Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[ocr errors]

նայ մեր գործաւորքն յիր իրքն ձեռնա_
մուխ չլինին, ապայ զիրքն դումինն է
առնու ու այնէ զինչ սահմանն է, Եւ
յապուր որ տան ընդ յԱյաս ու ընդ
կուկլակ, նայ այսպես լիննայ, որ տան
ի պրիսին՝ ի յըղտայբեռն նոր դրամ
քսան ու հինգ, եւ ի պրիսմէ կտաւն ի
յըղտայբեռն նոր դրամ՝ քսանուհինգ,
եւ ի լեղակն ու ի յախայխիրն * զարդ ի
պըղարղէն * ու ի
ի զընջալէն * ու ի պաղ
ղամէնօ, ի յայլն ի յամենն տան ի յըղը
տայբեռն նոր դրամ՝ քսան ու Լինգ, տան

sée au minaban (capitaine du port).

Si un Génois meurt sans avoir fait de

testament (ab intestat), nos officiers ne pourront mettre la main sur ses ef

fets; la commune les prendra et en disposera suivant la coutume. Le droit de péage, établi entre Aias et Gouglag, est fixé de cette manière : la soie paiera pour une charge de chameau 25 nouveaux darem; les draps de soie pour une charge de chameau, aussi 25 nouveaux darem. Quant à l'indigo et aux drogueries, excepté le poivre, le gin

ի ջորէբեռն նոր դրամՐ տամն եւ ինն, եւ sembre et le bois de Brésil, on paiera

ի յիչբեռն նոր դրամ՝ տասն ու վեց. եւ ի
պրպեղն ու ի զընճպիլն ու ի պաղղան՝
իյըղտայբեռն նոր դրամ՝ քսան , եւ զինչ
իսկի ֆռանկ կտաւ ելնէ հաստ ու բա
րակ, ու զինչ իսկի քթան ելնէ հաստ ու
բարակ, նայ տայ ի յըղտարեռն նոր
դրամ քսան, եւ այս իրվիս որ յըղտայ-
բեռն կու տայ նոր դրամ՝ քսան, նայ տայ
ի ջորեբեռն նոր դրամ տասն ու հինգ,
հինգ,
եւ յիչբեռն նոր դրամ տասն ու երկուք.
եւ ի բամբակն ու ի շաքարն ու ի սը. -
դիկն ու ի մընճանն ° ու ի կլայեկն ու ի
9
պղինձն ի յայլ զինչ իսկի լինի՝ տայ

[ocr errors]

8

իյըղտայբեռննոր դրամ տասնուհինգ, եւ ի ջորերեռն նոր դրամ տասն ու երկուք, եւ իչբեռն նոր Թ. եւ ի սապոնն՝յը տայրեռն նոր տասն, եւ ի ջորեբեռն նոր

[ocr errors]

10

[blocks in formation]

..

pour tout le reste 25 nouveaux darem par charge de chameau, 19 par charge de mulet, 16 par charge d’âne : pour le poivre, le gingembre et le bois de Brésil 20 nouveaux darem par charge de chameau; pour toutes les étofoit ines, qui viennent de cette confes du pays des Franks, soit grosses trée, et pour toutes les toiles communes ou fines qui en viennent aussi, on paiera vingt nouveaux darem par charge de chameau ; toutes les charges qui paieront vingt nouveaux darem par charge de chameau en paieront quinze par charge de mulet et douze par char

ge

d'âne. Le coton, le sucre, le vif-ar

gent, le corail, IPétain, le cuivre et tou– tes les autres choses paieront par charge de chameau quinze nouveaux darem; par charge de mulet, douze ; par

6 En arabe 52.

7 բամբակ, en persan .

8 շաքար, en italien, zucchero, sucre.
9 մընճան օս մրջան, en arabe oes .
10 En arabe Lw .

դրամ ութ, եւ ի յէշն նոր դրա:ք եւթն .
Եւ արդ յայսմ հետէ եւ առ յապայ չու.
նի ոք իչխանութիւն ի մեր թագաւո.
րութեանս ամենայն հնազանդայն ոչ ի
մեծայմեծացն եւ ոչ ի փոքունցն՝ մեր թա-
գաւորական բարձր հրամանացս հակա-
ռակ կալ, կամ աստուածայպահ դում.
նին Ճընուվիզացն՝ ուժ կամ նեղու.
թիւն առնել կամ այլ ավելի հարկ կայք
իրաւունս պահընջել, այլ այնպէս մի.
նասցէ հաստատուն որպէս հրամայել
ենք: Վասն որոյ պարգեւեցաք զմեր թա
դաւորական բարձր հրամանքս եւ զա-
տուելի սիդեղս: Եւ վասն առաւել հաս-
տատութեան ձեռնայգրեցաք մերով _
սովորական բարձր ձեռնագրով ի թը-
վականիս Հայոց ՉՃ ԼԷ, եւ ի փոքր
թուականիս յերկուքն , յատեանս դեկ.
տեմբերի ի իգ. Հաստատուն է կա
աւքն Աստուծոյ : Գրեցաւ արգահա-
.
տութեամբ ՀեթումՐջանցլերին նուաստ
ծառայի Աստուծոյ եւ սուր արքայիս
-
շնորհողի այս պարգեւիս :

Եւ Ճընուվեզ որ լինի յերկիրս բնա կութեամբ իր կենալն, ու ստանայ հայ րենիք որ լինի ի կընկան դեհաց կամ ի մեր թադաւորութէնես տուրք, ու մեռ նի անտիաթիկ անժառանգ , նայ իր ինչքն զարդ ի հայրենեստներոյն՝ դառ, նայ ի գունին ձեռք, եւ հայրենիքն դառ նայ ի պալտնութեանն ի ձեռքն :

[ocr errors]

* Լեւոն թագաւոր Հայոց .

[ocr errors]

charge d’âne, neuf. Le savon paiera par charge de chameau dix nouveaux darem; par charge de mulet, buit, et sept par charge d’âne. A partir de ce

moment et à l'avenir, que personne

dei

tous ceux qui sont soumis à notre puissance, soit grands soit petits, n'ait l'audace de résister à notre ordonnance royale et sublime, et de causer quelque vexation à la commune de Génes, que Dieu protége! en exigeant d'autres droits ou impositions. Que tout reste fixé ainsi _que nous l’avons ordonné. C'est pour cela que nous avons accor-dé notre royale et sublime ordonnance, notre auguste décret, et pour lui donner plus d’authenticité, nous l’avons revêtu de notre sublime signature accoutumée, l’an 737 de l’ère des Arméniens, I'an 2 de la petite ère, le 23 décembre. Que cette ordonnance soit confirmée la volonté de Dieu ! Elpar

le a été écrite par les soins du chan

celier Héthoum, humble serviteur de Dieu et du saint roi qui a octroyé eette donation.

Si un Génois habitant dans notre ro

don

yaume possède des biens héréditaires
soit du côté de sa femme, soit par
de notre souveraineté, et qu'il meure
sans testament ou sans héritiers, ses

biens, à Pexception des possessions hé-
réditaires, seront dévolus à la commu-
ne, et les derniers retourneront à no-
tre, domaine.

+ Léon, roi des Arméniens.

1 Cette signature est en cinabre sur l'original conservé aux Archives de Turin.

XXVI bis.

Traduction latine du privilége précédent.

[Archives de Turin, Liber jurium, T. I, f.o 234 et suiv.-Bibliothèque de l'Université, à Gênes, Liber jurium, T. I, f.o 225 et suiv. - Publié par S. Martin dans les Notices et extraits. des msc., T. XI, pg. 97 et suiv.-id., dans les Hist. patriæ monumenta; Liber jurium, T. II, pg. 183 et suiv.].

[Hoc est exemplum cujusdam exemplati privilegii, seu convencionis regis Armeniorum scriptum in quondam papirum].

In nomine patris et filii et spiritus sancti, Amen. Hoc est altum preceptum nostrum regale, et privilegium celsitudinis1 quod ego, Leo, legalis servus Dei et per gratiam ipsius, rex Armenie, ex eo quod damus potenti comunis Janue, ad requisitionem honorabilis et prudentis (viri 2], et nobilis vicarii comunis Janue, citra mare, et specialis et legalis amici nostri, domini Benedicti Zacarie, pro mercatoribus Januensibus, quod debeant esse eorum consuetudines in hunc modum: Primo, civitates nostre que sunt in manibus nostris, drictus noster erit sicut in Layacio, preter in illis locis qui nominantur in privilegio. Et omnia que venduntur" in platea cum censario, vel domo, non solvant aliquid nisi censariam. Vinum possent vendere in vegetis vel in parge, et specialiter oleum vendent in vegetis vel jarris, quòd venditur sine pondere, nichil ex predictis solvant, nisi censarie daremum, 1 pro vegete. Item, de sclavis quos emebant et extrahebant extra regnum et solvebant drictum, non indè debeant solvere drieturam; sed si emunt sclavum qui sit christianus, quod jurent ipsum non vendere Sarracenis, vel alicui persone quod credant quod ipsum vendant Sarracenis. Item de lignamine ex quo dabunt drictus de barzana, daremos xviij, et de jancono daremos ij, et de duplicio daremos xij, et ultra hoc, unum per centum; id quod solvebunt umum per centum, non solvant, sed residuum solvant. Item de frumento et ordeo 10 quod ferebatur per mare, acci

9

I

[blocks in formation]

6

[blocks in formation]

8

8 avait été traduit par S. Martin par የ khori, Rapp; ce mot n'est pas arménien. Il est probable que l'abréviation P, s'applique aux croisats ou aux kharoubes, comme cela a été dit précédemment.

9 4wuqner, dans le texte arménien, signifie une coudée.

10 hordeo, dans le Liber jurium de Turin.

de

2

piebatur ab illis iij per centum, et ultra censaria; id quod solvebatur iij per centum, non solvant, sed solum censaria. Item de bestiis quas extrahebant extra Armeniam, solvebant de equo bissancios stauratos iiij, et de mullo bissancios iiij, de asino daremos v, de bove daremos iij et karobius 1, de montono, daremos ij, de corio bufali daremos vj, de corio bovino daremos vj; istas dictas dricturas non debeant solvere. Et omnes gallinas et ova que emant et extrahant, non debeant solvere dricturam. Et illos arboragios quos accipiebant ab illis ad fuces daremos ij pro omni arbore non debeant accipere ab illis. Specialiter bestie, id quod emunt, quod non debeant solvere, nisi censariam. Et ferrum ubi emunt, non debeant solvere nisi 1 per centum. In passagiis barcarum debeant solvere dar. de sauma. Et hec, Januensis quod' furetur et sit latro qua lingua velit, et rauba inveniatur, quod non debeant accipere tzarcam". Et de mercatoribus quando veniebant, aperiebant eis capsias et scribebant eorum raubam; non debeant aperire eorum capsias, nec sigillare, nec scribere eorum raubam. Et pro mercatoribus Januensibus qui non recognoscantur quod sint Januenses nec filios Januensium, consul, cum suis bonis hominibus debeant videre probas, si est Januensis vel filius Januensis", et mittat suum nuncium cum suo baculo, ad pasidonum, quod debeant ipsum expedire ad presens, et quod debeant scribere nomen consulis et testium in nostra curia; et ex eo quod ipsi retinebant raubam mercatoris quousque ibat apud Tarso ad passidum, ad apportandum literas ad miraban", non debeant retineri. Et si Januensis decedat sine testamento, quod nostri officiales" non debeant ponere manus in suis rebus, sed comune debeat accipere suas res et facere secundum consuetudinem eorum. Item de passagio, quod debent solvere inter Aiacium et Gogulat 10 sit in istam mayneriem" quod dent de serico, de sauma gamelli, daremos xxv; et de pannis de seta, de sauma gamelli, daremos xxv; et de endico et de speciariis 12, preter de pipere, gingibere et de brazili, dent de sauma gamelli dare

[blocks in formation]

9 ufficiales, dans le Liber jurium de Turin. 104, dans le texte arménien. Le fort de Gouglag est mentionné par Sempad, comme un des fiefs du royaume, H appartenait, à l'époque de Léon II, au baron Sempad. Les ruines de ce château se voient à présent encore sur le rocher qui domine le passage des Portes de Cilicie, aujourd'hui appelé Kulek-boghaz. C'est le mot Gouglag, qui est resté dans l'appellation actuelle de Kulek. (Voyage en Cilicie, pg. 362).

11 in ista meynerie, dans le Liber jurium de Turin.

rin.

12 speciarum, dans le Liber jurium de Ta

mos xxv, et de sauma muli daremos xviij, et de sauma asini daremos xvj, et de pipere, zinzimbre et brazilli, de sauma gamelli daremos xx, et de omnibus pannis qui inde exeunt, grossi et subtiles, et omnes telle que exeunt inde, grosse et subtiles, solvant de sauma gamelli daremos xx. Et iste dicte res que solvunt daremos xx de sauma gamelli, solvant de sauma muli daremos xv, et de sauma asini daremos xij. De cotono, de zucharo, de argento vivo, de corallo, de stagno, de ramo et de omnibus aliis rebus, dent de sauma gamelli daremos xv, et de mulo daremos xij, et de asino daremos ix; de sapone de sauma gamelli daremos x, de sauma muli daremos viij, de sauma asini daremos vij. Et penes hec nullus habeat segnorias de illis qui sunt obedientes nostro regno, nec de magnis, nec de parvis, contra nostrum preceptum regale contradicere, nec comuni Janue forciam facere, nec destinenciam nec dricturam petere, sed in illa manerie debeat remanere stabiliter sicut precepimus. Ideo donamus nostrum altum preceptum regale, et nostrum nobile privilegium, et per specialem certitudinem posuimus scriptum de manu nostra, sicut consueti sumus scribere, in o1 ́ Armeniorum DCC xxx vijo, in parvo M° ijo 2, in mense decembri, die xxiij, et est confirmatum voluntate Dei. Scriptum fuit per manum Aitoni cancellarii, servi Dei et sancti regis, qui fecit hoc donum.

01

Item si aliquis Januensis qui sit habitator terre [nostre] et accipiat heritagium cum uxore, ex parte uxoris sue, vel qui habuerit in donatione, et ipse decesserit ab intestato et sine herede, omnes sue res, preter heritagios, debeant reddire in manus comunis, et heritagium debeat reddire in manus curie.

Leo, rex Armenie.

[ocr errors]

De Ossino, proximo, sciatis, hónorate capitane pasidonii de Ayacio, barono Pagorano, et Bedrois camerlingo et scribe, quod rex, Deus sibi det vitam! dedit privilegium honorabili communi Janue, et sicut vobis stabilitum est quod non deberetis expedire aliquem qui haberet privilegium, ipsi portaverunt michi privilegium, et legimus illud et intelleximus, et precepimus quod esset scriptum nobis: illi portant vobis privilegium; precepimus vobis quod debeatis accipere et intelligere et facere scribi vobis, et duca similiter debeat scribere sibi, et debeatis facere sicut precepi, ut est preceptum in privilegio.

كتاب الملك ابن العباس ابن ماهرة.

4 Modo, dans le Liber Jurium de Turin ; il faut lire sans doute millesimo.

2 Cette expression a ici le sens d'indiction; en effet l'indiction constantinopolitaine commença en 1288, le 1er septembre.

[merged small][ocr errors][merged small]
« AnteriorContinuar »