Imágenes de páginas
PDF
EPUB

gociacion, atendiendo sus dichas Magestades á la felicidad de la christiandad, han convenido en una suspension de armas, como el medio mas seguro para lograr el bien general que se proponen: y aunque S. M. Britanica no ha podido hasta ahora persuadir á sus Aliados á que entren en estos mismos pensamientos, no siendo el negarse estos á seguirlos motivo suficiente para impedir que S. M. Christianísima manifieste con pruebas efectivas el deseo que tiene de restablecer quanto antes una perfecta amistad y una sincéra correspondencia entre la Reyna de la Gran Bretaña Magestad y los reynos, estados, y subditos de SS. MM; su dicha M. Christianísima, despues de haber confiado á las tropas inglesas la custodia de la ciudad, ciudadela, y fuertes de Dunkerque en señal de su buena fé, consiente y promete, como la Reyna de la Gran Bretaña promete tambien por su parte:

ARTÍCULO I.

y su

Que habrá una suspension general de toda empresa y hecho de armas, y generalmente de todo acto de hostilidad entre los exércitos, tropas, armadas, esquadras, y navios de sus Magestades, Britanica, y

tés, attentives au bonheur de la chrétienté, sont convenues d'une suspension d'armes comme du moyen le plus sur pour parvenir au bien général qu elles se proposent. Et quoique jusqu a présent sa Majesté Britannique n'ait pu persuader ses Alliés d'entrer dans ces mêmes sentimens, le refus qu'ils font de les suivre n'étant pas une raison suffisante pour empêcher S. M. très Chrétienne de marquer par des preuves effectives le désir qu'elle a de rétablir au plutôt une parfaite amitié et une sincére correspondance entre la Reine de la Grande Bretagne et elle, les royaumes, états, et sujets de leurs Majestés; sa dite Majesté très Chrétienne, après avoir confié aux troupes angloises la garde des ville, citadelle, et forts de Dunkerque pour marque de sa bonne foi, consent et promet, comme la Reine de la Grande Bretagne promet aussi de sa part:

ARTICLE I.

Qu'il y aura une suspension générale de toutes entreprises et faits d'armes, et généralement de tous actes d'hostilité entre les armées, troupes, flottes, escadres, et navires de leurs Maiestés, Britan

Christianísima, durante el término de quatro meses, contados desde el veinte y dos del presente mes de agosto hasta el veinte y dos del proxîmo

de diciembre.

ARTÍCULO II.

Se establecerá la misma suspension entre las guarniciones y gente de guerra, que sus Magestades tienen para la defensa y guarda de sus plazas, en todos los parages donde sus armas obran ó pueden obrar, asi por tierra como por mar, ú otras aguas; de suerte que, si sucediere que, durante el tiempo de la suspension, se contraviniese á ella por una ú otra de las partes con la toma de una ó muchas plazas, sea por medio de ataque, sorpresa, ó inteligencia secreta, en qualquier parte del mundo que sea, que se hicieren prisioneros, ó algunos otros actos de hostilidad, por algun accidente inopinado, de aquellos que no se pueden precaver, contrarios á la presente suspension de armas; ésta contravencion será reparada por una y otra parte con buena fé, sin dilacion ni dificultad, restituyendo sin diminucion alguna lo que se hubiere tomado, y poniendo á los prisioneros en libertad, sin pe

nique, et très Chrétienne, pendant le terme de quatre mois, à commencer du vingt deuxieme du présent mois d'août jusqu'au vingt deuxieme du mois de decembre prochain.

ARTICLE II.

La même suspension sera établie entre les garnisons et gens de guerre que leurs Majestés tiennent pour la deffense et garde de leurs places dans tous les lieux où leurs armes agissent ou peuvent agir, tant par terre que par mer, ou autres eaux: en sorte que, s'il arrivoit que pendant le tems de la suspension on y contrevint de part ou d'autre par la prise d'une ou de plusieurs places, soit par attaque, surprise, ou intelligence secréte, en quelque endroit du monde que ce fût, qu'on fît des prisonniers, ou quelques autres actes d'hostilité, par quelque accident imprevu de la nature de ceux qu'on ne peut prévenir, contraires à la présente cessation d'armes; cette contravention se reparera de part et d'autre de bonne foi, sans délai ni difficulté, restituant sans aucune diminution ce qui aura été pris, et mettant les prisonniers en liberté, ́sans demander aucune chose pour

dir cosa alguna por su rescate, leur rançon, ni pour leur déni por su gasto.

ARTÍCULO III.

Para precaver igualmente todos los motivos de quejas y contestaciones, que pueden originarse con ocasion de los navios, mercaderías, ú otros efectos, que se apresáren en el mar durante el tiempo de la suspension; se ha convenido recíprocamente, que los dichos navios, mercaderías, y efectos, que fueren apresados en el Canal de Inglaterra, y en los mares del Norte, despues del término de doce dias contados desde la firma de la referida suspension, serán restituidos recíprocamente por una y otra parte; que se dará el término de seis semanas para las presas hechas desde el Canal de Inglaterra, los Mares Britanicos, y los del Norte hasta el Cabo de San Vicente; y asimismo de seis semanas, desde y mas allá de este Cabo hasta la Linea, sea en el Oceano, ó en el Mediterráneo; finalmente de seis meses, mas allá de la Linea, y en todos los demás parages del mundo; sin ninguna excepcion, ni otra distincion mas particular, de tiempo ni

de lugar.

pense.

ARTICLE III.

Pour prévenir pareillement tous sujets de plaintes et de contestations qui pourroient naître à l'occasion des vaisseaux, marchandises, ou autres effets qui seroient pris par mer pendant le tems de la suspension, on est convenu réciproquement que les dits vaisseaux, marchandises, et effets qui seroient pris dans la Manche, et dans les mers du Nord après l'espace de douze jours, à compter depuis la signature de la susdite suspension, seront de part et d'autre restitués réciproquement; que le terme sera de six semaines pour les prises faites depuis la Manche, les Mers Britanniques, et les Mers du Nord jusqu'au Cap Saint Vincent; et pareillement de six semaines, depuis et au de là de ce Cap jusqu'à la Ligne, soit dans l'Océan, soit dans la Méditerranée; enfin de six mois, au de là de la Ligne, et dans tous les autres endroits du Monde; sans aucune exception, ni autre distinction plus particuliere, de tems et de lieu.

[ocr errors][merged small]

ARTÍCULO IV.

Respecto de que se observará la misma suspension entre los Reynos de la Gran Bretaña y de España; su Magestad Britanica promete que ninguno de sus navios, ya de guerra, ó mercantiles, barcos, ú otras embarcaciones, pertenecientes á su Magestad Britanica, ó á sus subditos, será en adelante empleado en transportar, ó comboyar, á Portugal, á Cataluña, ni á ninguno de los parages en donde se hace al presente la guerra, tropas, caballos, armas, vestidos, y generalmente ningunas municiones de guerra y de boca.

ARTÍCULO V.

Sin embargo, será lícito á su Magestad Britanica el hacer transportar tropas municiones de guerra y boca, y otras provisiones, á las plazas de Gibraltar y de Puerto-Mahon, actualmente ocupadas por sus armas, y en cuya posesion ha de quedar por el Tratado de Paz que se ha de hacer; como tambien el retirar de España las tropas inglesas, y generalmente todos los efectos que le pertenecen en aquel Reyno, sea para hacerlas pasar á la Isla de Me

ARTICLE IV.

Comme la même suspension sera observée entre les Royaumes de la Grande Bre tagne et d'Espagne; sa Majesté Britannique promet qu aucun de ses navires de guerre ou marchands, barques, ou autres bâtimens, appartenans à sa Majesté Britannique, ou à ses sujets, ne seront désormais emploiés à transporter, ou convoyer en Portugal, en Catalogne, ni dans aucun des lieux où la guerre se fait présentement, des troupes, chevaux, armes, habits, et en général toutes munitions de guerre et de bouche.

ARTICLE V.

Toutefois il sera libre à sa Majesté Britannique de faire transporter des troupes, des munitions de guerre et de bouche, et autres provisions, dans les places de Gibraltar, et de Port-Mahon, actuellement occupées par ses armes, et dont la possession doit lui demeurer par le Traité de Paix qui interviendra; comme aussi de retirer d'Espagne les troupes angloises, et généralement tous les effets qui lui appartiennent dans ce Royaume, soit pour les faire passer dans l'île de

[blocks in formation]
« AnteriorContinuar »