Imágenes de páginas
PDF
EPUB

parte de la General Estória, escripto en pargamino de mano é

con unas coberturas de cuero coloradas.

13.

Otro libro de marca mayor escripto de mano en romance, ques la segunda parte de la Estória, escripto en parga

mino con unas coberturas coloradas.

14.

Otro libro de marca grande en romance, que es la quinta parte de la General história, con las coberturas de cuero

colorado.

15. Otro libro de marca mayor en romance en pargamino de mano, que son los Provérbios de Salomon é Profecias, tiene las tablas de cuero colorado con cinco bollones de laton gruesos é cuatro manos de laton.

que

16. Otro libro de mano de papel en romance, ques de Josué, con unas coberturas de cuero blanco.

17. Otro libro de marca mayor en pergamino de mano en romance, ques de los profetas, é comienza Todos los que hablan sobre las razones de Daniel profeta: las tablas quebradas.

6....17. D. José Rodriguez de Castro trató copiosamente, aunque á las veces con menos claridad que erudiciofi, de las traducciones castellanas de la Bíblia en el tomo I de su Biblioteca española, desde la página 400 hasta la 520. Prueba que ya las habia en el año de 1233, puesto que en él las prohibió el Rei D. Jáime de Aragon. Describe después la que mando hacer el Rei de Castilla D. Alonso el Sábio y se insertó en la obra que con el título de General História, dividida en s partes, existia en el monastério del Escorial. A esta obra poco conocida pertenecen al parecer los números 9, 10, 11, 12, 13, y 14. La descripcion que hace Rodriguez de Castro de otras versiones de libros de la Bíblia que se guardan en el Escorial, comparada con la de algunos artículos de este inventário, excita la idea de que realmente son unos mis

mos códices.

D. Francisco Perez Bayer en las notas á la Biblioteca antígua de D. Ni

colás António, tom. II pág. 214, hizo mencion de una traduccion de la Bíblia con notas y comentários, escrita por un rabino de orden de D. Luis de Guzman, maestre de Calatrava, la cual se acabó de hacer en el año de 1430.

[ocr errors]

En la biblioteca que tuvieron los condes de Benavente en la fortaleza de la villa de este nombre á mediados del siglo XV, existia la Bríbia complida en romance como se ve por el catálogo que publicó Fr. Liciniano Saez. Hubo tambien en la misma biblioteca otras tra

ducciones de libros sagrados y la Bríbia de la señora condesa, que seria en castellano.

Es mui de notar que el erudito D. Juan António Pellicer, autor del Ensayo de una biblioteca de traductores españoles, en que habló de algunas de las versiones de la Biblia publicadas en el siglo XVI, no mencionase minguna de estas, y aun parece que no tuvo notícia de ellas, ni de las que se mencionan en los artículos siguientes.

18. Otro libro de pliego entero de papel é en romance é de mano, que son los Evangélios, con unas tablas de papel forradas en cuero asul.

19. Otro libro de marca mayor de papel en romance de mano, que son los Evangélios: las coberturas de cuero colorado.

20. Otro libro en papel de mano en romance que tiene los Evangélios é la vida de los apóstoles, con unas coberturas de cuero colorado.

21. Otro libro de plicgo entero escripto en papel é en latin de mano, que es la esposicion del Salmo 118 que hizo el obispo de Milán: las tablas forradas en cuero amarillo con sus cerraduras de laton.

22. Otro libro de mano mas pequeño escripto en parga

18. 19. 26. Rodriguez de Castro en Bu Biblioteca, tomo I pág. 439, describe un manuscrito del Escorial con este titulo: Aquí comienzan los Santos Evangélios en romance, los cuales son romanciados por el reverendo doctor maestro Martin de Lucena el Macabeo, por mandado del excelentísimo caballero Iñigo Lopez de Mendoza. Sigue después la traduccion de las epístolas de S. Pablo. La mencion del marqués de Santillana fija la época de esta traduccion: el apellido de su autor pertenece á una familia cuyos indivíduos hicieron papel en la história literária de aquel siglo y del siguiente. Fr. Juan Lopez, del orden de Santo Domingo, à ruego de la duquesa de Arévalo tradujo en castellano los evangélios desde adviento hasta la dominica in passione, que se imprimieron después en Zamora año 1490. Este religioso tuvo grande auto idad con el duque de Plaséncia D. Alvaro de Zúñiga, en cuya libreria se conservaban várias obras suyas segun consta del inventário publicado por Fr. Liciniano Saez (Monedas de Enrique IV, apénd. num XXIII). Figuró como escritor en las divisiones entre el Rei D. Enrique IV y su hermano el

infante Rei D. Alonso, disputando contra D. Francisco de Toledo, apologista de los derechos de D. Enrique, conforme lo refie:e en sus Décadas Alonso de Paléncia.

Micer Gonzalo Garcia de Santa Ma ria, ciudadano de Zaragoza, trasladó al castellano los Evangélios y epístolas siquier leciones de los domingos é fiestas.... é la glosa é apostilla sobre ellos. Se imprimieron en Zaragoza año 1.485. El traductor fué sobrino de D. Alonso de Cartagena obispo de Burgos, y compuso otras muchas obras históricas y piadosas. Sin embargo de esto y del favor que disfrutó del arzobispo de Zaragoza D. Alonso de Aragon, la circunstancia de venir de estirpe judaica hubo de producirle disgustos y persecu ciones por parte del Santo Oficio. Ultimamente murió cartujo. —No es inverosimil que los artículos 18, 19 y 20 de este catálogo sean las versiones indicadas o alguna de ellas.

21. Es sin duda la exposicion que escribió S Ambrósio Consiste en una coleccion de homil as que comprenden la explicacion del salmo CXVIII, aunque se predicaron en diferentes tiempos y ocasiones.

mino de mano en latin, que son ciertos tratados del Grisóstomo, con unas coberturas de cuero colorado é unas cerraduras de laton.

23. Otro libro de pliego entero de pargamino en latin de mano, ques el Grisóstomo sobre S. Mateo en los 65 libros, con las tablas de cuero colorado é dos manos de laton.

24. Otro libro en romance, ques el Grisóstomo sobre S. Mateo, con unas coberturas de cuero colorado, escripto en papel de mano.

25. Otro libro de marca mayor en romance, de mano, ques encomienzo del libro 18 de Santo Agostin de civitate Dei: las coberturas de cuero colorado é con dos cerraduras de laton.

26. Otro libro de marca mayor escripto en papel en romance de mano, que es el 8.° libro de civitate Dei que hizo Santo Agustin, que tiene unas coberturas de cuero colorado. Otro libro de pliego entero en romance é en papel, que son los Diálogos de San Gregório, con unas tablas de cuero colorado.

27.

23. Las homilias de S. Crísóstomo so bre el evangélio de S. Mateo son 90: parece que este manuscrito solo contenia 65, y estaban en latin, en cuya léngua se hallaban traducidas parte de ellas y acaso todas desde el siglo V, como puede verse en la história general de los autores sagrados y eclesiásticos escrita por Ceillier.

Cartagena en Múrcia el año de 1487.

25. 26. António Roys y Rojas, natural de la villa de Vergara, tradujo é imprimio en Madrid el año 1614 los 22 libros De civitate Dei de S. Agustin. En su dedicatória á D. Pedro Manrique, arzobispo de Zaragoza, da por supuesto que no se habia traducido antes al castellano. Sin embargo aquí tenemos traducidos los libros 8 y 18 de la misma obra, lo que indica que estaba traducida toda.

24. Traduccion castellana de que no hai otra notícia, y que prueba lo mucho que se ignora de nuestra história li terária anterior al siglo XVI. Pellicer D. Tomás Tamayo de Vargas en su no citó mas traductores castellanos de bibliografia española, manuscrito que S. Juan Crisóstomo que á Fr. Juan de con el título de Junta de lib os la mar la Cruz y á Pedro Simon de Abril. Ig-yor que España ha visto en su lengua hasta noró por consiguiente la presente traducción y aun la que hizo D. Alonso de Cartagena por mandado del Rei D. Juan el II, del tratado escrito por el mismo S. Crisóstomo, el cual demuestra y concluye que ninguna persona se iaña o es dañada sino por si mesma. Diego Rodriguez de Almela hizo imprimir este último opusculo de D. Alonso de

el año 1624 existe en la biblioteca real de esta corte, cita una traduccion de la Ciudad de Dios de S. Agustin por Diego de Yepes, capellan del hospital de Santa Cruz de Toledo.

27. Fr. Gonzalo de Ocaña del orden de S. Gerónimo, prior del monasté io de Santa Maria de la Sisla junto á Tole do, á ruego del célebre caballero Fer

28. Otro libro de pliego entero de pargamino de mano en romance, que son Omilias de San Gregório, é con dos manos de laton, con coberturas de cuero colorado.

29. Otro libro escripto en pargamino de pliego entero de mano, que son las etimologias de Santi Sidro en unas tablas forradas en cuero colorado viejo con unas cerraduras de laton.

30. Otro libro en pliego entero en latin de mano, de papel, que se dice Santi Sidro, que comienza Venerabilis, con unas tablas de papel guarnescidas en cuero colorado.

31. Otro libro de papel é de marca mayor en romance catalan é de mano, que se dise Suma de Colaciones las cubiertas de cuero colorado.

32. Otro libro de pliego entero é mano en romance que hizo San Bernaldo á una monja, que se dice la Doctrina de S. Bernaldo: las coberturas de cuero blanco.

nan Perez de Guzman, tradujo al castellano los cuatro diálogos de S. Gregório Papa. Probablemente esta es la traduccion de que se habla en el presente artículo.

El P. Mendez en su Tipografia española menciona una edicion antígua del libro del Diálogo del bienaventura do Sant Gregório Papa, sin fecha ni lugar de impresion. Y con efecto la obra de S. Gregório aunque dividida en cuatro libros, no contiene sino un diálogo continuado entre el santo Pontífice y un diácono llamado Pedro, amigo y condiscípulo suyo. Seria regularmente la traduccion de Fr. Gonzalo de Ocaña, la cual existia años pasados en el Escorial segun refiere Bayer en las notas á la Biblioteca antigua de D. Nicolás António, tomo II pág. 255.

28. El mismo Frai Gonzalo de Ocaña, citado en el artículo precedente, trasladó á nuestro idioma las Homilias del Papa S Gregório sobre el profeta Ecequiel, por mandado de la Réina Doña Maria, primera muger del Rei D. Juan el II. Después de la dedicatória dirigida á la Réina, al prin

cipiar las homilias expresa que fueron romanzadas en el año de 1442 de la Encarnacion. Esta version qued inédita, y no tuvo notícia de ella D. Nicolás António.

Los castellanos de aquellos tiempos gustaron mucho de los escritos de S. Gregório. Pedro Lopez de Ayala, can. ciller mayor de Castilla, que murió el año de 1407, tradujo los Libros morales sobre Job que S. Gregório escribió á ruego de su amigo S. Leandro. De esta traduccion hai un magnífico ejemplar coetáneo entre los manuscritos de la Biblioteca real en tres volúmenes de vitela en fólio, señalados Вb 53. 54. 55.

3 Se habla al parecer de la Suma de colaciones de Juan Casiano Se hallaba con este mismo título en la bi-' blioteca de Benavente: Suma de colaciones en papel cebtí mayor con tablas de papel cubierto de cuero: Colaciones de los santos padres en papel cebtí mayor con ta blas de papel cubiertas de cuero. De don. de resulta que á mediados del siglo XV eran ya conocidas las obras de este monge en catalan y en castellano.

32. Es aparentemente el opúsculo in

33. Otro librico chiquito delgado en pergamino de mano en latin, que es el regimiento de la casa que hizo Bernaldo á Raimundo, con unas cubiertas de cuero colorado.

34. Otro libro en pliego entero de papel en latin escripto de mano, ques la vida de Santi Sidro é la division de los obispados é arzobispados de España: las tablas de papel enforrado en cuero colorado.

35. Otro libro de marca mayor de pargamino en latin de mano, ques la vida de Santi Sidro, é las tablas forradas en cuero prieto é dos cerraduras de laton.

36. Otro libro de cuarto de pliego en romance, de mano en papel, que se dice Suma contra gentiles: coberturas coloradas.

titulado Liber de modo bene vivendi ad sororem, que el Padre Mabillon puso entre las obras dudosas de San Bernardo en el II tomo de su edicion, col. 833. Fr. Gabriel de Castellanos publicó una traduccion del mismo lib.o en Valladolid el año 1602.

33. Uno de los muchos opúsculos atribuidos á S. Bernardo, que es una carta sobre el modo de gobernar la ha cienda, escrita por Bernardo Silvestre ó Carnotense, autor del siglo XII, y publicada con este título: Gratioso et felici militi Raimundo, domino Castri Ambasii, Bernardus in senium deductus salutem. Empieza: Doceri petis á nobis de cura et modo rei familiaris. Este opúsculo se tradujo antiguamente al castellano, y D. Rafael Floranes sospechó que el traductor fué Hernan Perez de Guzman. En la biblioteca del duque de Osuna existe actualmente un ejemplar, en cuya primera hoja se lee: Comienza la epistola de San Bernaldo á Reimundo, caballero su sobrino, de la manera é forma que se debe regir la persona é la casa é facienda, é dice así: Virtuo so é generoso caballero, pedistesme os escribiese la forma é manera del regimiento quel ombre debe tener en su persona é casa é facienda etc.

34. D Lucas, obispo de Tui en el siglo XIII, escribió en latin la vida de S. Isidoro de Sevilla, y además compu

so el cronicon de España, en cuyo libro III insertó una division circunstanciada de los obispados de España falsamente atribuida al Rei Vamba. Por estas s. has parece que el presente artículo era algun códice de las obras de D. Lucas de Tui, ó por lo menos de las dos citadas.

35. Juan de Robles, canónigo reglar de S. Isidro de Leon, publicó en Salamanca el año de 15 25 la vida, traslacion y milagros de San Isidoro en castellano, aprovechándose de los libros escritos con estos titulos por D. Lucas de Tui. Refiere que el ejemplar de la obra de los milagros que trasladaba del latin en romance, era cópia de otro que habia sido del monastério de S. Isidro de Leon, para el cual se escribió de letra gruesa en pergamino: que de allí le sacó prestado el Rei D. Juan el Il, por сауо fallecimiento pasó á su hijo el Rei D. Enrique, y después á la Reina Doña Isabel de éterna memória, su hermana, hija de dicho Rei D. Juan. Por consiguiente pudo ser mui bien el códice del presente número. Después pasó á poder del cardenal Cisneros quien lo puso en la biblioteca de la universidad de Alcalá, de donde ha desaparecido. Era ejemplar único, y la obra de D. Lucas no existe ya sinó en la traduccion.

36. Santo Tomás de Aquino escribió la Suma contra gentiles á instigacion de

« AnteriorContinuar »