Imágenes de páginas
PDF
EPUB

nisatio facta et exsequta per dictum preconem, prius tubicinato cum tubis, ut supra; et fuerunt testes qui supra proxime, et ego dictus Petrus Cardinalis, notarius regius, etc.

Post hec, eodem die, predicti domini maris consules, existentes sive constituti personaliter in castro de Latis coram discreto viro..... Boyssioni, bajulo dicti castri, instanter requisiverunt eumdem bajulum, quatenus, more solito acthenus, decernat preconisationes infrascriptas esse faciendas per castrum et loca infra designata. Qui dictus bajulus, [videns] requisita fore consentanea juri, sedens pro tribunali in dicto castro, causa cognita, decrevit preconisationes infrascriptas esse faciendas per dictum preconem in platea dicti castri et aliis locis infrascriptis; de quibus dicti domini maris consules et preco sibi petierunt fieri instrumentum per me notarium infra et supra scriptum, hujus decreti per dictum bajulum dati. Fuerunt testes Johannes Rotberti de Latis, Guillelmus Ayle, Raimundus Ayle predicti, et plures alii, et ego predictus Petrus Cardinalis, notarius regius, etc.

Et incontinenti, ibidem, in dicta platea dicti castri Latarum, fuit dicta preconisatio, ad instanciam dictorum consulum maris, facta et exsequta per dictum preconem, palam et publice, in modum qui sequitur:

Baros, manda la cort, de part mossenhior lo rey de Malhorgas, senhior de Montpeylier, a la requesta dels cossols de mar de Montpeylier, que neguna persona, estranhia ni privada, de qualque condicio que ella sia, no sia tant auzarda, que auze forviar ab alcus mercadarias o autras cauzas, o passar per autres luocs o camis del luoc o del port de Latas ves Montpeylier, sinon tant solament per lo gran cami public, et acostumat a portar las mercadarias davant dichias, passan juxta la recluza del cami de Latas'. Et qui encontra ayso

1 Le bureau de perception des oboles de Lattes se trouvait sur le chemin de Montpellier, près de l'ermitage de la Recluse; ce qui explique pourquoi il est enjoint de passer par là. Voyez l'acte d'apposition des pannonceaux royaux, de décembre 1368, Arch. dép. de l'Hérault, Fonds des consuls de mer, B, 47, fol. 89 ro.

faria, la cort hi faria so que far hi devria, ses tota merce. Encaras mais manda la davant dichia cort que qualque persona que cure vallatz alcus o forsatz, al dich gran cami toquantz, de Montpeylier entro a Latas, et de Latas entro a Montpeylier, que la terra la qual dels digz vallatz ditaran, deio ditar et pauzar et pauzon et dicton en lo gran cami davandig, et non en autra part; et qui encontra ayso faria, la cort hi fara so que far hi devria, ses tota merce. - Encaras mays manda la davant dichia cort que neguna persona, estranhia ni privada, de qualque condicio que sia, non sia tant auzarda, que auze en lo gran cami dessusdig negunas peyras arrabar, ni en autra manieyra aquell derrapiar ni deffar, so es asaber de la vila de Montpeylier entro a la Goleta de Latas, ni de la Goleta de Latas entro a Montpeylier, aitant quant se estent o dura la jurisdiccio de Montpeylier et del dig castell de Latas. Encaras mays manda la davant dichia cort que neguna persona, estranhia o privada, de qualque condicio que sia, non sia tant auzarda, que auze passar, ni en autra manieyra menar carretas par los pontz pauzatz dins la jurisdiccio davant dichia de Montpeylier, entro a Latas, ni de Latas entro a Montpeylier, sinon tant solamentz per aquells pontz per que sarentras es acostumat; et qui encontra ayso faria, la cort hi faria so que far hi devria, ses tota merce.

De quibus dicti domini maris consules et dictus preco sibi petierunt fieri publicum instrumentum. Horum, a proximo para[gra]pho citra, fuerunt testes qui supra proxime, et ego Petrus Cardinalis notarius supradictus, qui, requisitus et rogatus per dictos maris consules et preconem, hec omnia scripsi et in notam recepi, et inde 'facere debui publicum instrumentum.

Post hec incontinenti, dictus preco, accedens, mecum notario et testibus infrascriptis, ad trivium curie dicti castri Latarum, preconisavit, ut supra, et alta voce proclamavit preconisationes supra proxime dictas, tubicinato prius cum tubis, ut supra; de quibus dicti domini maris consules et dictus preco sibi petierunt fieri publicum instrumentum. Horum, a proximo paragrapho citra, fuerunt

testes Guilhermus Ayle et Raimundus Ayle, tubicinatores, et quamplures alii, et ego Petrus Cardinalis, auctoritate regia publicus notarius suprascriptus, qui, requisitus et rogatus, predicta omnia et singula scripsi, et signo meo signavi.

Arch. dép. de l'Hérault, Fonds des consuls de mer de Montpellier, B, 65 (Parchemin original), et B, 47, fol. 170 ro (Transcription). Il existe des criées ou publications analogues, aux dates de 1335, 1338, 1339, 1340, 1343, 1344, 1354, 1359, 1360, 1363 et 1387.

CXI.

MANDEMENT DU LIEUTENANT DU SÉNÉCHAL DE BEAUCAIRE RELATIF A LA PUNITION D'UN NOUVEAU CAS DE PIRATERIE.

(29 Mars 1337.)

Robertus de Pomayo, miles, castellanus et vicarius Bellicadri, locumque tenens nobilis et potentis viri domini Philippi de Pria, militis domini nostri Francorum regis, senescalli Bellicadri et Nemausi, rectori regio Montispessulani, ceterisque justiciariis dicte senescallie, quibus presentes littere pervenerint, et eorum cuilibet, vel eorum loca tenentibus, salutem.

Litteras patentes regias nos recepisse noveritis, sub hiis verbis : Philippus, Dei gratia Francorum rex, dilectis et fidelibus gentibus nostris, parlamentum nostrum nunc vel in futurum tenentibus, nec non et senescallis Tholose, Carcassone, Bellicadri, et aliis universis et singulis justiciariis nostris, aut loca tenentibus eorumdem, ad quos presentes littere pervenerint, salutem et dilectionem.

Regiam decet solertiam ita rei publice curam gerere et subditorum commoda investigare, ut regni utilitas incorrupta persistat, et singulorum status jugiter servetur illesus. Cum igitur, fama publica referente, et ex insinuatione querelosa consulum et habitatorum Narbone, Montispessulani, et plurium habitatorum aliarum civitatum et villarum regni nostri, etc.

Datum Pisiaci, die sexta novembris, anno Domini millesimo CCCm triscesimo tercio.

Verum, cum ad instanciam Bernardi Roardi, mercatoris Montispessulani, subditi domini nostri regis, asserentis quod, cum ipse dudum, videlicet anno Domini Mo CCCmo XXXIIIIo, Johanni Sancho de Massilia tradidisset in comandam quoddam lignum suum, vocatum Sancta Maria, tunc existens in portu Aquarum Mortuarum, munitum velis, arboribus, cathenis, ferris, sarcia et alio correrio competenti et armis, certam summam peccunie valentibus, videlicet ducentos et decem florenos auri, et ultra magnam quantitatem peccunie, extractam de caxia dicti patroni, causa navigandi per mare, et comodum ac utilitatem ejusdem Bernardi faciendi et acquirendi cum dicto ligno, predictum quoque lignum oneratum certis mercimoniis Bernardi Duranti, paratoris Biterris, dum fuit seu pervenisset per mare navigando ad portum Arestangni (Oristagni?) insule Sardinie, superveniens ibidem Raimundus de Petra alta, subditus et justiciabilis incliti domini Frederici, illustris regis Cicilie, cum suis complicibus et galeis armatis, de ligno ipso totum suum fornimentum sive apparatum et merces predictas cepit, et secum adduxit quo voluit violenter, lignum ipsum ibidem vacuum dimittendo, in dampnum et prejudicium dicti Bernardi Roardi pariter et jecturam, pro co quia postmodum dictum lignum, sicut premittitur, spoliatum dicto suo fornimento et apparatu, minime potuit navigare, ex quo amisit naulum CCCiarum libr. turon., quod potuisset lucratum fuisse cum dicto ligno, nisi dictam spoliationem passus fuisset idem Bernardus ; super premissis informationem fieri fecimus, per quam manifeste costat de depredatione predicta: idcirco, vigore dictarum litterarum regiarum, vobis dicto rectori committimus, et vestrum cuilibet precipimus et mandamus, quatinus, recepta per vos seu alterum vestrum a dicto Bernardo cautione tali, qualem arbitrio vestro dare poterit, dictum Raimundum de Petra alta, et ejus complices et fauctores, et eorum bona, si eos vos dictus rector infra nostram senescalliam ubilibet, ac alii in vestris jurisdictionibus reperieritis, capiatis, et tamdiu captos

[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

teneatis, donec ex integro dicto Bernardo satisfecerint dampno passo, et domino nostro regi et parti emendam prestiterint competentem. Si vero dictus Raimundus et ejus complices et fauctores infra senescalliam nostram seu in jurisdictionibus vestris non potuerint reperiri, bona omnium et singulorum justiciabilium et subditorum dicti domini Frederici, regis Cicilie, cujus dictus Raimundus justiciabilis et subditus existit, infra dictam senescalliam nostram vel in vestris jurisdictionibus inventorum, ad manum regiam ponatis, et tamdiu sine recredentia teneatis, usquequo dicto Bernardo Roardi, hujusmodi dampna passo, fuerit plenarie satisfactum, vel per dominum nostrum regem seu ejus curiam aliud fuerit ordinatum, certificantes nos de hiis que feceritis in premissis, ut inde nos certifficare valeamus gentes regias supradictas, juxta tenorem litterarum regiarum predictarum, sic agentes, quod non possitis de negligentia reprehendi, set pocius de diligentia commendari.

Datum Nemausi, sub sigillo regio dicte senescallie, die XXIX marcii, anno Domini millesimo CCC triscesimo septimo.

Arch. mun. de Montp., Arm. C, Cass. XX, No 8. Original

sur parchemin, sceau arraché.

Au dos Letres d'arest sobre los bens de Sesiliens, per

:

En Berna! Roart. 1337.

CXII.

LETTRES DE PHILIPPE DE VALOIS DÉFENDANT DE RECHERCHER LES MARCHANDS DE MONTPELLIER HORS LE CAS D'USURE MANIFESTE OU D'AGIOTAGE USURAIRE.

(7 Avril 1337.)

Philippus, Dei gratia Francorum rex, senescallo et receptori Bellicadri, aut eorum locatenentibus, ac quibuscumque deputatis a nobis seu aliis nostro nomine in dicta senescallia super facto usurarum salutem.

« AnteriorContinuar »