Imágenes de páginas
PDF
EPUB

vent of Lundors, of the one part, and Sir Henry of Dundemor, of the other, concerning the service of the chapel of Dundemor. At length the parties appeared before the bishop in his synod at Perth on the fourth of the Nones of June [June 2] in the year of grace MCCXLVIII., and by consent submitted themselves to his determination of the dispute, which determination took the form of the following ordinance: The abbot and convent will every year give five and twenty shillings to Sir Henry and his heirs for the maintenance of a chaplain ministering in the chapel of Dundemor. This money was to be paid through the hand of the chaplain, for the time being, of the motherchurch of Ebedyn, at the two terms of the year: twelve shillings and six pence at the feast of St. Martin in winter, and twelve shillings and six pence at Whitsunday, saving the rights of the mother-church of Ebedyn in all things. Thus, all the parishioners of Dundemor, except the family of the house of Sir Henry and his heirs, were to go to the mother-church of Ebedyn three times a year, namely, on Christmas Day, Easter Day, and the feast of St. Andrew the Apostle, and in the mother-church they were to receive all their sacraments. The said Henry and his heirs were to cause the chapel to be decently (honeste) served, and were to find all things necessary for the chaplain who would celebrate service there. For the future Henry and his heirs were not to demand anything from the abbot and convent except the five and twenty shillings aforesaid. The chaplains ministering in the chapel were to take an oath that they would be faithful to the mother-church of Ebedyn, and would faithfully pay to the mother-church all the oblations made in the chapel. The abbot and convent were in the first instance to provide for the chapel sufficient furnishing (ornatus), at the sight of good men,' both in books, vestments, and chalice, and Henry and his heirs were ever after at their own expense to maintain the furnishing. That they would faithfully observe this ordinance, the abbot, for himself and his convent, and Henry, for himself and his heirs, pledged themselves' in the hand of Master Andrew of Aberdeen, then Official of St. Andrews.' The ordinance of the Bishop of St. Andrews was written in the form of an indenture (in modum cirographi), one part of which was to be kept by Henry and his heirs, and the other part by the abbot and convent. It was sealed with the seals of the bishop, of A., Archdeacon of St. Andrews, and of Master A. of Aberdeen, the Official of St. Andrews, and with the seals of the parties.

LXIV

Ornamenta capelle de Dundemor.

MEMORANDVM quod die dominica proxima post festum Sancti Johannis ante portam latinam anni gracie mi cci li tercij apud Ebedyn recepit Dominus Johannes de Dundemor, miles, Calicem argenteum et vnum missale in quo continetur psalterium.

ympnarium, legenda, et antiphonarium, et gradale, et totum plenarium seruicium tocius anni, et uestimentum plenarium ad missam celebrandam, coram Magistro Adam de Malkarueston, Domino Willelmo de Balcolmy, Mauricio de Abernythyn senescaldo, Ricardo Palmero de Kingore, et Thoma capellano de Dunbulg, Johanne capellano de Cullessy, Thoma capellano de Ebedyn, et multis aliis. In cuius rei testimonium magister Adam de Malkarueston, ad instanciam predicti Domini Johannis, huic scripto sigillum suum apposuit.

(Abstract)

MEMORANDUM: On Sunday next after the feast of St. John before the Latin Gate [May 6], MCCLIII., at Ebedyn, John de Dundemor, knight, received a silver chalice, and a Missal in which were contained Psalter, Hymnary, Legenda, Antiphonary, and Gradual, and the whole full service for the entire year, also a complete vestment for celebrating mass; in the presence of . . . In testimony of which Master Adam of Malkarueston, at the instance of Sir John, put his seal to this writ.

LXV

De tofto in Munorgrund.

OMNIBVS ad quos presens scriptum peruenerit Magnus de Morgrund, salutem: Noueritis me dedisse et hac presenti carta mea confirmasse monasterio de Lundors et monachis ibidem deo seruientibus et seruituris unum toftum et unam acram terre que iacet proxima terre domini Henrici de Striuelyn in Monorgrund: Tenendum sibi de me et heredibus meis, in liberam et puram et perpetuam elemosinam, sine omni seruicio et consuetudine et exaccione seculari. Vnde ego et heredes mei ipsam terram in perpetuum adquietabimus et warantizabimus contra omnes homines. Testibus, domino Henrico de Striuelyn, Nicholao de Inverpefrin, Michaele de Muncur, Roberto de Fodinrey, Gilberto et Randolfo de Polgauelyn, Adam homine meo, et multis aliis.

(Abstract)

'OF a TOFT in MUNORGRUND.'

MAGNUS DE MORGRUND gives and confirms to the monastery of Lundors a toft and an acre of land which lies next the land of Sir Henry of

Stirling, in Monorgrund. To be held of Magnus and his heirs in free, pure, and perpetual alms, without any service, custom, and secular exaction. Warrandice against all men. Witnesses.

LXVI

De tofto theodorici quondam tinctoris de Perth.

[fol. 55.]

OMNIBVS hoc scriptum uisuris uel audituris Johannes de Haya et uxor eius Juliana, Salutem. Sciatis nos, pro animabus nostris et liberorum nostrorum et pro animabus antecessorum et successorum nostrorum, Dedisse et concessisse et hac presenti carta nostra confirmasse deo et ecclesie Sancte Marie et Sancti Andree de Lundors et monachis ibidem deo seruientibus, in puram et perpetuam elemosinam omne ius quod habemus uel habere poterimus in tofto illo quem Alanus de Lasceles uendidit Teoderico tinctori de Perth: Tenendum sibi de nobis et heredibus nostris in perpetuum. Quare uolumus ut predicti monachi habeant et possideant predictum ius prefati tofti ita Ms. predictus. libere, quiete, plenarie, et honorifice sicut aliqua abbacia in toto regno Scocie aliquod ius in aliquo tofto liberius, quiecius, plenius, et honorificencius tenet aut possidet. Et ut donacio nostra rata et illibata permaneat sigillorum nostrorum munimine corroborauimus. Hiis testibus, Domino Dauid de Haya, Roberto fratre eius, Simone de Camera, Serlo talliatore, Henrico filio Galfridi, Arnaldo tinctore, Roberto et Patricio de insula, et multis aliis.

(Abstract)

a

'Or the toft of THEODORIC, late dyer of PERTH.'

JOHN DE HAYA and his wife, Juliana, grant to Lundors, for the souls of themselves, their children, their ancestors and successors, in free and perpetual alms, all right which they had in the toft which Alan de Lasceles sold to Theodoric, the dyer of Perth; to be held as freely, etc. Their seals attached. Witnesses

LXVII

De celario de Perth.

OMNIBVS ad quos presens scriptum peruenerit, Ricardus de Leycestre, salutem. Sciatis me dedisse et concessisse, et hac

presenti carta mea confirmasse, deo et ecclesie Sancte Marie et Sancti Andree de Lundors et monachis ibidem deo seruientibus et seruituris, celarium meum in Perth, quod est sub domo que quondam fuit Johannis Norreys: Tenendum et habendum sibi post mortem meam, in liberam et perpetuam elemosinam, saluo seruicio Domini Regis. Ego autem Ricardus eisdem monachis annuatim sex denarios de eodem celario ad festum Sancti Johannis Baptiste in uita mea persoluam, et de dicto celario predictis monachis plenam feci saisinam. Et ad maiorem securitatem huic scripto sigillum commune de Perth vnacum sigillo meo feci apponi. Testibus, Henrico filio Galfridi, Johanne de la batayle, Osberto Redberd, Johanne filio leue, Michaele filio serlonis, Johanne Cokyn, Waltero filio Roberti de Perth, et Roberto fratre eius, et multis aliis.

(Abstract)

'OF a CELLAR in PERTH.'

RICHARD DE LEYCESTRE grants to Lundors his cellar in Perth which was under the house of the late John Norreys, to be held after the death of Richard in free and perpetual alms, saving the service of the king. During his life Richard will pay yearly to the monks of Lundors six pence out of the said cellar at the feast of St. John the Baptist [June 24] and to the aforesaid monks I have made full sasine of the said cellar. And for greater security I have caused the common seal of Perth to be put to this writ, together with my seal.' Witnesses

[blocks in formation]

OMNIBVS hoc scriptum uisuris uel audituris Rogerus de Berkeley, salutem in domino. Sciatis me dedisse, concessisse, et hac presenti carta mea confirmasse, deo et monasterio Sancte Marie et Sancti Andree de Lundors et monachis ibidem deo seruientibus et seruituris pro salute anime mee, et Margarete uxoris mee, et animarum omnium antecessorum et successorum meorum, vnam bouatam terre in manerio meo de forgrund, scilicet, totam terram illam quam habui ad partem meam de terra que quondam fuit in contencione inter forgrunt et Eglesmagrille pro ix acris, et quatuor acras que iacent pro1 Rubric illegible.

pinquiores illis uersus aquilonem: Tenendam sibi de me et heredibus meis in puram et perpetuam elemosinam, liberam et quietam ab omni seruicio et omni consuetudine et omni exaccione seculari. Vnde ego et heredes mei predictam terram adquietabimus et warentizabimus contra omnes homines. Testibus, Domino Henrico de Striuelyn, Domino Reginaldo de Warenne, Domino Adam Oliphard, Domino Alexandro de Striuelin, Archebaldo fratre eius, Radulfo senescaldo meo, Postoyle, maro meo, Alwino seruiente meo, et multis aliis.

(Abstract)

[OF LAND in FORGRUND.']

ROGER DE BERKELEY grants to Lundors, for the weal of his soul and of the soul of Margaret, his wife, and the souls of his ancestors and successors, one oxgate of land in his manor of Forgrund, namely the whole of the land which he had at that part of his land which was formerly in dispute between Forgrund and Eglesmagrille, 'for nine acres,' and four acres which lie next them towards the north. To be held of him and his heirs in frankalmoign. He grants warrandice against all men. Witnesses

LXIX

De dimidia petra cere firmitatis Rogeri de Berkeley.

OMNIBVS hoc scriptum visuris uel audituris Rogerus de Berkeley, salutem in domino. Noueritis me diuine pietatis intuitu dedisse, concessisse et hac presenti carta mea confirmasse deo et abbacie de Lundors vnam dimidiam petram cere in perpetuum annuatim percipiendam de firma terre quam Robertus Herneys de me tenuit in forgrund: et predictam ceram recipient annuatim de me et heredibus meis ad assumpcionem beate Marie, in liberam puram et perpetuam elemosinam. Hiis testibus, Domino Patricio vicario de forgrund, Hugone, Doven aldo, Waltero filiis meis, Radulpho senescaldo, Poystoyl maro meo, Alewin seruiente meo, et multis aliis.

(Abstract.)

́ OF HALF A STONE of WAX [. . . ]1 of ROGER de BERKELEY.' ROGER DE BERKELEY grants to Lundors a half stone of wax to be received yearly out of the rent of the land which Robert Herneys held of him 1 In the Notes and Illustrations will be found a discussion of the sense of the word firmitatis, which seems to be the reading of the text of the MS.

[fol. 56.]

« AnteriorContinuar »