Imágenes de páginas
PDF
EPUB

CARTULAIRE

DE

LA CHANCELLERIE ROYALE DES ROUPENIENS

« Multa renascentur ».

HORACE.

[graphic][ocr errors][subsumed]

CARTULAIRE

DE LA CHANCELLERIE ROYALE DES ROUPENIENS

I.

Mars 1201.

Chrysobulle du roi Léon II, octroyant des priviléges aux Génois.

[Bibliothèque de l'université de Gênes. Liber jurium reipublicæ, T. I, f.o 231.- Archives générales du royaume, à Turin. Liber jurium, T. I, f.o 230.- Publié dans les Notices et Extraits des Manuscrits, T. XI, pg. 19. Pièces tirées des Archives de Gênes, par Sylv. de Sacy.id., dans les Historia patriæ monumenta. Liber jurium, T. I, pg. 468 et suiv.].

In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti, Amen. Notum sit omnibus hominibus, tam futuris quam presentibus, quod ego Leo, Dei gratia rex Armeniorum', filius Stephani et de potenti genere Rupinorum, postquam, divina clementia promotus sum ad regalem dignitatem et sublimatus regali corona per manus Romani imperii, intendens et cognoscens relatu quamplurium nunciorum meorum, euntium et redeuntium per diversas partes mundi, honorem et bonam voluntatem quam nobilissimi et probi viri Ianuenses regie celsitudini nostre conferunt; et quia de consuetudine regum est bonum pro bono reddere, proposui in corde meo Ianuensibus facere bonum, propter bonam famam et generositatem suam et honorificentiam michi et nunciis meis

1 Léon II succéda à son frère Roupen III, en 1187, et fut couronné roi en 1198, par le légat du pape, Conrad de Wittespach, archevêque de Mayence. Il mourut en 1219, et laissa la couronne à sa fille Zabel ou Isabelle. Léon fut le premier roi de la famille de Roupen Ier. 2 Etienne, père de Léon II, ne régna pas.

Il était le second fils de Léon Ier, prince d'Arménie, et mourut en 1164. Voir la Chronique de Sempad le Connétable (Ed. de Moscou et de Paris), ad ann. 613.

3 Ce fut en effet l'empereur d'Allemagne qui accorda, de concert avec le Saint-Siége, le titre de roi à Léon II.

ab eis collatam. Undè, tibi Ogerio de Pallo', civi Ianuensi, pro parte Ianuensium ante regiam majestatem et regiam curiam meam venienti, et requirenti, amorem, honorem et libertatem in regno meo, dono et concedo, assensu regalis curie mee3, libertatem per terram et per mare eundi et redeundi, vendendi et emendi, intrandi in portum et exeundi de portu. Concedo etiam et volo ut omnes Ianuenses, cum rebus et mercimoniis suis, per totum regnum meum, in civitatibus, casalibus, in omni terra mea, quammodo habeo, et quam, Deo ausiliante, acquisiturus sum, et in omni terra baronum meorum, sint salvi et securi ab omnibus hominibus qui sunt et qui erunt sub potestate et dominio meo; eant et redeant, vendant et emant, libere, quiete, sine omni contrarietate et servicio, sine omni drictura, sine omni pactu et sine omni exactione, seu angaria tributi vetigalis.. Concedo insuper et volo, ut si naves Januensium in litoribus (sic) regni mei quoquo modo periclitari vel frangi, quod absit, contingerit, corpora, res et mercimonia eorum sint salva et secura ab omnibus hominibus qui sunt et qui erunt sub potestate et dominio meo; et ad Januenses redeant proprietatem, sine omni occasione et contrarietate. Et si forte constiterit naves aliarum gentium in littoribus regni mei frangi vel periclitari, in quibus aliquis Ianuensis cum mercimoniis suis fuerit, res et mercimonia que legittime fore sua, seu Ianuensium probare poterit, sint salva et secura, et ad suam redeant proprietatem, sine omni occasione et contrarietate. Dono igitur et concedo Ianuensibus requirentibus, in regali civitate mea Sisi 3, terram et locum ad edifficandam ecclesiam et faciendum fundum et domos et curiam; et in civitate Mamista ecclesiam constructam, locum et terram ad fa

6

Pallio. Notices et extraits des msc. 2 regalem. Notices et extraits des msc.. 3 La Haute-Cour royale, était la cour de la noblesse ou des barons. C'était la plus haute juridiction du royaume, car elle se réunissait sous la présidence du roi, pour traiter les ques-upíxta de L. Allatius). tions les plus importantes de la jurisprudence féodale, pour juger les différends qui surgissaient entre les seigneurs, et aussi pour discuter les affaires relatives à la politique extérieure et aux rapports avec les étrangers établis en Arménie. Voir pour les développements, l'Introduction de cet ouvrage, ch. II, §. 3. Institutions de Léon II, pg. 34.

Cilicie, pg. 381 et suiv. Un voyageur allemand, qui visita Sis en 1211, à l'époque du roi Léon II, dit que cette ville était fort belle et que le roi y avait fait planter de beaux jardins (Willebrand d'Oldembourg, Itinér., dans les

4 vectigalis. Notic. et extr. des msc. 5 Sis, en arménien Uu, capitale de la Cilicie sous les rois de la dynastie Roupénienne, était une ville florissante et bien fortifiée. Léon II l'avait embellie et restaurée, lorsqu'il en fit sa résidence en 1186. Les ruines de Sis sont

décrites par le père Indjidji, dans sa Géographie, T. II, pg. 361, et dans mon Voyage en

6 fundicum. Not. et extr. des msc. - Le mot fundum ou fundicum est la traduction latine du grec navdoxstov, qui, dans la langue arabe et le français du moyen-âge, était devenu fondouc, avec la signification d'entrepôt ou magasin. Le fondouc répond aussi à ce que l'on appelle un caravanseraï.

7 Mamista ou Mamistra, est l'un des noms que les chroniqueurs latins des Croisades donnent à l'antique Mopsueste, ville située sur le Pyrame, à l'est d'Adana, Les Arméniens appelarent cette localité dump ou Sw_ Մամեստիա ՄաSampa, d'où les Arabes et les Turcs ont fait vos et äe par corruption; c'est ce dernier nom qu'elle porte encore à présent.

« AnteriorContinuar »