Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[blocks in formation]

cielo, ya Jer.51.48.

cp. 12. 12.

c 1. 15.

63, 64.

de Dios"

6 Y oí como la voz de una grande

20 Alégrate sobre ella,
vosotros, santos, apóstoles, y pro-b Ez. 1. 24. compañía, y como el ruido de mu-
fetas; porque Dios ha vengado D. 106 chas aguas, y como la voz de
vuestra causa en ella.
dep. 6. 10. grandes truenos, que decía: Ale-
21 Y un ángel fuerte "tomó una e Jer. 51. luya: porque reinó el Señor nues-
piedra como una grande piedra
tro Dios Todopoderoso.
de molino, y la echó en la mar,
diciendo:
será derribada Babilonia, aque-
lla grande ciudad, y nunca jamás
será hallada.

Con tanto

ímpetu

ƒ Jer. 51.
63, 64.

Mt. 22.
hs. 54.5.

i

y 25. 1.

2

2 Co. 11.2.
cp. 21.2,9.

14,

22 Y *voz de tañedores de arpas, Sal. 45.
y de 'músicos, y de tañedores de 15: 10.
flautas de trompetas, no será jep.3.5, 18.
más oída en ti; y todo artífice de Is. 24.8.
cualquier oficio, no será más ha-Ez. 26. 13.
llado en ti; "y el sonido de muelan Ec. 12. 6.
no será más en ti oído:
o cp. 21. 5.

Jer. 25. 10.

m Lc.14.15.

q cp. 22.8.

26.

23 Y luz de antorcha no alum-
brará más en ti; "y voz de esposo p Jer. 7. 34.
ni de esposa no será más en tich. 10.
oída; porque tus mercaderes eran
los magnates de la tierra; 'porque
en tus hechicerías todas las gentes
han errado.

24 Y *en ella fué hallada la sangre
de los profetas y de los santos, y
de todos los que "han sido muertos
en la tierra.

8

u

cp. 22. 9.

Is. 23. 8.
cp. 12. 17.

t Nah. 3. 4.

v cp. 1. 2.

yep. 11. 3.

z

p. 16. 6.
Ez. 1. 1.

Hch. 10.
11.

a Jer. 51.49.
CCD. 3. 14.
| d ep. 3. 7.

| b cp. 6. 2.

e

Is. 11.4.
fep. 11. 15.
cp. 1. 14.
cp. 2. 17.
cp. 7. 10.

h ep. 6. 2.

k cp. 4. 9..

CAPÍTULO 19
DE
ESPUÉS de estas cosas 'oí una
gran voz de gran compañía
en el cielo, que decía: Aleluya:
'Salvación y honra y gloria y po-
tencia al Señor Dios nuestro.
2 Porque 'sus juicios son ver-
daderos y justos; porque él ha
juzgado á "la grande ramera, que
ha corrompido la tierra con su
fornicación, y ha vengado la san-
gre de sus siervos de la mano der
ella.

3 Y otra vez dijeron: Aleluya. "Y
su humo subió para siempre
jamás.

4 Y los veinticuatro ancianos y
los cuatro animales se postraron
en tierra, y adoraron á Dios que
estaba sentado sobre el trono,
diciendo: "Amén: Aleluya.

[blocks in formation]

7 Gocémonos y alegrémonos y dé-
mosle gloria; 'porque son venidas
las bodas del Cordero, y su es-
posa se ha aparejado.

8 Y le fué dado que 'se vista de
lino fino, limpio y brillante; por-
que el lino fino son las justifica-
ciones de los santos.

9 Y él me dice: Escribe:"Biena-
venturados los que son llamados
á la cena del Cordero. Y me dijo:
Estas palabras de Dios son verda-
deras.

10 Y yo me eché á sus pies para
adorarle. Y él me dijo: 'Mira que
no lo hagas: yo soy siervo contigo,
y con tus hermanos "que tienen el
testimonio de Jesús; adora á Dios;
porque "el testimonio de Jesús es
el "espíritu de la profecía.

11 Y vi el cielo abierto; y he aquí
un caballo blanco, y el que estaba
sentado sobre él, era llamado Fiel
y Verdadero, el cual con justicia
juzga y pelea.

12 Y 'sus ojos eran como llama
de fuego, y había en su cabeza
muchas diademas; y tenía un
nombre escrito que ninguno en-
tendía sino él mismo.

13 Y estaba vestido de una ropa
teñida en sangre; y su nombre es
llamado "EL VERBO DE DIOS.

14 Y los ejércitos "que están en el
cielo le seguían en caballos blan-
cos, vestidos de 'lino finísimo,
blanco y limpio.

15 Y de su boca sale una espada
aguda, para herir con ella las
gentes; y "él las regirá con vara de
hierro; y él pisa el lagar del vino
del furor, y de la ira del Dios Todo-
poderoso.

16 Y en su vestidura y en su
muslo tiene escrito este nombre:
REY DE REYES Y SEÑOR DE
SEÑORES.

17 Y vi un ángel que estaba en el

[blocks in formation]

20 Caquicot chirij rija, rat caj, y rix, santohilej tak apóstoles, y profétas; roma Dios xuya ruquexel ivoma chirij rija.

21 Y jun ángel nim ruchuka xuquen jun abej achihel jun mama abej richin quebel, y xutorij chupan ri mar, dubij: Riquin jani-la uchuka xtitorix-ka ri Babilónia, ri mama tinamit, y manjumbey chic xtilitej ta.

22 Y quikojom ri siloy árpas y quichin kojomanela, y quichin ri siloy flaútas y quichin xupuy clarín, manek chic xtacaxatej ta aviquin rat; y conojel samajela xabachique quisamaj, manek chic xtilitej ta mas aviquin; y ri ruchabel ri quebel manek chic xtacaxatej ta mas aviquin rat:

23 Y rusakil kak sakirisabel manek chic xtisakirisan ta aviquin; y ruchabel achin ca ruculubic ni xa ta richin ixok ca ruculubic manek chic xtacaxex ta aviquin; roma ri e acayinel je-vi ri e nimalej tak achiha chuvech ri ruvachulef; roma chupan ri akijunic conojel ri vinek xsachquibey.

24 Y riquin rija xilitej-vi ri quiquiquel ri profétas, y quichin ri santohilej tak vinek, y quichin conojel ri e camisalon chuvech ri ruvachulef.

TANAJ 19

Y TOK e icovinek chic jere xinvacaxaj jun mama chabel quichin e jani-la e co chicaj chi xubij: Alelúya; Colotajic y rukij y ri cojlen y ri uchuka e richin ri Ajaf ka-Dios.

2 Roma ri e ruchojmil e kitzij y e choj; roma rija xuket-tzij pa ruvi ri nimalej tzilej ixok, chi ruchuvirisan ri ruvachulef riquin ri rutzinic, y Dios xuya ruquexel chire roma ri quiquiquel ri e rumózo rija.

3 Y jun chic bey xquibij: Aleluya. Y ri rusibil dijote tibe kij tibe sek.

4 Y ri e juvinek caji rijitek tak achiha y ri e caji chicop xquijupuba-kaqui pan ulef, y xquiya rukij ri Dios chi tzuyul pa rutzuyulibel, xquibij: Amén; Aleluya.

5 Y xel-pe jun chabel riquin ri tzuyulibel chi xubij: Tibixaj ri kaDios ivonojel rix rumózo, y ri dixibijivi chuvech, chi chutik chi nimak.

ri Dios"

6 Y xinvacaxaj achihel quichabel kekun-vinek y achihel ruchabel janila ya, y achihel ruchabel ri nimak tak cokolajay, chi xubij: Alelúya: roma dikaton-tzij ri Ajaf ka-Dios Tiquirel che ronojel.

7 Kojquicot y tikaya che ri kánima y tikaya rucojlen ri Dios; roma okavinek ri ruculubic ri Alaj Carnélo, y ri rixjayil rubanun chic utzil rí.

8 Y xya chire chi duvek-ri riquin utzilej líno tziek, chajchoj y diyiclun: roma ri utzilej líno tziek jeri ri quichojmilal ri santohilej tak vinek.

9 Y rija dubij chuve: Tatzibaj: Utz ruva quikij ri e oyon che ri níma vahin richin ri Alaj Carnélo. Y xubij chuve: Jere e kitzij ruchabel ri Dios.

10 Y yin xintorij-ka-vi chi raken richin guisekon chuvech. Y rija xubij chuve: Tatzu chi man taben: xa yin avachmózo, y quiquin ri avachalal, chi co kiquin ri rukalajirisabel ri Jesús: taxucu-avi chuvech ri Dios: roma ri rukalajirisabel Jesús jari ri ruxla ri rukalajirisaxic ri xtipe.

11 Y xintzet ri caj jakel: y tatzu jun quiej mex rij, y ri chocol-el chirij rija, rubinihan Choj y Kitzij, ri achique riquin chojmilal dikaton-tzij y duben oyoval.

12 Y ri runak-ruvech achihel ri ruxak kak, y co-vi pa ruvi jani-la guecotzijan ichinaj; y co-vi jun rubi tzibatel chi manjun chic etamayon ta xaxe rija:

13. Y ruvekon-vi-ri che jun tziek muban pa quic y ri rubi jari RI RUCHABEL RI DIOS.

14 Y ri e jani-la chi e co chila chicaj cokan rije chiquij mex quij quiej, quivekon-qui riquin utzilej líno, mex y chajchoj.

15 Y ri pa ruchi del-pe jun machet ya rey, richin guerusocbej ri vinek: y rija xtuket-tzij riquin bára chich oquinek, y rija dupalbej ri yitzbel richin víno che rukakal, y che ri royoval ri Dios Tiquirel che ronojel.

16 Y chirij ri rutziakbal y chirij rukotz ra tzibatel re bihaj re: REY QUICHIN RI RÉYES, Y AJAF QUICHIN RI E AJAF.

17 Y xintzet jun ángel chi co-vi chu

[blocks in formation]

sol, y clamó con gran voz, diciendo á todas las aves que volaban por medio del cielo: "Venid, y congregaos cá la cena del gran Dios, 18 Para que "comáis carnes de reyes, y de 'capitanes, y carnes de fuertes, y carnes de caballos, y de los que están sentados sobre ellos; y carnes de todos, libres y siervos, de pequeños y de grandes.

final

5 Mas los otros muertos no tornaron á vivir hasta que sean cumplidos mil años. Esta es la pri61 Ts.4.16. mera resurrección.

Jer. 12.9.

Ez. 39. 17.

Sof. 1.7.

d Ez. 39.

18, 20.

cp. 17. 16.

p. 6. 15. cp. 2.11 cp. 1. 6.

y 21. 8.

cp. 16. 14.

ep. 16. 13.

1 Ez. 38. 2,

19 Y vi la bestia, y los reyes de hcp. 11. 7. la tierra y sus ejércitos, congrega- i ver. 2. dos para hacer guerra contra el que estaba sentado sobre el caballo, y contra su ejército. 20 Y la bestia fué presa, y con ella el falso profeta que había hecho las señales "delante de ella, con las cuales había engañado á 12, 14. los que tomaron la señal de la 14, 16. bestia, y habían adorado su ima-PIs. 8. 8. gen. Estos dos fueron lanzados vivos dentro de un lago de fuego ardiendo en azufre.

etc. mcp. 16. 14.

n

o cp. 13.

Ez. 38.

9, 16.
Dn, 7. 11.
cp. 20. 10,

14, 15.

r Sal. 132. 13.

cp. 13. 13.

del

t vers. 11,

ca

19.

21 Y los otros fueron muertos con la espada que salía de la boca que estaba sentado sobre el ballo, y todas las aves fueron har

tas de las carnes de ellos.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

cp. 3. 5.

0 ср. 6. 8. |h Dn. 7. 9, 22, 27. Mt. 19.28.

3 Y arrojólo al abismo, y le encerró, y 'selló sobre él, porque no e Dn. 6. 17. engañe más á las naciones, hasta fcp. 2. 23. que mil años sean cumplidos; y después de esto es necesario que sea desatado un poco de tiempo. 4 Y vi "tronos, y se sentaron sobre ellos, y les fué dado juicio; y vi 'las almas de los degollados por el testimonio de Jesús, y por la pala-1 bra de Dios, y 'que no habían adorado la bestia, ni á "su imagen, y que no recibieron la señal en sus frentes, ni en sus manos, y vivieron y 'reinaron con Cristo mil años.

cp. 2. 26.

1 Co. 6. 2.

Co. 15.

jcp. 6. 9.

26, 54. lep. 13. 12.

cp. 21. 4.

m ep. 13. 15, 16.

ver. 6. 2 Ti. 2. 12.

o Dn. 7. 18.

6 Bienaventurado y santo el que tiene parte en la primera resurrección; la segunda muerte no tiene potestad en éstos; antes serán 'sacerdotes de Dios y de Cristo, y reinarán con él mil años.

7 Y cuando los mil años fueren cumplidos, Satanás será suelto 'de su prisión,

8 Y saldrá para engañar las naciones que están sobre los cuatro ángulos de la tierra, 'á Gog y á Magog,má fin de congregarlos para la batalla; el número de los cuales es como la arena del mar.

9 Y 'subieron sobre la anchura de la tierra, y circundaron el campo de los santos, y 'la ciudad amada: y de Dios descendió fuego del cielo, y los devoró.

10 Y el diablo que los engañaba, fué lanzado en el lago de fuego y azufre, "donde está la bestia y el falso profeta; y serán atormentados día y noche para siempre jamás.

11 Y vi un gran trono blanco y al que estaba sentado sobre él, de delante del cual huyó la tierra y el cielo; y no fué hallado el lugar de ellos.

12 Y vi los muertos, grandes y pequeños, que estaban delante de Dios; y los libros fueron abiertos; dy otro libro fué abierto, el cual es de la vida; y fueron juzgados los muertos por las cosas que estaban escritas en los libros, según sus obras.

13 Y el mar dió los muertos que estaban en él; 'y la muerte y el infierno dieron los muertos que estaban en ellos; y fué hecho juicio de cada uno según sus obras.

14 Y el infierno y la muerte fueron lanzados en el lago de fuego. Esta es "la muerte segunda.

15 Y el que no fué hallado escrito en el libro de la vida, fué lanzado en el lago de fuego.

[blocks in formation]

pan ri kij, y xsiquin chi covilej chabel, xubij chique conojel ri aj-xic tak chicop chi quebiyaj-vi pa runicajal caj: Quixampe, y timolo-ivi che ri ruvahin ri nimalej Dios,

18 Richin chi ditej quitiojil ri réyes, y quichin capitánes, y quitiojil ri nim cuchuka, y quitiojil ri quiej, y quichin ri achique e chocol-el chiquij rije; y quitiojil conojel, ri e libres y ri e mózo, chi chutik chi nimak.

19 Y xintzet ri chicop, y ri réyes chuvech ri ruvachulef y ri quivinak, quimolon-qui richin diquiben oyoval chirij ri achique chocol chirij ri quiej, y chiquij ri ruvinak.

20 Y ri chicop xchap préso, y riquin rija ri man kitzij ta proféta ri banayon quiy retal chuvech rija, ri achokiquin xerukolbej ri xecamon ri retal ri chicop, y ri xquixuc-qui chuvech ri rachibel. Re cahi re xecakobex chuvi quicaslen chupan jun choy kak oquinek dicahon riquin azúfre.

21 Y ri chaka chic xecamisex riquin ri machet_chi del-pe pa ruchi ri achique chocol chirij ri quiej, y conojel aj-xic tak chicop xenoj riquin ri quitiojil rije.

Y

TANAJ 20

XINTZET chic jun ángel dekape chicaj, chi co ri rulavihil ri abísmo, y jun mama cadéna pa ruka. 2 Y xuchop ri dragón, ri jun ojer cumetz, chi jari ri Itzel-vinek y Satanás, y xuxim richin jun mil juna;

3 Y xutorij-ka chupan ri abismo, y xutzapej, y xukolij-can pa ruvi rija, richin chi man querukol chic ri ajruvachulef, ca titzaket-na ri jun mil juna: y tok icovinek chic re dicatzin chi dequir-pe juba.

4 Y xentzet tzuyulibel je, y xetzuye pa quivi rije, y xya quikatbel-tzij; y xentzet ri cánima ri elesalon raken quivi roma ri rukalajirisaxic ri Jesús, y roma ri ruchabel ri Dios, y chi manek xquixuc-ta-qui chuvech ri chicop, ni xa ta chuvech ri rachibel, y chi manek xquicul ta ri retal nicaj tak quivech, ni pa tak quika: y xecase y xekaton-tzij riquin Cristo jun mil juna.

katbel-tzij

5 Y ri chaka chic caminaki man xecastej ta ca jampe-na xbetzaket ri jun mil juna. Jare ri nabey castajibel.

6 Utz ruva rukij y santohilej ri dilon che ri nabey castajibel: ri rucan camic manek co ta rukatbel-tzij pa quivi rije; xa xquehoc rusacerdótes ri Dios y richin Crísto, y xquekatontzij riquin rija jun mil juna.

7 Y tok ri jun mil juna xetzaket, Satanás xtequir-pe chupan ri rupresohil.

8 Y xtel-chi-pe richin guerukol ri vinek chi e co chuvech ri caji rusiquinahil ri ruvachulef, ri Gog y ri Magog, richin chi guerumol richin ri oyoval; ri ajlabel chique achihel ri sanayi richin ri mar.

9 Y xejote-el chuvech ri ruvachulef, y xquisurij rij ri quicojlibel ri santohilej tak vinek, y ri tinamit ajovan: y riquin Dios xbeka-pe kak chicaj, y xerubik.

10 Y ri Itzel-vinek chi guerukol-vi, xcakobex chupan ri choy kak y azúfre ri acuchi co-vi ri chicop y ri man kitzij ta proféta; y chiri xquetijon-vipokonal chi pa kij chi chaka tibe kij tibe sek.

11 Y xintzet jun mama mexlej tzuyulibel y ri achique tzuyul pa ruvi rija, ri achokvech xanumej ri ruvachulef y ri caj: y manek chic xilitej ta ri quicojlibel rije.

12 Y xentzet ri e caminaki, chi chutik chi nimak, e pahel chuvech ri Dios; y ri vuj xejakalox, y xjak chic jun vuj jari richin ri caslen: y xkattzij pa quivi ri caminaki roma ri e tzibatel chupan ri vuj, achihel ri quibanobal.

13 Y ri mar xerujech-pe ri e caminaki ri e co chupan; y ri camic y ri infiérno xequijech-pe ri e caminaki ri e co quiquin rije, y xbanatej quichojmil chiquijujunal achihel ri quibanobal.

14 Y ri infiérno y ri camic xetorix chupan ri choy kak. Jare ri rucan camic.

15 Y ri achique ri manek xilitej ta ri rubi tzibatel chupan ri vuj richin ri caslen, xtorix chupan ri choy kak.

[blocks in formation]

VI un cielo nuevo, y una tie-b rra nueva: porque el primer cielo y la primera tierra se fueron, y el mar ya no es.

[ocr errors]

Jerusalem

y su luz era semejante á una cp. 4. 3. piedra preciosísima, como "piedra Is. 65. 17 de jaspe, resplandeciente como 2 P. 3. 13. cristal. 2 P. 3. 10.

y 66. 22.

d Ez. 48. 31-34.

e cp. 22. 8.

2 Y yo Juan vi la santa ciudad, 'Jerusalem nueva, "que descendía fƒ Is. 52. 1. del cielo, de Dios, dispuesta como G. 22. 20: una esposa ataviada para su ma-cp.3. 12. rido.

3 Y oí una gran voz del cielo que decía: He aquí el tabernáculo de Dios con los hombres, y morará con ellos; y ellos serán su pueblo, ymel mismo Dios será su Dios con ellos.

4 Y limpiará Dios toda lágrima "de los ojos de ellos; y "la muerte no será más; y no habrá más llanto, ni clamor, ni dolor: porque las primeras cosas son pasadas.

cp. 19.

h He. 11.10. i ver. 9. cp. 19.7

22. 17. Is. 61. 10. Lv. 26. cp. 7, 15. mEz.48.35.

11, 12.

1 Ef. 2. 20.

cp. 22. 3.

cp. 7. 17. pcp. 20. 14. Is. 35. 10 y 65. 19.

| 0 ep. 11. 1.

y 51. 11

9.

5 Y el que estaba sentado en el rep. 4.2, trono dijo: 'He aquí, yo hago nue-2Co.5.17. vas todas las cosas. Y me dijo: Escribe; porque testas palabras tcp. 22.6. son fieles y verdaderas.

[blocks in formation]

8 Mas á los temerosos é incrédulos, á los abominables y homici-bcp. 22. 15. das, á los fornicarios y hechiceros, y á los idólatras, y á todos los men

с

12 Y tenía un muro grande y alto con "doce puertas; y en las puertas, doce ángeles, y nombres escritos, que son los de las doce tribus de los hijos de Israel.

13 Al oriente tres puertas; al norte tres puertas; al mediodía tres puertas; al poniente tres puertas. 14 Y el muro de la ciudad tenía doce fundamentos, y 'en ellos los doce nombres de los doce apóstoles del Cordero.

15 Y el que hablaba conmigo, tenía una medida de una caña de oro para medir la ciudad, y sus puertas, y su muro.

16 Y la ciudad está situada y puesta en cuadro, y su largura es tanta como su anchura; y él midió la ciudad con la caña, doce mil estadios: la largura y la altura y la anchura de ella son iguales.

17 Y midió su muro, ciento cuarenta y cuatro codos, de medida de hombre, la cual es del ángel.

18 Y el material de su muro era de jaspe; mas la ciudad era de oro puro, semejante al vidrio limpio.

19 Y los fundamentos del muro de la ciudad estaban adornados de toda piedra preciosa. El primer fundamento era jaspe; el segundo, zafiro; el tercero, calcedonia; el cuarto, esmeralda;

tirosos, su parte será en el lago ccp. 19. 20. 20 El quinto, sardónica; el sexto,

ardiendo con fuego y azufre, que es la muerte segunda.

d cp. 20. 6.

[blocks in formation]

sardio; el séptimo, crisólito; el octavo, berilo; el nono, topacio; el décimo, crisopraso; el undécimo, jacinto; el duodécimo, amatista.

21 Y las doce puertas eran doce perlas, en cada una, una; cada puerta era de una perla. Y la plaza de la ciudad era de oro puro como vidrio trasparente.

22 Y no vi en ella templo; 'porque el Señor Dios Todopoderoso es el templo de ella, y el Cordero.

23 Y la ciudad 3no tenía necesidad de sol, ni de luna, para que resplandezcan en ella: porque la cla

« AnteriorContinuar »