Imágenes de páginas
PDF
EPUB

a MS., filius, filius.

said abbot and convent of Lundors, and the other, sealed with the common seal of the abbot and convent and with the seal of the aforesaid vicar, always to remain with me and my heirs. Witnesses, Sir Colin Durward, my brother, Sir Thomas de Cunigburch, knights; Master Nicholas de Eddun; James de Oven; excommunicated John; and many others.

LXXXI

Donacio patronatus ecclesie de Lesselyn. VNIVERSIS Sancte matris ecclesie filiis tam presentibus quam futuris, Normannus filius malcolmi, salutem: Sciatis me concessisse et hac carta mea confirmasse deo et ecclesie sancte marie et sancti andree de Lundors et monachis ibidem deo seruientibus et seruituris, ecclesiam de Lescelyn cum terris et decimis, obuencionibus et omnibus aliis rectitudinibus ad eandem ecclesiam iuste pertinentibus, pro amore dei et pro salute anime domini mei Comitis Dauid fratris Regis Scottorum, et Matildis Comitisse uxoris sue, et antecessorum et successorum suorum, et pro salute anime mee, et A. uxoris mee et antecessorum et successorum meorum; Tenendam in liberam et

puram et perpetuam elemosinam. Quare uolo ut prefati monachi predictam ecclesiam cum omnibus ad ipsam pertinentibus ita libere et quiete, plenarie et honorifice teneant et possideant in perpetuum, sicut aliquod monasterium aliquam ecclesiam uel aliquod ecclesiasticum beneficium ex alicujus concessione in toto regno Scocie liberius, quiecius, plenius et honorificencius tenet et possidet. Hiis testibus, Johanne Aberdonensi episcopo, Domino Comite Dauid, Waldeuo monacho de Kelcho, R. Decano de Aberdene, magistro omero, Johanne et Bricio capellanis de Burgo, Matheo et S. capellanis de Aberdene, Waltero Olifer, Dauid de Lindesei, h. et h. filiis Comitis Dauid, Willelmo Wacelyn, Willelmo persona de Dunde, Kinef iudice, Normanno filio Bertolfi, J. de Stokes senescaldo episcopi de Aberdene, W. de Warte, Jacobo camerario, Matheo filio edrici, Willelmo filio Hugonis, Johanne capellano de Inueruri, Petro Pincerna, et multis aliis.

(Abstract)

'DONATION of the PATRONAGE of the CHURCH of LESSELYN.'

NORMAN, son of Malcolm, grants to Lundors the church of Lescelyn with its lands, tithes, obventions, and all other rights justly pertaining

to the same church, for the love of God, and for the weal of the soul of my lord, Earl David, brother of the King of Scots, and of the Countess Matilda, his wife, and of all his ancestors and successors, and for the weal of the soul of me, and of my wife A., and of all my ancestors and successors,' to be held in free, pure, and perpetual alms, as freely, quietly, etc. Witnesses

[ocr errors]

LXXXII

Confirmacio comitis Dauid super donacione
patronatus ecclesie de Lesselyn.

VNIVERSIS Sancte matris ecclesie filiis et fidelibus tam presenti-
bus quam futuris, Comes Dauid frater Regis Scottorum,
Salutem Sciatis me concessisse, et hac presenti carta mea
confirmasse deo et ecclesie sancte marie et sancti andree de
Lundors, et monachis ibidem deo seruientibus, donacionem
quam Normannus filius malcolmi predictis monachis dedit,
scilicet, ecclesiam de Lescelin, cum terris et decimis et omnibus
aliis prouentibus et iustis pertinenciis suis, in perpetuam et
puram elemosinam, in proprios usus et sustentaciones ipsorum
monachorum libere, quiete, plenarie et honorifice, sicut carta
predicti Normanni testatur. Quare uolo et concedo ut prefati
monachi predictam ecclesiam habeant et possideant, ita libere,
quiete, plenarie, et honorifice sicut aliqua alia abbacia uel
domus religionis aliquam elemosinam vel aliquam ecclesiam in
toto regno Domini Regis fratris mei, liberius, quiecius, plenius,
et honorificencius tenet et possidet. | Hiis testibus, Johanne
episcopo aberdonensi, Simone archidiacono, Roberto Decano,
Ricardo capellano comitis, duobus Henricis filiis Domini
Comitis, Willelmo Wascelyn, Henrico et Ricardo clericis
Domini Comitis, cum multis aliis.

(Abstract)

'EARL DAVID'S CONFIRMATION of the DONATION of the PATRONAGE of the CHURCH OF LESSELYN.'

EARL DAVID, brother of the King of Scots, grants, and confirms by the present charter, to Lundors the donation made by Norman, son of Malcolm, of the church of Lescelin, with its lands, tithes, and other revenues, and just pertinents, for their own uses and the maintenance of the monks. The said church to be had and possessed, as freely, etc. Witnesses

[fol. 61.]

LXXXIII

Ratificacio filij de ecclesia Lesselyn super
donacione patris.

VNIVERSIS Sancte matris ecclesie filiis hoc scriptum uisuris uel audituris Normannus filius Normanni constabularij, salutem. Nouerit vniuersitas vestra me ratam et gratam habere donacionem quam bone memorie Normannus constabularius, pater meus, fecit abbati et monachis de Lundors ibidem deo seruientibus et in perpetuum seruituris de ecclesia de Lescelyn cum omnibus pertinenciis suis, sicut carta dicti Normanni patris mei super hoc confecta plenius testatur: Et ut hec mea donacio rata et inconcussa maneat in perpetuum, presenti scripto sigillum meum apposui. Hiis testibus, venerabili patre, Radulfo Aberdonensi episcopo, magistris Roberto Decano Aberdonensi, Ricardo officiali, Andrea de Aberdene, Willelmo de Kirketon, Ricardo Veyrement, Reginaldo Buscel, Johann de Soltre, et Dominis Walerano de Normanville, Simone de Garentuli, Johanne de Lamberton, Ada Nappario, Simone de Tyndale, Ricardo de insula, Johanne fratre meo, Willelmo de Blakeburne, Willelmo de Edduy, et multis aliis. Datum in ecclesia sancti Nicholai de Aberdene, anno gracie, mo.cco.xlo. tercio, in crastino sancti Bartholomei apostoli.

(Abstract)

'RATIFICATION by the son of the gift of the CHURCH of LESSELYN made by the father.'

NORMAN, son of Norman, Constable, ratifies the donation which his father Norman, Constable, made to Lundors, namely of the church of Lescelyn with all its pertinents, as the charter of Norman, his father, more fully contains. His seal attached. Witnesses. . . . Given in the Church of St. Nicholas of Aberdeen on the morrow of St. Bartholomew the Apostle [Aug. 24], in the year of grace MCCXLIII.

LXXXIV

[De Johanne filio Thome de Malind.]

OMNIBVS christi fidelibus presentes litteras inspecturis, Normanus de lescelin filius Normanni constabularij, 1 A pen has been lightly drawn in the MS., as here indicated, across the opening lines of this writ. There is no rubric.

salutem eternam in domino. Nouerit vniuersitas vestra me quietam clamasse abbati et conuentui de Lundors pro me et heredibus meis totum ius ligiacionis quod me habere clamaui in Johannem filium thome de malind, et in emmem sequelam de corpore suo exeuntem in perpetuum. Saluo michi clamio quod habeo in alios de parentela dicti Johannis. Et in huius quiete clamacionis testimonium huic scripto sigillum meum apposui. Datum apud capellam sancti Appolinaris, die sabbati proxima post translacionem sancti Thome Martiris, anno gracie mo. cco. 1o. tercio, presentibus Dominis Bartholomeo flandrensi, Andrea de lescelin, militibus, Willelmo theyno de Kintor, Roberto de tubertyn, clerico, Henrico de Maleuile, Johanne Roberti, Johanne filio Walteri, Burgensibus de Inueruri, Henrico filio Johannis, et aliis.

(Abstract)

[OF JOHN, SON of THOMAS of MALIND.]

To all the faithful of Christ who shall view the present letters, Norman de Lescelin, son of Norman, the Constable, health everlasting in the Lord. Know all of you that I have quitclaimed for ever to the abbot and convent of Lundors, for me and my heirs, all right of bondship (jus ligiacionis) which I claimed to have on John, son of Thomas of Malind, and in all the issue of his body (in omnem sequelum de corpore suo exeuntem) saving the claim which I have upon others of the kin of the said John. And in testimony of this quitclaim I have put my seal to this writ. Given at the chapel of St. Apollinaris, on Saturday next after the Translation of St. Thomas the Martyr [July 71], in the year of grace MCCLIII., there being present Sir Bartholomew Fleming and Sir Andrew de Lescelin, knights; William, Thane of Kintore; Robert de Tubertyn, clerk; and others.

[ocr errors]

LXXXV

[De Tofto in Inuerkaithin.2]

ROBERTVS de lundoniis, filius Regis Scottorum omnibus amicis suis, salutem: Sciatis me dedisse et hac presenti carta mea confirmasse ecclesie sancte marie et sancti andree de Lundors, et monachis ibidem deo seruientibus vnum plenarium toftum

17th July fell on Monday in 1253; and therefore the date of the charter is 12th July 1253. 2 No rubric in MS.

in burgo meo de Inuerkaithin, in liberam et quietam et perpetuam elemosinam. Quare uolo ut predicti monachi habeant et possideant predictum toftum ita libere et quiete et pacifice et honorifice, sicut aliqua ecclesia aliquam elemosinam in toto regno Scocie liberius, quiecius, plenius et honorificencius tenet et possidet. Hiis testibus, Comite Dauid fratre Regis Scotorum, Comite patricio, Willelmo de Lindesei, Willelmo de Haya, Ricardo Ridel, Willelmo Sumeruille, Walkelino filio Stephani, Simone de Seyntliz, Nicholao de Adsles, Hugone de dettauerley.1 (Abstract)

[OF a TOFT in INVERKAITHIN.]

'ROBERT of London, son of the King of Scots, to all his friends, greeting.' He grants to Lundors one full toft in his burgh of Inverkeithin to be held in frank almoign, as freely. . .as any church holds any alms in the kingdom of Scotland. Witnesses

[fol. 62.]

LXXXVI

Dej marca in Hamildun.

VNIVERSIS Christi fidelibus Willelmus de Camera, salutem in domino. Nouerit vniuersitas vestra me dedisse, concessisse, et hac presenti carta mea confirmasse deo et ecclesie sancte marie et sancti andree de Lundors, et monachis ibidem deo seruientibus et seruituris, pro salute anime Domini mei Comitis Dauid et Matilde Comitisse uxoris sue, et antecessorum et successorum suorum, et pro salute anime mee, et B. uxoris mee, et patrum nostrorum et matrum nostrarum | et puerorum et omnium antecessorum et successorum nostrorum, in liberam puram et perpetuam elemosinam, omne dominium quod habui in parua hamildune et vnam marcam argenti de firma ipsius uille, ita quod vna altera marca quam inde solebam percipere remaneat michi, et cui illam uoluero concedere. Quare uolo et concedo ut predicti monachi habeant et possideant dominium predicte uille liberum et quietum de me et heredibus meis in perpetuum, sicut illud melius et plenius habui et tenui tempore quo feci donacionem istam, et recipiant annuatim de ipsa uilla marcam suam; Ita quod altera marca remaneat

[merged small][ocr errors]
« AnteriorContinuar »