeros y copia del último me han sido facilitadas por D. Pedro Berenguer y Ballester, Correspondiente de esta Real Academia; á quien hay que agradecer juntamente calcos y diseños de otros muy notables epígrafes (3).

1.

Luzzato, N (Piedras memoriales de Toledo), núm.o 43 (4).— Catálogo núm. 44 y 47.

La enorme piedra cuadrilonga está dividida horizontalmente en dos fragmentos, cuya base mide dos metros y medio, alcanzando la altura del primer fragmento á 44 cm., y á 40 la del segundo.

(1) Véase Fernández y González (D. Francisco) Instituciones jurídicas del pueblo de Israel en los diferentes Estados de la península ibérica tomo, 1, pág. 76, Madrid, 1891.— El sabio académico lo nombra «Abo-Omar Joseph Aben Selomoh-Aden-Xoxan.» El primer nombre arábigo propio de Don Yugaf, lo evidencia el testamento de Alfonso VIII, fechado en Fuentidueña á 8 de Diciembre de 1201 (BOLETÍN t. VIII, pág. 231), donde suena Avomar.

(2) Catálogo por orden numérico de las pinturas, esculturas y objetos arqueológicos que, á cargo de la Comisión de monumentos históricos y artísticos, existen en el Museo de esta provincia. Toledo, 1865.

(3) BOLETIN, tomo x, pág. 257, 258, 344 y 345.

(4) Praga, 1841.

Sobre el segundo fragmento el Catálogo (n. 44) dice: «Una piedra berroqueña de ocho piés y medio de largo por uno y medio de anchura, con inscripción hebrea sin traducir, procedente de una casa particular.» Sobre el primero añade (núm. 47): Otra piedra berroqueña de tres varas de largo por media de ancho, cou inscripción hebrea, cuya traducción es: El primer renglón: Á esta llamará esposa, y aquella llamará expuesta; fue en la tierra limpia de manos. El segundo dice: Sufrió el destierro con alegria; fue amarga Dona hija de Rabbi Salomón, su descanso sea el paraiso; en él para toda muger de Rabbi... Esta piedra fué ha llada en el derribo de una casa en Toledo, plazuela de la Ropería (1), en 1771, sirviendo de umbral en ella; y trasladada á la parroquia de San Nicolás, la adquirió en 1779 el canónigo D. Domingo Rivero, aficionado á las antigüedades, mandando fuese trasladada al cigarral, ó casa de campo, que disfrutaba en esta ciudad en el sitio que llaman Aserradero; de donde se trasladó á la Biblioteca provincial, y de ella al sitio que hoy ocupa.

Salvas ligerísimas variantes, que notaré (2), el original se ajusta á la copia antigua que Luzzato divulgó, si bien erró considerablemente en la repartición de las líneas.

לזות יקרא אשה ולה יקרא דרושה היתה בארץ נקית כפים גם חסידה בשמים היא מרת דינה בתו שלמה נע בן אבגל אשתו [אברהם בר] משה נע בן ששון נפטרה בירח אב שנת הקט ליצירה

[ocr errors]

Á ésta llamarán mujer, y á esta llamarán querida. En la tierra ha sido pura de manos y en el cielo es misericordiosa. Esta es Doña Dinah, hija del difunto (que repose en el Edén) Salomón ben Alpachal, mujer de rabi Abrahán, hijo de rabi Moisés ben Xaxón. Falleció en el mes de Ab, año 5109 de la Creación.

(1) Se llega á ella por las calles de la Sinagoga, la Sal y Santa Justa, al Norte de la Catedral.

(2) En la segunda línea escribe, x, y en la tercera 1.-Aquel apellido procede del árabe J (el honrado); y de su varia pronunciación quizá son

muestra (BOLETÍN, X, 480) los Jerezanos Alachal, Alheial, Aleyial, Alleial, Alexul. Compárese Revue des Etudes juives (Julio-Setiembre, 1887), pág. 126.

La fecha está comprendida entre los días 17 de Julio y 16 de Agosto de 1349, año terrible de pestilencia que desoló á España. Los elogios, de que va precedido el nombre de la difunta Dinah, están sacados del Génesis 11, 23; Isaias LXII, 12; Salmo xxiv, 4; y Jeremias VIII, 7.

Catálogo, núm. 45.

2.

Fragmento de piedra rectangular, de algo menos de dos metros de largo por medio de ancho. Sus conceptos brotaron de Daniel XII, 13; Eclesiastés XII, 7; Isaias XLII, 22; 1 Samuel xxv, 29. Figuran en la inscripción (1) del rabino toledano Menahem ben Zérah ben Aarón, fallecido en el año 1374.

ויעמוד [ל]קצו ולגורלו ותשוב נפשו אל מעונה האלהים אשר נתנה ובבתי כלאים הבאה ותהיה צרורה בצרור החיים התמידים

Y resucitará para su fin postrimero y para su heredad (2); y volverá su alma á las moradas de Dios, quien se la diera para que estuviese oculta en las mazmorras del cuerpo; y será recogida en el manojo de los que viven eternamente.

Según el Catálogo esta piedra y la siguiente fueron halladas al. abrir los cimientos para la construcción del Seminario conciliar, que costeaba el Sr. Cardenal Inguanzo, en la plazuela de San Andrés (3), en 1831; y dichas piedras estaban soterradas entre los escombros de la arruinada casa, llamada de la Capitana; que es el sitio que hoy ocupa la parte de edificio nuevo para Seminario.

(1) Luzzato, núm. 10.

(2) En el cielo.

(3) Al Sur de la Catedral, y á pocos pasos del callejón de los Muertos, cerca de la casa donde nació el Santo Niño de la Guardia.

« AnteriorContinuar »