Imágenes de páginas

gossa, the bulk of the Spanish

deeds relating to

the Jews

would be accessible. Much would remain to be gleaned from the

municipal archives of towns like Lérida, Gerona, Tudela, Huesca,

Avila, and elsewhere : but these can only come to light by chance,

not research, which could rarely succeed in extricating the Jewish

needles from the bundles of Spanish hay.

I bave not been able to append many documents of interest to


calendar ; my aim was to obtain a list of documents rather than

transcripts of the documents themselves. It was only by rigidly

refraining from peeping at documents of interest as I came across

them in the catalogues of the archives that I was enabled to make


lists so far as possible complete. Nor could I check or control

in any way the entries of the archivists, which I have left in exactly

the same form as regards spelling and punctuation as that in which

I found them. This will account for the various ways in which

proper names are spelt; these I have left as I found them, merely

collecting together the various forms in the indexes at the end.

To have attempted to check them by the documents at the time

would have reduced my spoil to one tenth of its present extent,

[blocks in formation]

readers to whom I appeal will not be much disturbed by omissions

of aspirates or confusions of g and j. If London printers have

at times made this confusion worse confounded, they may possibly

be forgiven on the score of the general accuracy with which

they have reproduced my entries.

I have added to the calendar of documents transcripts of a few

which seemed to me, for various reasons, of special interest, a report

on documents at Manresa which I was not myself able personally to

visit, and a general discourse in Spanish on Jewish historiography

in general and on Spanish Jewish history in particular, which I

contributed to the Boletin of the Royal Academy of History of

Madrid on being elected a corresponding member of that body. To

make this book as useful as possible for students of Spanish Jewish

history I have added a bibliography of the subject and a list of

Spanish Jewish rabbis, with their dates and places of residence,

more for the use of Spanish archivists in these various localities

than for the experts in Jewish literature, who could doubtless supplement my list. Finally, I have drawn attention, in an introduc

tion, which is intended to serve as a sort of Index Rerum, to the

main points of interest in the documents I have unearthed.

This is reproduced, practically unchanged, from the pages of the

Jewish Quarterly Review, in which it first appeared. I have to

thank you for permitting me to let it appear there, and the

editors for allowing me to reproduce it here.

During my stay in Spain I was received with much courtesy

by various archivists, and by the small but capable band of Spanish

students of history who are interested in our subject. In particular

I have to mention among the first, Don S. Bofarul y Mascaro, the

genial and erudite keeper of the Royal Records of Aragon at

Barcelona, and, among the latter, Don Fidel Fita, who has himself

done so much for Spanish Jewish history, and Don F. Fernandez y Gonzalez, his worthy coadjutor in the same field. Lastly, I was




helped throughout my researches by the advice and encouragement

of the late M. Isidore Loeb, who took the greatest possible interest

in my researches, dealing, as they did, with a subject of which he

was complete master. My regret is poignant that he did not live

to see more than the first two or three sheets of this book, which

owed so much to his encouragement.

It is difficult to express

adequately the loss which Jewish history in general, and Spanish

Jewish history in particular, have sustained by M. Loeb's death.

He alone among the younger men was equally masier of Jewish

literature and Spanish records.

I remain, dear Mr. Mocatta,

Yours very faithfully,




August 1st, 1894.




[blocks in formation]

DOCUMENTS (Nos. 101, 214, 215, 289, 500, 501, 502, 504, 1240,

281, 1291, 1294, 1296, 1304, 1321, 1690, &c.) .


[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]


The seal on the title-page was first published in my Jews of Angevin England, 1892, p. 26. It was found in Scotland, and is now preserved in the Museum of the Society of Antiquaries at Edinburgh. The inscription on the seal runs as follows :

שלמה בר יצחק אלמעמם אללה וליה.


Except the name, this gives no sense in Hebrew. The late M. Loeb, with the aid of M. Joseph Derenbourg, of the Institute, discovered that the inscription was Arabic in Hebrew characters, and may be interpreted

Solomon ben Isaac, who has donned the turban,

may Allah guard him!

I have conjectured that he was a Spanish Jew of Andalusia, who had been forced to adopt Islam (“ don the turban ") after the persecutions of 1145, and then made his escape to England. His seal may, therefore, be appropriately prefixed to an English book dealing with Spanish-Jewish history.



* The letters

are represented by a single composite letter.

« AnteriorContinuar »