Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Religiosos e clerigos, buenas personas, para que alla administren los santos Sacramentos a los que alla estaran; e procuren de convertir a nuestra sancta Fee catolica a los dichos Yndios naturales de las dichas Yndias; e lleven para ello los aparejos e cosas que se requeran para el servijo del culto divino, e para la administracion de los sus Sacramentos.

Asi mesmo deve yr un fisico, e un boticario e un ervolario, e algunos instrumentos e musicas para pasa tiempo de las gentes que alla han de estar.

Otrosy agora mandamos librar cierta contia de mrs. para este viage, que agora aveys de haser vos el dicho Almirante: Nos vos mandamos que aquellos se gasten segund va por una relaçion firmada del Comendator mayor de Leon, nuestro contador mayor, e del dottor Rodrigo Maldonado, del nuestro consejo, e de Fernand Alvares nuestro Secretario.

Por que vos mandamos que lo asy fagays guardar e cumplir e poner en obra segundo que de suso se contiene; en lo qual plaser e servijo nos fareys: ca para ello vos damos poder complido con todas sus yncidencias e dependencias, anexidades e conexidades. Fecha en la villa de Medina del Campo, a quinse dias del mes de junio, año del nascimiento de nuestro Señor Jesu Christo de mill e quatroçientos e noventa e syete años.

To el Rey.

To la Reyna.

Por mandado del Rey e de la Reyna, Fernand Alvares. Acordada. Rodericus doctor.

[ocr errors]

(a) Nel margine si legge questa annotazione scritta in inchiostro nero: Esta carta de instrucion no parecio original mente ante los alcaldes, que aqui dieron su abtoridad, salvo ante mi el dicho escrivano, que la vi, de lo qual doy fe. Mn Rrgs (Martin Rodrigues).

religiosi è cherici, persone dabbene; perchè colà amministrino i santi Sacramenti a coloro, che staranno colà; e procurino di convertire alla nostra Santa Fede Cattolica i detti Indiani naturali delle Indie suddette; e portino con essoloro i paramenti e le cose che si richieggono al servigio del culto divino, e all'amministrazione de'santi Sacramenti.

Così ancora vi dee andare un medico, e uno speziale, e un erbolajo, e alcuni istrumenti e musiche per passatempo della gente

che ha da star colà.

Altresì ancora, ordiniamo che vi sia rilasciata certa partita di maravedis per questo viaggio, che ora dovete intraprendere voi, prefato Ammiraglio: Noi vi comandiamo, che sieno spesi a norma di una relazione firmata dal Commendator maggior di Leon, nostro Ragioniere maggiore, e dal Dottor Roderico Maldonado del nostro consiglio, e di Ferdinando Alvares nostro Segretario.

Pertanto vi comandiamo; che così facciate osservare, e compiere, e mettere ad effetto, come di sopra si contiene; nel che ci farete piacere e servigio; dandovi a tale oggetto pieno potere con tutte le sue incidenze e dipendenze, annessi e connessi. Fatta nella villa di Medina del Campo a dì 15 del mese di giugno, l'anno della natività di N. S. Gesù Cristo 1497.

To il Pe.

To la Regina.

Per comando del Re e della Regina, Ferdinando Alvares. Accordata. Rodericus Doctor.

=

(a) Nota marginale del Codice. Questa lettera d'istruzione non comparve originalmente innanzi agli alcaldi, che diedero l'autorità di far questa copia ( delle carte ); ma soltanto innanzi a me notaro suddetto, il quale la vidi; e di questo fo fede. Martin Rodrigues.

(b) In questo luogo sarebbe forse meglio tradurre archibugieri.

(c),, Terçias reales. Questa fu una grazia, che Papa Gregorio x. fece al Re Don Al

fonso il savio, al quale concedè la terza parte

per ajuto e soccorso nel far guerra co' Mori.

[ocr errors]

dell'entrate delle fabbriche delle Chiese Franciosini, vocab. spagnuolo-ital.

DOCUM.

IX.

sion, come si vede

nel paragrafo che seguita immediatamente a questa lettera inserta.

Don

on Fernand e Doña Ysabel por la gracia de Dios Rey e Reyna de Castilla, de Leon, de Aragon, de Seçilia, de Granada, de Toledo, de Valençia, de Galizia, de Mallorcas, de Sevilla, de Çerdeña, de Cordova, de Corçega, de Murcia, de Jahn, de los Algarbes, de Algesira, de Gibraltar e de las yslas de Canaria; Conde e Condesa de Barcelona, e Señores de Viscaya, e de Molina; Duques de Athenas e de Neopatria, Condes de Rosellon e de Çerdania, Marqueses de Oristan e de Goçiano: Por quanto al tiempo que Don Christoval Colon nuestro Almirante del mar oceano fue a descobrir tierra a la dicha mar oceano por nuestro mandado, se tomo con el cierto asiento; e despues quando el primer viage vino de descobrir e fallar, fallar, segund que por la gracia e ayuda de Dios nuestro Señor fallo, las dichas Yndias e tierra firme, le confirma mos e aprovamos el dicho asiento e concierto con el por nuestro mandado tomo, e de nuevo le dimos e mandamos dar ciertos previlegios e mercedes, segund que en el dicho asiento e cartas e previlegios se contiene: E agora el dicho Don Christoval nuestro Almirante del dicho mar oceano nos fizo relacion, que despues aca

Si legga provi- nos mandamos dar una carta nuestra para promision encorporada en ella ciertos capitulos, el thenor de la qual es esto que se sygue: Don Fernando e Doña Ysabel por la gracia de Dios Rey e Reyna de Castilla, de Leon, ec. . . . : Por quanto a Nos es fecha relacion, que algunas personas vesinos e moradores en algunas çibdades e villas e logares e puertos de nuestros Reynos e SeMorios, nuestros subditos e naturales, querrian yr a descobrir otras yslas y tierra firme a la parte de las Yndias en el mar oceano, de mas de las yslas e tierra firme, que por nuestro mandado se ha descubierto en la dicha parte del mar oceano; y asi mesmo otros

IX.

Don Ferdinando e Donna Isabella per grazia di Dio Re e Regina di DOCUMENTO Castiglia, di Leon, di Aragona, di Sicilia, di Granata, di Toledo, di Valenza, di Gallizia, di Majorca, di Siviglia, di Sardegna, di Cordova, di Corsica, di Murcia, di Jaen, dell' Algarve, di Algesira, di Gibilterra, e delle isole Canarie: Conte e Contessa di Barcellona, Signori di Biscaja e di Molina, Duchi di Atene e di Neopatria, Conti del Rossiglione, e di Cerdania, Marchesi di Orestano e di Goziano: Essendochè al tempo che Don Cristoforo Colon nostro Ammiraglio del mare oceano fu, per ordine nostro, a scoprir terra nel detto mare oceano, si stabilì con lui una certa convenzione, e poscia quando tornò la prima volta da scoprire e trovare, come per grazia ed ajuto di Dio nostro Signore trovò, le dette Indie e terra ferma, gli confermammo ed approvammo la detta convenzione e accordo stabilito con lui per nostr'ordine; e di nuovo gli demmo, e comandammo che gli fossero dati certi privilegi e grazie, secondo che nella detta convenzione e lettere e privilegi si contiene; ora il detto Don Cristoforo nostro Ammiraglio del mar oceano suddetto, Ci ha riferito; che d'allora in qua Noi ordinammo che fosse data una lettera nostra per provvisione con certi capitoli in essa incorporati: il tenor della quale è questo che segue:

la licenza, che le Altezze Loro diedero all'Ammira

Don Ferdinando e Donna Isabella per grazia di Dio Re e Regina di Castiglia ec. ... Essendoci riferito che alcuni cittadini e abitatori di alcune città e ville, e luoghi e porti de'nostri regni e dominj, nostri Rinnovazione del sudditi e naturali bramerebbero andare a scoprire altre isole e terra ferma nella parte delle Indie nel mare oceano oltre le isole e terra ferma, che nostro comando si scoprirono nel detto mare oceano; e che similmente altri vorrebbono andare a vivere e soggiornare. che apporto al nella isola Spagnuola, scoperta e trovata per nostro comando, se

per

glio, perchè altre

persone possano andare a scoprire nuove terre; e si

mette quà, perchè vegga il danno,

si

si

l'Ammiraglio Don Cristoforo Colon,

Renovaçion de la

licencia que

Almirante para

querrian yr a bivir e morar a la ysla española, que esta descubierta e fallada por nuestro mandado, sy por nos les fuesse dada liçencia para ello, e fuesen ayutados con mantenimientos por cierto tiempo; e que dexan de haserlo por el vedamio que por nuestro mandado fue puesto, para que ninguna persona fuese a las Yndias syn nuestra liçencia e mandado so ciertas penas: Lo qual por Nos visto e acatando que sy descubriesen las dichas tierras e yslas, e resgatar en ellas e poblar (sic) dexamos la dicha ysla española, terças der Sur que esta descubierta, que es servijo de Dios nuestro Señor, porque que otras perso la conversacion dellos podria atraer a los que abitan en la dicha tierra en conoscimiento de Dios nuestro Señor, e a reduzirlos a nuestra sancta Fee catholica; otrosy que es servijo nuestro, e bien e pro comun de nuestros Reynos e Señorios, e de nuestros subditos, e naturales, acordamos de mandar dar, e por la presente damos e concedemos la dicha licencia a los dichos nuestros subditos e naturales, para que vayan a las dichas yslas e tierra firme, e a descobrirlas e contratar en ellas, con las condiciones e segund, e en la manera que en esta nuestra carta seran contenidas e declaradas en esta guisa.

nas puedan yr a

descubrir nuevas

tierras. Y se pone a qui para que se vea el daño que se

causo al Almi

rante Don Christoval Colon.

Primera mente que todos los navios que ovieren de yr a la parte de las dichas yslas en qualquier de las maneras, que de yuso en esta nuestra carta seran contenidas, ayan de partir desde la çibdad de Calis, y no de otra parte alguna: e que antes que partan se presenten ally ante los oficiales que estovieren puestos por nos, o por quien nuestro poder oviere, para que sepan los que van a las dichas Yndias; e ayan de conplir e guardar cada uno en su caso que de yuso en esta nuestra carta sera contenido.

lo

Que quales quier personas que quisieren yr a bivir e morar la dicha ysla española syn sueldo, puedan yr e vayan libre mente, e que alla seran francos e libres, e que non paguen derecho alguno, e ternan para si e por suyo propio, e para sus herederos, e para quien dellos oviere cabsa, las casas que hisieren, e las tierras que labraren, e las heredades que plantaren; segund que alla en la dicha ysla les seran señaladas tierras e logares para ello, por las

« AnteriorContinuar »