Metres of greater length are called, musical prose, of which there are many varieties. Dr. Rosen, the learned editor of Colebrooke, confessed to me that he had printed the tables without understanding them. The metres mentioned as having less than eleven syllables are often portions of longer kinds. They are seen only in native books on prosody, and are of no advantage to the student. The letters M, B, J, R, G, L, etc., denote the feet according to the ancient method. XI. Verses having eleven syllables in each line. Example given by G. D. गोष्ठेगिरिंसव्यक रेणधृत्वा । रुष्टेन्द्रवज्राहतियुक्तवृष्टौ Holding over them a mountain in his left hand. 2. उपेन्द्रवज्रा 0-0 ॥ 00- U-- JTJ उपेन्द्रवज्रादिमणिछटाभि: Shining with the pearly brightness of thunderbolts, etc. 3. सुमुखी UUU U-U U-U U-_N2JLG तिमिरमुदस्य मुखंसुमुखी She, beautiful, ( beheld ) his darknessdestroying face. 4. शालिनी -0- --- M2TGa ġai asıyıfanı fayfa: True faith in Vishņu (promotes वातोम्म पोत मिवाम्भो धिमध्ये As a raging wind destroys a boat in the midst of the sea. 6. भ्रमरविलसिता -UU UUU U- MBNLG फुल्लावल्ली भ्रमरविलसिता An expanded flower adorned with 8. रथोद्धता -U- UUU ॥ -U- U- RNRLG कृष्णवेणुनिनदैरथोद्धता She was startled at the sound of Krishna's flute. 9. स्वागता -U- UUU I - UU - RNB Gā स्वागतादरकरः सुरवर्ग : All the gods respect him. 10. दोधक -UU -UU I -Uu 3 B Gã देवसदो धकदम्बतलस्थ: Placed at the foot of the Kadamba tree, under which the gods assemble. 5-0 u ̃u u ̃u U- T2JLG चानूरमहा भटमोटनकं The destruction of the great armies of 11. मोटनक चन्द्रवर्त्म निहितं घनतिमिरै: The path of the moon is obstructed विलासवंशस्थविलं मुखा निलै: The sweet-toned flute (was filled) by the breeze of his lips. A grammarian has here remarked that the metre commonly employed in Greek Tragedies much resembles this "twelfth class." But the tragic metres are variable, while those in the Sanskrit system are Uniform. 3. जलोद्धतगति u-u uu0-0 00 0-0 UU- JSJS कलिन्दतनयाजलोद्धतगति: The swelling motion of the waters of मुदितो - टकलेर पनेतुमघं Go, happy to obtain freedom from sin in मूर्तिरास्त्रां ममैवोरसि स्रग्विनी May his form be a bracelet in my bosom. 7. वैश्वदेवी U-- U-- 2M2Y भ्रातः सम्पन्ना राधना वैश्वदेवी O brother ! every goddess will be पदजलरुहि यस्य मन्दाकिनी From whose lotos-feet the Mandākinī sprung. 11. विचित्रा UUU U-- UUU U--_NYNS विपिनविहारे कुसुमविचित्रा ( His form) is adorned with flowers when he wanders in the grove. 12. तामरस UUU U-U U-U U--_N2JY तवमुखतामरसं मुरशत्रो Thy lotos face, o enemy of Mura. 13. मालती UUU U-U U-U - U - N 2 JR अलिरपि चुम्बति मालतीं मुहु: And the bee is constantly embracing तापोच्छेदे जलधरमालानव्या New clouds for the destroying of heat. XIII. 1. प्रहर्षिणी UUU U-U -U-- MNJRG संसारे मतिरभवत्प्रहर्षिणीह In the world he was delighted. 2. रुचिरा, or, प्रभावती - - - U-U- JBSJG परिभ्रमन् व्रजरुचिराङ्गनान्तरे Wandering among the beautiful women of Vraja. 3. मत्तमयूर --U U--' UU-- MTYSG लीलानृत्यं मत्तमयूरध्वनिकान्तं Rendered vocal by the noise of peacocks full of play. 4. चण्डी UUU UUU - UU - U 2N2S G चरणकमलयुगचापलचण्डी Terrible in the dance of his lotos-like feet. 5. मंजुभाषिणी 0 0 0 0U - U-U- SJSJG मुदमच्युते व्यधितमंजुभाषिणी She, speaking pleasantly promotes the joy of the imperishable one. 6. चन्द्रिका UUU UUU --U -~| 2N2SG शरदमृतरुचश्चन्द्रिकाक्षालिते Enjoying the autumnal rains (by the side of a river) irradiated by the light of the moon. यमुनाविहारकुत के कलहंस: A drake in the pleasant parts of the Yamunã. SJSJG 8. प्रबोधिता UU- _U-U UU - U-U स्मितमाततान सपदिप्रबोधिता Being awaked at that time she smiled. UUU UUUU - U N2JRG 9. मृगेन्द्रमुख क्षुधितमृगेन्द्रमुखंमृगा उपेत्य A deer falling into the mouth of a hungry lion. XIV. I. असंबाधा UUU UUU M Gā2NM साधूनांबाधां प्रशसयतु स कंसारि: May the foe of Kamsa assuage the afflictions of the virtuous. |