Imágenes de páginas
PDF
EPUB

miles nobilis viri domini Arnoldi de Lovanio, domini de Breda, salutem et noscere veritatem. Cum dominus noster Arnoldus de Lovanio, dominus terre de Breda, decimas novalium solum segetum seu frugum, infra terminos allodii de Ghestele existentium, emergentium et provenientium, abbati et conventui sancti Bernardi, ordinis Cysterciensis, pleno jure vendiderit, dictis abbate et conventu instanter petentibus ut termini, mete seu distinctiones predicti allodii seu proprietatis legitime distinguerentur seu ostenderentur : nos vero, ex speciali mandato domini nostri de Breda predicti ad locum qui Halterberghe nuncupatur accedentes, vocatis coram nobis qui propter hoc erant evocandi, testibus antiquioribus seu propinquioribus confinii predicte ville de Ghestele ad hoc vocatis, priusque in forma juris receptis seu juratis et plene examinatis, diligenter inquisivimus veritatem. Testes nominati et infrascripti in divisione seu distinctione dictorum terminorum seu finium allodii seu proprietatis dicte ville de Ghestele, in terminis predictis ostendendis seu ponendis unanimiter in suis dispositionibus concordaverunt terminos predicti allodii in hunc modum ostendentes, ponentes seu distinguentes, quorum primus est in Dorlichtervenne, tendens inferius in Lede et usque Dindelmonde, et ad dimidietatem aque predicte Lede, et de Dindelmonde usque ad Marckemonde et ad dimidietatem aque que dicitur Striene, et de Marckemonde usque Oversterovermere et ad dimidietatem aque que Marcha nuncupatur, et de Oversterovermere usque Hoeghesten Halterberghe, et de Hoeghesten Halterberghe usque Dorlichtervenne. Nomina vero testium, super predictis deponentium, in forma juris receptorum, presenti pagina duximus inserenda. Primo, nomina illorum de Ghestele, videlicet Hermanum, filium Gherardi, Baselium, filium Hermani, Alardum, dictum Scuteman, Willelmum, dictum Vrommout, Marselium, filium Willelmi, scabinos ibidem; Willelmum, dictum Spirinc, Marselium, filium ejus, Ennekinum, filium Arnoldi, Johannem de Mere, Grobbonem, filium Hijlde, Rulinum, Marselium, filium Sacerdotis, Hermanum, filium Arnoldi, Willelmum de Molendino, Rodulphum Nigrum, Godefridum, filium Vrommout, Nycholaum Album, Rolandum et Oliverium,

fratrem ejus, Theodoricum, filium Hijlde, Egidium de Westberghe, Balduinum, filium Roberti, et Robertum, dictum Reude. Secundo, illos de Etten, videlicet Hermanum de Aggere, Johannem Rufum, Arnoldum Fabrum, Willelmum de Kelsdonck, Johannem Busgaert Enghele, Henricum Minnekene, Henricum, fratrem Nokers, et Willelmum, filium Hugonis Magni. Tercio, illos de Nijspen, scilicet Johannem, filium Thome, et Rodulphum Magnum. Quarto, illcs de Bergis super Zoem, videlicet Marselium de Ghestele, scabinum in Berghen, Henricum, dictum Braen, et Paulum de Gheest. Quinto, illos de Woude, scilicet Nycolaum, filium Rulini, et Johannem, fratrem ejus. Sexto, illos de parochia de Havexdonc, videlicet Nycholaum, dictum Garencopere, Nycholaum, filium Gobbonis Albi, scabinos ibidem, Nycholaum Diruuiven (1), Henricum dictum Coriare, Gobbonem, dictum Camerlinc, Ywanum de Molendino, Hermanum, filium Ymme, Willelmum filium Margarethe, Hermanum, dictum Whale, Ennekinum et Henricum de Fine. Quare, cum per dictorum testium depositionem terminos, fines seu distinctiones plene invenimus et legitime ostensos, vobis universis et singulis, ad jurisdictionem seu correctionem Domini nostri predicti spectantibus, firmiter precipiendo mandamus auctoritate speciali domini nostri prenominati, in hac parte nobis commissa, quatenus terminos, fines seu distinctiones allodii seu proprietatis dicte ville de Ghestele, prout per testes, superius nominatos, est manifestatum seu divisum, perpetuo observetis cum intimatione, quod quicumque predictos terminos allodii prefati de Ghestele seu proprietatis infringerent et violarent, emendam condignam ab eisdem recipere non omitteremus. Et ut hec omnia predicta veritati nitantur et inviolabiliter observentur, presentes litteras sigillo nostro, una cum sigillis viri discreti et religiosi, fratris Thome, prepositi Vallis beate Catharine, juxta Woude, Marselii, scabini in Berghen, et Henrici dicti Braen, rogatorum ad hoc, duximus muniendas. Datum et actum anno

(1) Diruuien in Cartularium II,

Domini millesimo ducentesimo septuagesimo nono, feria tertia post festum beati Remigii et Bavonis.

A.-B. Cartul. I-II, F (rub.) 5.

[ocr errors]

416.

Thomas, proost van S. Catharinadaal nabij Wouw, en ridder Gillis van Busenghem melden de namen dergenen die hebben komen getuigen over de grensscheiding van het allodium van Gastel en stellen naar die getuigenissen de grenzen van dat allodium vast.

October 1279.

Frater Thomas, prepositus Vallis sancte Catharine juxta Woude, et Egidius de Busenghem, miles domini de Breda, universis hoc presens scriptum visuris salutem et presenti testimonio litterarum scire veritatem. Notum sit universis quod audivimus de terminis allodii de Ghestele jurantes super sacrosancta, illos quorum nomina scripta sunt in presenti littera, primitus illos de Ghestele, scilicet Hermanum, Willelmum, Baselium, Alardum et Marselium scabinos ibidem, Willelmum, dictum Spirinc, Marselium, filium ejus, Ennekinum, filium Arnoldi, Johannem de Mere, Johannem, filium Clare, Walterum Rulmunt, Marselium filium Sacerdotis, Hermanum, filium Arnoldi, Willelmum de Mela, Willelmum Nigrum, Godefridum, filium Vrom out, Nycholaum Album, Rolandum, Oliverium, fratrem ejus, Theodoricum filium Hijlden, Egidium de Westberghe, Balduinum, filium Roberti, et Robertum, dictum Reude (1). Secundo, illos de Etten, videlicet Hermanum, de Aggere, Johannem Rufum, Arnoldum Fabrum, Willelmum de Kelsdonc, Johannem Busgart (2) Enghele, Henricum Minnekene, Henricum, fratrem Nokers, et Willelmum, filium Hugonis Magni. Tertio, illos de parochia de Nijspen, scilicet Johannem, filium Thome et Rodulphum. Quarto, illos de Bergis super Zoem, videlicet Marselium de Ghestele, scabinum in Bergis, Henricum, dictum Braen, et Paulum de Gheest. Quinto, illos de Woude

(1) Cart. II habet Corda, Cart. I Reude.

(2) Bulgart. Cart. II.

videlicet Nicholaum, filium Rulini, et Johannem, fratrem ejus. Sexto, illos de parochia de Havexdonc, scilicet Nijcolaum Garencopere, Nycholaum, filium Wittegobben, scabinos ibidem, Nycholaum Diruuiuen (1), Henricum, dictum Coriare, Gobbonem, dictum Camerlinc, IJwannum, Hermannum, filium IJmme, Willelmum, filium Margarete, Hermannum, dictum Wale, Ennekinum et Henricum de Fine. Scientes quod isti omnes, prenominati in presenti pagina, nominaverunt omnes terminos sive metas allodii predicti de Ghestele, juramento mediante, in hunc modum, videlicet primum terminum incipientem in Dorlichtervenne et tendentem inferius in Lede et usque Dindelmonde et usque ad dimidietaten aque, et de Dindelmonde usque Marckemonde et usque ad dimidietatem aque et de Marckemonde Oversterover mere et usque ad dimidietatem aque, et de Oversterovermere usque super Hoegesten Halterberge, et de Hoegesten Halterberge usque Dorlichtervenne. Hoc autem facto, nos, Egidius, miles predictus, commisimus illis de Ghestele, ex parte domini de Breda, quod tenerent allodium prefatum de Ghestele, sicut juratum fuisset et ostensum, quo usque econtrario aliquis sive aliqui melius et verius testimonium apportarent et ostenderent legitima ratione. Et ne super hoc materia dubitationis verteretur, nos, frater Thomas, prepositus prefatus, et nos, Egidius, miles prenominatus, confirmamus presens scriptum sigillis nostris una cum sigillis Marselii predicti, scabini de Bergis, ac Henrici dicti Braen antedicti. Datum et actum anno Domini millesimo ducentesimo septuagesimo nono, mense Octobri.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Fratrer Thomas, prepositus Vallis Ste Catharine. Zelfde brief als voorgaande, maar ingekort.

Cartul. I-II, F (rub.) 7.

418.

Testament van Juta, weduwe van Hendrik van der Brugge.

(1) Catal. I sic. Catal. II Dirúnnien,

[ocr errors]

October 1279.

In nomine sancte et individue Trinitatis, ego, Juta, relicta Henrici de Ponte, sana et incolumis et mentis mee compos, de consilio proborum tale decrevi condere testamentum. In primis lego quadraginta solidos canonicis beate Marie Antwerpiensis ad comparandos redditus pro anniversario meo, ab eis annuatim faciendo; ad ceram luminis ecclesie eiusdem quinque libras; ciphum meum argenteum ad calicem faciendum in ecclesia eadem ; ad mensam sancti Spiritus in eadem ecclesia quinque libras, scilicet ad calcios et ad pannum laneum quinquaginta solidos et quinquagininta solidos ad victum pauperum, per manus provisoris dicte mense et rectoris fabrice dicte ecclesie pauperibus indigentibus erogandos; plebano eiusdem ecclesie viginti solidos; supplebano quinque solidos; tribus custodibus tres solidos; custodi sancte Crucis duodecim denarios; item, ad fabricam ecclesie beate Walburgis viginti solidos; ad bona misse pro defunctis augmentanda ibidem quinque solidos; custodi duodecim denarios; mense sancti Spiritus ibidem viginti solidos; item ad fabricam ecclesie Predicatorum Antwerpiensium viginti solidos et ipsis fratribus ad pitantiam triginta solidos; item ad sanctam Mariam Magdalenam quinque solidos; debilibus et infirmis ibidem decem solidos; item ad fabricam ecclesie Beghinarum Antwerpiensium quinque solidos; infirmis beghinis in curia languentibus viginti solidos; item hospitali Antwerpiensi quadraginta solidos; item domui Leprosorum ibidem quadraginta solidos; item quadraginta solidos pro annuali sacrificio, de ordinatione executorum presentis testamenti mei faciendo; item triginta solidos personis que vadunt pro orationibus per diversa loca. Item assigno conventui loci sancti Bernardi, Cisterciensis ordinis, quindecim libras ad comparandos annuos redditus, ex quibus habebit idem conventus pitantias in die anniversarii mei et in sabbatis quadragesime. Item lego ad portam eiusdem monasterii decem et octo libras ad comparandos duos sextarios siliginis, annis singulis pauperibus erogandos. Item assigno Avesote de Gandavo, Marthe monachorum de loco sancti Bernardi triginta solidos et ciphum meum argenteum, qui vulgariter dicitur scale, quam tamen Avesotam, si ante me mori con

« AnteriorContinuar »