Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Che scoperte le isole e la terra ferma, sia Ammira

glio del paese sconi con titolo di

i

perto, e lo

Ammiraglio, Vicerè e Governatore delle isole e terra ferma, e si pos

sa d'allora in poi lare Don Cristofo

chiamare e intito

ro Colon, e così

suoi figli e suc

cessori nel detto uffizio e carico, si possano intitolare e chiamare Don, e Ammiraglio e Vicere, e Governatore delle isole e terra ferma: e di più gli danno po

tere civile e cricare e definire qua

minale per giudi

lunque causa.

do, di Valenza, di Galizia, di Majorca, di Siviglia, di Sardegna, di Cordova, di Corsica, di Murcia, di Jahen, dell'Algarve, di Algesira, di Gibilterra, e delle Isole Canarie, Conte e Contessa di Barcellona, e Signori di Biscaja e di Molina; Duchi di Atene e di Neopatria; Conti di Rossiglione e di Cerdania; Marchesi di Orestano e di Goziano: Andando voi Cristoforo Colon per nostro comando a discoprire e conquistare con alcune nostre fuste, e nostra gente certe isole e la terra ferma nel mare oceano, e sperandosi coll' ajuto di Dio, che si scopriranno e acquisteranno alcune delle isole predette, e la terra ferma nel detto mare oceano per opera e ingegno vostro; ed essendo cosa giusta e ragionevole ch'esponendovi a tal pericolo per nostro servigio, ne siate rimunerato; e volendo Noi per ciò farvi onore e grazia, è nostro piacere e volontà, che voi suddetto Cristoforo Colon poichè avrete scoperte ed acquistate le dette isole e terra ferma nel detto mare oceano, o qualsivoglia di esse, siate nostro Ammiraglio delle dette isole e terra ferma, che sì scoprirete e conquisterete, e siate nostro Ammiraglio e Vicerè e Governatore in esse; e vi possiate da ora innanzi chiamare e intitolare Don Cristoforo Colon; e similmente i vostri figlj, e successori nel detto uffizio e carico, si possano intitolare e chiamare Don e Ammiraglio e Vicerè e Governatore di esse; e che possiate usare ed esercitare il detto uffizio dell'Ammiragliato col predetto uffizio di Vicerè e Governatore delle isole suddette, e della terra ferma, che scuoprirete e conquisterete, sì per voi medesimo, come per mezzo de' vostri luogotenenti, e udire e decidere tutte le liti, e cause civili, e criminali riguardanti il detto uffizio dell'Ammiragliato e di Vicerè e Governatore, secondo che troverete per dritto, e nel modo che costumavano di usarne ed esercitarlo gli Ammiragli de'nostri Regni; e possiate punire e castigare i delinquenti; ed usiate dei detti uffizj dell'Ammiragliato, Vicerè e Governatore, voi e i vostri luogotenenti suddetti, in tutto quello che ai detti uffizj, e a ciascheduno di ritti e salarii anessi, è annesso e concernente; e che abbiate e riceviate i dritti e salarj ai detti uffizj, e ad ognuno di questi annessi, e concernenti e spettanti; secondo e come li riceve e suol riceverli il nostro Al

Che goda dei di

co

nessi, convenienti e spettanti, come gli prende, e suol prendere l'Ammi

raglio maggiore, dei Regni.

e l'Ammiragliato

genere de personas, que le cono

scan y obedeccan

por tal, y despues del a sus hijos y subcesor,y de sub

cesor en subcesor por siempre ja

mas.

e

Manda a todo nescientes segundo, e como los lievan e acostumbran llevar el nuestro Almirante mayor en el Almirantadgo de los nuestros reynos. E por esta nuestra carta, o por su traslado sygnado de escri vano publico, mandamos al Principe Don Juan nuestro muy caro, e muy amado fijo, e a los Ynfantes, Duques, Perlados, Marqueses, Condes, Maestres de los ordenes, Pryores, Cometes, e a los del nuestro Consejo, e Oydores de la nuestra abdiencia, Alcaldes, e otras justicias quales quier de la nuestra casa, e corte, e chançilleria, e la los subcometes, alcaydes de los castillos, e casas fuertes, e planas, e a todos los consejos, e asystentes, corregidores, e alcaldes, e alguasyles, marinos, veynte e quatros cancilleros jurados, escuderos, oficiales, e omes buenos de todas las cibdades, villas, e lugares de los nuestros reynos, e scñorios, e de los que vos conquestardes e ganardes, e a los capitanos, maestres, contramaestres, o oficiales, marineros, e gentes de la mar nuestros subditos e naturales, que agora son, e seran de aqui adelante, e a cada uno e qual quier dellos, que syendo por vos descubiertas, e ganadas las dichas yslas, e tierra firme en la dicha mar oceana, e fecho por vos, e por quien vuestro poder ovjere, el juramento, e solepnidad que en tal caso se requiere, vos ayan e tengan dende en adelante para en toda vuestra vida, e despues de vos a vuestro fijo e subçesor, e de subçesor en subçesor para siempre jamas, por nuestro Almirante de la dicha mar oceana, e por Viso Rey e Gover nador del dichas yslas e tierra firme, que vos el dicho Don Christoval Colon descubrierdes e ganardes; e usen con vos, e con los dichos vuestros Lugar tenientes, que en los dichos oficios de Almirantadgo e Viso Rey e Governador pusierdes, en todo lo a ellos conçernientes, e vos recudan, e fagan recudir con la quetacion e derechos e otras cosas a los dichos oficios anexas, e pertenescientes; e vos guarden e fagan guardar todas las honrras e gracias e merçedes e libertades, preheminencias, perrogativas, esenciones e immunidades, e todas las otras cosas, e cada una dellas, que por rason de los dichos oficios de Almirante e Viso Rey, e Governador devedes aver e goser, e vos deven ser guardadas en todo bien e com

mirante maggiore nell'Ammiragliato de'nostri regni. E per questa nostra lettera, o per la sua copia segnata da un pubblico Scrivano, comandiamo al Principe Don Giovanni nostro carissimo ed amatissimo figlio, e agl'Infanti, Duchi, Prelati, Marchesi, Conti, Mastri degli ordini, Priori, Comiti, e a quelli del nostro Consiglio; e agli Uditori della nostra udienza, Alcaldi, e alle altre giustizie quaisisieno della nostra casa e corte e cancellaria, e a' vice-comiti, castellani de' castelli e case forti e aperte; e a tutti i consigli, e assistenti correggidori e alcaldi, e birri, e bargelli, e a' ventiquattro cancellieri giurati, scudieri, uffiziali e buoni uomini di tutte le città e ville e luoghi de' nostri regni e dominj, e di quelli che conquisterete e acquisterete, ed a' capitani, maestri, contromastri e ufficiali, marinaj e genti di mare nostri sudditi, e naturali, che ora sono, e saranno in appresso, e ad ognuno e a qualsivoglia di loro; ch' essendo per voi scoperte e acquistate le dette isole e terra ferma nel mare oceano, e fatto da voi, o da chi avrà potere per voi, il giuramento e la solennità, che in tal caso si richiede, v'abbiano e tengano in appresso per tutta la vostra vita, e dopo di voi il vostro figlio e successore, e di successore in successore per sempre mai, per nostro Ammiraglio del detto mare oceano, e per Vicerè e Governatore delle predette isole e terra ferma, che voi suddetto Don Cristoforo Colon scoprirete, e acquisterete: e con voi, e co'vostri luogotenenti sopraddetti, che voi porrete nei detti uffizj dell' Ammiragliato e di Vicerè e Governatore, trattino di ciò che tali cose riguarda, e vi riscuotano, e faccian riscuotere, con quitanza, i dritti e le altre cose a' detti uffizj annesse ed appartenenti; e osservino e vi facciano osservare tutti gli onori e grazie e favori e libertà e preminenze, prerogative, esenzioni e immunità, e tutte le altre cose, ed ognuna di esse, che per ragione dei detti uffizii di Ammiraglio e Vicerè e Governatore, dovete avere, e godere, e vi debbono essere mantenute in tutto bene e compiutamente, in tal guisa, che non ve le sminuiscano di cosa niuna, e che non pongano, nè permettano che si ponga sopra di esse nè sequestro, nè opposizione veruna: perchè Noi con questa nostra lettera, ora

[blocks in formation]

Lo concedido es

hereditario para

siempre jamas.

plida mente; en guisa que Vos non menguen ende cosa alguna; e que en ello, ni en parte dello, embargo, nè contrario alguno vos non pongan, ni consientan poner: Ca nos por esta nuestra Carta, por juro ederecho desde agora para entonces, Vos fasemos merced de los dichos ofiçios de Almirantadgo e Viso Rey, e Governador por juro de haredad para siempre jamas: e vos damos la posesion e casi posesion dellos, e de cada uno dellos; e poder e abtoridad para lo usar e exercer, e llevar los derechos e salarios a ellos e a cadauno dellos anexos e pertenescientes; segund e como dicho es. Sobre lo qual todo, que dicho es, sy necesario vos fuere, e gelos vos pidierdes, mandamos al nuestro chanciller e notarios, e los otros oficiales que estan a la tabla de los nuestros sellos, que vos den e libren e sellen nuestra Carta de previlegio rodado, la mas fuerte e firme e bastante, que les pidierdes, e ovierdes menester; e los unos, ni los otros non fagades ni fagan ende el por alguna manera, so pena de la dicha nuestra merced, e de diez mill mrs para la nuestra Camera, a cada uno que lo contrario fisiere. E de mas mandamos al ome, que les esta nuestra carta monstrare, quel os emplaze que parescades ante nos en la nuestra corte, doquier que Nos seamos, del dia que el os emplasare a quinze dias primeros sy guientes, so la dicha pena: so la qual mandamos a qualquier escrivano publico, que para esto fuere llamado, que de ende al que ge la mostrare testimonio sygnado con su sygno, por que Nos sepamos en como se cumple nuestro mandado. Dada en la nuestra Çibdad de Granada, a treynta dias del mes de Abril, año del nascimiento de nuestro Señor Jesu Christo de mill e quatrocientos e nonenta e dos años.

To el Rey

To la Reyna

Yo John de Coloma Secretario del Rey e de la Reyna nuestros Señores la fis escrivir por su mandado. Acordada. en forma. Rodericus Doctor. Registrada. Sebastean Dolano. Frrn de Madrid Chanciller.

I

per allora, vi facciamo grazia de' suddetti uffizj dell'ammiragliato, e Vicerè e Governatore per gius di eredità per sempre mai; e vi diamo il possesso, e quasi possesso di essi, e di ognuno di essi, e il potere e l'autorità di usarli ed esercitarli; e pigliare i diritti e salarj ad essi, e ad ognuno di essi annessi e spettanti, secondo e come si è detto. E di quanto si è detto, se fosse necessario, e se voi lo chiederete, ordiniamo al nostro cancelliere e a' notaj e agli altri uffiziali, che stanno al banco de'nostri sigilli, che vi diano e spediscano, e sigillino nostra lettera di privilegio piegata in forma di rotolo; la più forte e ferma, e sufficiente, che lor chiederete, e e vi farà mestieri; e sì gli uni che gli altri non fate, nè facciano altrimenti in niuna maniera, sotto pena della detta nostra grazia, detta nostra grazia, e di dieci mila maravedis per la nostra Camera, a qualunque si fosse il contravventore. E di più ordiniamo all' uomo, che vi presenterà questa nostra lettera, che v' intimi di comparire al nostro cospetto nella nostra Corte, ovunque Noi siamo, entro i quindici giorni prossimi seguenti dal giorno della intimazione; sotto la pena suddetta: sotto la quale comandiamo a qualsivoglia pubblico Scrivano, che per ciò sarà chiamato, che a colui, il quale vi avrà presentata questa lettera, egli dia un certificato segnato del suo segno, acciocchè Noi sappiamo, come si eseguisca il nostro comando. Data nella nostra città di Granata, a dì 30 del mese di aprile, l'anno dalla natività di nostro Signor Gesù Cristo 1492.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[blocks in formation]

Io Giovanni di Coloma Secretario del Re e della Regina nostri Signori, l'ho fatta scrivere per loro comando. Accordata in forma. Rodericus Doctor. Registrata. Sebastiano Dolano. Frrn. di Madrid, Cancelliere.

Cod. Dip.

F. 10.

« AnteriorContinuar »