Neêrlands streven tot openstelling van Japan voor den wereldhandel: Uit officieele, grootendeels onuitgegeven bescheiden toegelichtFrederik Muller, 1867 - 530 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 67
Página xi
... heer Mr. J. A. VAN DER CHIJS te Batavia aan het Instituut aan de uit- gave van zijn werk : Neerlands streven tot openstelling van Japan voor den wereldhandel , op zich te nemen , en wel liefst in de Fransche taal . In de ...
... heer Mr. J. A. VAN DER CHIJS te Batavia aan het Instituut aan de uit- gave van zijn werk : Neerlands streven tot openstelling van Japan voor den wereldhandel , op zich te nemen , en wel liefst in de Fransche taal . In de ...
Página xii
... Bestuur des Instituuts meende het . tijdstip , waarmede de heer VAN DER CHIJS zijn werk besluit , met een kort overzigt der verdere gebeurtenissen te moeten aanvullen . XIII Met dat oogmerk is een aanhangsel , uit officieele XII.
... Bestuur des Instituuts meende het . tijdstip , waarmede de heer VAN DER CHIJS zijn werk besluit , met een kort overzigt der verdere gebeurtenissen te moeten aanvullen . XIII Met dat oogmerk is een aanhangsel , uit officieele XII.
Página 7
... Heer RESAN OFF , benoemd Russisch keizerlijke ambassadeur aan het Hof van Japan . Die ambassadeur meer dan waarschijnlijk te Batavia zullende aankomen , om van daar voort te reizen naar de plaats zijner 1 ) „ Ik heb vermeend niet te ...
... Heer RESAN OFF , benoemd Russisch keizerlijke ambassadeur aan het Hof van Japan . Die ambassadeur meer dan waarschijnlijk te Batavia zullende aankomen , om van daar voort te reizen naar de plaats zijner 1 ) „ Ik heb vermeend niet te ...
Página 10
... heer DE RESANOFF als Russisch afgezant alle mogelijke vriendschap te bewijzen , maar omtrent het tweede punt ( zijne onderneming behulpzaam te zijn ) moest ik met den staat van zaken in Japan te rade gaan , die mij beter bekend kon zijn ...
... heer DE RESANOFF als Russisch afgezant alle mogelijke vriendschap te bewijzen , maar omtrent het tweede punt ( zijne onderneming behulpzaam te zijn ) moest ik met den staat van zaken in Japan te rade gaan , die mij beter bekend kon zijn ...
Página 19
... heer GRANDISSON ( zie nota van den Directeur Generaal van finantiën 11 Mei 1843 in besluit 13 Junij 1843 no . 1 ) kende het Japansche Gouvernement nog geen ander Nederlandsch bestuur in Indië , dan dat der Oost - Indische Compagnie ...
... heer GRANDISSON ( zie nota van den Directeur Generaal van finantiën 11 Mei 1843 in besluit 13 Junij 1843 no . 1 ) kende het Japansche Gouvernement nog geen ander Nederlandsch bestuur in Indië , dan dat der Oost - Indische Compagnie ...
Otras ediciones - Ver todas
Neêrlands Streven Tot Openstelling Van Japan Voor Den Wereldhandel Jacobus Anne van der Chijs Sin vista previa disponible - 2022 |
Términos y frases comunes
aangebragt additionele artikelen aldaar alzoo Amerikaansche tractaat baai Batavia bepaald bepalingen betaling boord Consul daartoe dadelijk Desima detachement dien DONKER CURTIUS eener eenige Engelsche Europesche factorij fregat gebragt gegeven geheim geldkamer geschenken geven gevolmagtigden goed goederen Gouverneur Generaal Gouverneur van Nagasaki Hakodate handel havens hunne indien Januarij Japanezen Japanners Japansche Gouvernement Japansche regering Japansche rijk Jedo Julij Junij KAMI Kanagawa Keizer van Japan Kommandant FABIUS Kommissaris in Japan Koning der Nederlanden Koninklijken brief korvet landsche landsheeren leerlingen litt Majesteit den Keizer Majesteit den Koning maken marine mededeeling Minister van Koloniën Missive moeijelijk moest mogen mogt munt Neder Nederlanders Nederlandsche Kommissaris Nederlandsche Opperhoofd Nederlandsche regering noodig October officieren omtrent ondergeteekende onderhandelingen onderwijs ontvangen onze oorlogschepen Opperhoofd overeenkomst pansche personen rapport ratificatie regt sche schepen schip Simoda sloepen Soembing stoomschip tolken tractaat Uwe Majesteit verblijf Vereenigde vereischt verlangd volgende vreemde natiën wenschen wijze zaken zoodanige zoude zulks zullen
Pasajes populares
Página 118 - There shall be a perfect, permanent, and universal peace, and a sincere and cordial amity, between the United States of America on the one part, and the Empire of Japan on the other, and between their people, respectively, without exception of persons or places.
Página 119 - It is agreed that Ships of the United States resorting to the ports open to them, shall be permitted to exchange gold and Silver Coin and articles of goods for other articles of goods, under such regulations as shall be temporarily established by the Japanese Government for that purpose.
Página 119 - IX It is agreed that if at any future day the Government of Japan shall grant to any other nation or nations privileges and advantages which are not herein granted to the United States and the citizens thereof, that these same privileges and advantages shall be granted likewise to the United States and to the citizens thereof, without any consultation or delay.
Página 119 - Shipwrecked men and other citizens of the United States, temporarily living at Simoda and Hakodade, shall not be subject to such restrictions and confinement as the Dutch and Chinese are at Nagasaki; but shall be free at Simoda to go where they please within the limits of seven Japanese miles (or ri) from a small island in the harbor of Simoda marked on the accompanying chart hereto appended...
Página 118 - The port of Simoda, in the principality of Idzu, and the port of Hakodade, in the principality of Matsmai, are granted by the Japanese as ports for the reception of American ships, where they can be supplied with wood, water, provisions, and coal, and other articles their necessities may require, as far as the Japanese have them. The time for opening the...
Página 118 - Whenever Ships of the United States are thrown or wrecked on the Coast of Japan, the Japanese vessels will assist them, and carry their crews to Simoda, or Hakodade, and hand them over to their Countrymen appointed to receive them...
Página 119 - If there be any other sort of goods wanted, or any business which shall require to be arranged, there shall be careful deliberation between the parties in order to settle such matters. ARTICLE VII. It is agreed that ships of the United States...
Página 123 - This Convention shall be ratified, and the ratifications shall be exchanged at Nagasaki on behalf of Her Majesty the Queen of Great Britain, and on behalf of His Highness the Emperor of Japan, within twelve months from the present date.
Página 118 - Hakodate, and hand them over to their countrymen appointed to receive them; whatever articles the shipwrecked men may have preserved shall likewise be restored, and the expenses incurred in the rescue and support of Americans and Japanese who may thus be thrown upon the shores of .either nation are not to be refunded. ARTICLE IV. Those shipwrecked persons and other citizens of the United States shall be free as in other countries, and not subjected to confinement, but shall be amenable to just laws.