Imágenes de páginas
PDF
EPUB

ture and Sin. By the Rev. Griffith John. Read before the Society [North C. B. R. A. S.]. November 15th 1859. (Journal N. C. B. R. A. S., Vol. II, No. I, Sept. 1860, Art. II, pp. 20/44.)

Siün King, the Philosopher, and his relations with contemporary Schools of Thought. By J. Edkins, D. D. (Jour. China Br. R. As. Soc., XXXIII, No. 1, 1899, pp. 46/55.)

-The Chinese Sophists. By A. Forke. (Ibid., XXXIV, 1901-2, No. 1: Hsün tse, p. 85.)

[ocr errors]

Schun tzu's (7) Stellung in der (荀子) Geschichte der chinesischen Philosophie. Von Professor U. Hattori aus Japan. (Festschft. XIII. Int. Orient. Kong. Hamburg 1902 gewidmet v. d. Deutsch-japan. Ges. in Berlin, pp. 5/27.) TCHOUANG TSEU 莊子

Rosny, Textes Chinois, Paris, 1874, pp. 71/82. - Legge, Sacred Books, col. 721.

- Ein noch unbekannter Philosoph der Chinesen (Zeitgenosse des Aristoteles). Von Missionär E. Faber. (Allgemeine MissionsZeitschrift, Ster Band, Januar 1881, pp. 3/18, etc.)

-The Divine Classic of Nan-Hua; being the Works of Chuang Tsze, taoist philosopher. With an Excursus, and copious annotations in English and Chinese. By Frederic Henry Balfour, F. R. G. S., etc. ... Shanghaï & Hongkong Kelly & Walsh, 1881, in-8, pp. IX-XXXVII-425.

Mr. Balfour's <«Chuang tsze». By Herbert A. Giles. (China Review, XI, pp. 1/15.)

Rev. Martin Schaub and Mr. Balfour's «Chuang Tsze ». By Frederic H. Balfour. (Ibid., XI, p. 260.)

Chuang Tzu Mystic, Moralist, and Social Reformer translated from the Chinese by Herbert A. Giles H. B. M.'s Consul at Tamsui. London, Bernard Quaritch, 1889, in-8, pp. xxvIII-467.

Pp. XVIII-XXVIII: Note on the Philosophy of Chaps. I-VII. By the Rev. Aubrey Moore, Tutor of Keble and Magdalen Colleges, Oxford.

Notices Jour. China Br. R. As. Soc., XXIV, N. S., No. 2, 1889/90, pp. 224/233, by G. M. H. Playfair. Lond. & China Express, 24 déc. 1888. Par T. W. Kingsmill, China Review, XVIII, 6, 1889, pp. 305/310. Athenaeum, 1889, Feb. 2, p. 145. Saturday Review, 1889, Jan. 26, p. 105. -China Review, XVII, No. 4, pp. 243 à 244, par E. J. E.[itel.]

<< We advise students of comparative religion to peruse Mr. Herbert A. Giles's translations from the Chinese, under the title of «Chuang Tzu, Mystic, Moralist, and Social Reformer». The book is published by Quaritch. Taoism, as it is called, the religions doctrine of Chuang Tzu, is merely the Chinese form of the mystic religio-metaphysics which in all countries possessing a literature have been developed during certain stages of society. It is simply a form of Buddhism, with the illusionary character of what is called existence for its cardinal doctrine. The falsity of the senses was illustrated by the Chinese mystic as follows:

->I dreamt I was a butterfly... Suddenly I awaked, and there I lay, myself again. Now I do not know whether I was then a man dreaming I was a butterfly, or whether I am now a butterfly dreaming I was a man. « Taoism acquired but a faint hold over the practical Chinese. Confucianism, a sort of ruleof-thumb, work-a-day, Philistinish, utterly unimaginative creed was the thing for them.» Echo, February 23rd, 1889.

Beiträge zur Chinesischen Grammatik. Die Sprache des Čuang-tsï von Georg von der Gabelentz. (Abhand. d. Phil.-Hist. Cl. d. König. Sächsischen Ges. d. Wissen.... Bd. X, Leipzig, Hirzel, 1888, gr. in-8, pp. 579/638.)

The Style of Chuang-tsi. By Georg von der Gabelentz, professor of Eastern Asiatic Languages at the University of Leipzig. (China Review, XVII, No. 5, 1889, pp. 292/298.)

Trad. de Beiträge z. Chinesischen Grammatik. Die Sprache des Cuang tst.

- G. v. d. Gabelentz. Der Räuber Tschik, ein satirischer Abschnitt aus Tschuang-tsi. (Ber. Sächs. Ges. d. Wiss., 1889, I, pp. 55/69.)

Robber Tschik, a satirical chapter from Tschuang-tsi. By Georg von der Gabelentz. (China Review, XVIII, No. 6, pp. 365/373.) Trad. de l'allemand.

Storax in China. By E. H. Parker. (Ibid., XV, pp. 372/373.)

Un philosophe poète du IVe siècle, Tchuang-Tze. Par C. de Harlez. (Muséon, XI, pp. 5/16, 116/128.)

The Philosophy, Ethics... developed by Chwang-tsze... By W. P. Mears. Voir col. 721.

The Desert Horses (Ye ma 野馬) and the White Colt ) by G. Schlegel. (T'oung Pao, VII, No. 1,

(Pêh K'ü

Mars 1896, pp. 47/53.)

La Philosophie de Tchouang-tse. Par Mme Blanche Lefébure. (Soc. d'Ethn., Mém. du Com. Sinico-japonais, XX, 1897, Partie 2, pp. 120/4.)

-The Chinese Sophists. By A. Forke. (Jour. China Br. R. As. Soc., XXXIV, 1901-2, No. 1: Chuang-tse, pp. 57/60.)

TCHOU HI, Dynastie des Soung, 12° siècle ap. J.-C.

Philosophical opinions of Chú futsz', on the immaterial principle and primary matter. Furnished by a Correspondent. [W. H. Medhurst.] (Chin. Rep., XIII, pp. 552/9, 609/619.)

Le Dr. Williams donne un extrait de ces articles: Middle Kingdom, I, pp. 550/2.

Memoir of the Philosopher Chu, who flourished during the Sung dynasty in the twelfth century; by Káu Yú, A. Ď. 1697. Translated from the Chinese, with remarks upon his character, and a list of his writings. (Chin. Rep., XVIII, pp. 187/206.) [By E. C. Bridgman.]

[blocks in formation]
[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

T'ai chi

pp. 413/423.)

). (Chin. Rec., XVIII, No. 11, Nov. 1887,

Zur Naturphilosophie der Chinesen. Lì khi. Vernunft und Materie. Übersetzt und erläutert von Wilhelm Grube. (Mél. As. tirés du Bull. de l'Acad. imp. des Sc. de St. Pétersbourg, VIII, 21 Août/ 2 Sept. 1879, pp. 667 à 689), in-8.

Zur Naturphilosophie der Chinesen. Li KHI. Vernunft und Materie. Uebersetzt und erläutert von Wilhelm Grube. (Lu le 21 août 1879.) (Bul. de l'Acad. Imp. des Sciences de St. Pétersbourg, XXV, 1879, col. 554/ 570.)

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Zur Beurteilung des chinesischen Polyhistors Tschü-hi. Von W. Schott. (Sitz. k. preuss. Ak. Wiss. Berlin, 1886, pp. 221/8.) -Tsieh-Yao-Tchuen de Tchou-hi (Extraits). Par C. de Harlez, M. R. A. S. [From the Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, Vol. XX, Part II.] br. in-8.

Tchou-tze-tsieh-yao-tchuen. Résumé des principes de Tchonhi (extraits). Par M. de Harlez. (Journ. Asiat., VIIIe sér., IX, Janv. 1887, pp. 37/71.)

Tchou-tze-tsieh-yao-tchuen, résumé de la philosophie de Tchou-hi (extraits), par C. de Harlez. Extrait du Journal Asiatique. Paris, Imprimerie nationale. M DCCC LXXXVII, br. in-8, pp. 35.

[ocr errors]
[blocks in formation]

- 朱熹 Le philosophe Tchou hi, sa Doctrine, son Influence par le P. Stanislas Le Gall, S. J. Chang-hai. Imprimerie de la Mission Catholique à l'orphelinat de T'ou-sè-wè. 1894, in-8, pp. ш-134.

Première Partie : Court exposé historique. Deuxième Partie : Points principaux de la Doctrine de Tchou hi. - Troisième Partie Texte et traduction de la section 49 des Euvres de

Tchou hi, d'après le 23e volume de l'édition impériale.

子全書

Notices China Review, XXII, No. 1, pp. 489/490, par E. H. Parker. T'oung Pao, VI, 1895, p. 311, par C. de Harlez. Miss. Cath., XXVIII, 22 mai 1896, p. 252.

[ocr errors]
[ocr errors]

[ocr errors]

Lettre du P. Stanislas Le Gall à M. Henri Cordier. Chang-Hai, 1er janvier 1896. (Toung Pao, VII, 1896, pp. 105/107.) Lettre de Mgr. C. de Harlez à M. G. Schlegel. Louvain, 28 fév. 1896. (Ibid., p. 194.)

Tchou Hi était-il athée? Tchou Hi et le P. Legall. Pièce in-8, pp. 4, s. 1. n. d. Sig. C. de Harlez.

Tehu Hi, His Doctrines and his Influence by C. de Harlez. Louvain, J.-B. Istas, 1896, br. in-8, pp. 24+ 2 p. texte chinois.

-L'idée de Nature dans la philosophie de l'école confucéenne. Par F. Farjenel. (Jour. asiatique, IX® sér., XVI, pp. 14/23.)

Le Si-ming, Traité philosophique de Tchang-tze, avec un double commentaire, traduit pour la première fois par C. de Harlez. (Actes Huit. Cong. Int. Orient., Stockholm-Christiania, 1889, 4o Part., pp. 33/52.)

Tchang-tai ou Tchang-tseu (1020-1067).

TENG-SI TSEU, †501 av. J.-C.

The Chinese Sophists. By A. Forke. (Jour. China B. R. As. Soc., XXXIV, 19011902, No. 1: Têng Hsi Tse, pp. 10/18, 38/56.)

WANG TCHONG 王充

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

-Ching she e shoo. Posthumous Works of the Philosopher Ching. 36 vols. This collection consists of the doctrinal writings of the moral reformer Ching, who was visited by Dr. Medhurst in the spring of 1845, at his residence in the district of Fow-leang in Ganhwuy; the narrative of which visit is given in the « Glance at the Interior of China », published in 1849. There is a chapter from this collection, on Nourishing the spirit », translated by Dr. Medhurst, in the Chinese Repository for August 1850 [col. 1284]. Ching was a determined opponent of the views entertained by Choo He, the

[blocks in formation]

-Les Saintes Instructions de l'Empereur Hong-Wou (1368-1398) publiées en 1587 et illustrées par Tchong Houa-min_Traduites par M. Ed. Chavannes, membre de l'Institut. (Bul. Ecole française Ext. Or., III, Oct.-Déc. 1903, pp. 549/563.)

Tirage à part Hanoi, F.-H. Schneider, 1903, gr. in-8, pp. 15. Cf. De Groot, Sectarianism and religious Persecution in China, pp. 211/2.

Ed. Chavannes. - Les Saintes Instructions de l'empereur Hong-Wou (1368-1398). (Die hier in einem Auszug mitgeteilte Abhandlung wurde von Herrn Alfred Foucher verlesen.) (Verhandl. XIII. Intern. Orient. Kongresses, Hamburg, Sept. 1902, pp. 167/168.)

[blocks in formation]

On trouvera une description de cet ouvrage dans les Notes de Mr. Wylie, p. 71. Cet ouvrage a été publié en 1670 par le second empereur de la dynastie actuelle (K'ang hi). Il est composé de 16 sections, auxquelles furent ajoutés en 1724 des commentaires de Young tcheng, fils et successeur de K'ang Hi. Le Cheng yu a servi de base à un petit ouvrage appelé San Tseu ko que l'on trouvera décrit avec les autres ouvrages servant à l'éducation des Chinois.

The Sacred Edict, containing Sixteen Maxims of the Emperor Kang-he, amplified by his son, the Emperor Yoong-Ching; together with a Paraphrase on the whole by a Mandarin. - Translated from the Chinese Original, and illustrated with Notes, by the Rev. William Milne, Protestant Miss. at Malacca. London, Black, Kingsbury, Parbury, & Allen, 1817, in-8, pp. xxviш299.

Lowndes (Ed. de Bohn, I, 438) donne par erreur 1818 comme date de la publication de cet ouvrage qui n'est pas cité par Bazin (Cat. de la Chine Moderne).

Vend. Klaproth (195): Fr. 16. Notice par J. P. Abel-Rémusat: Jour. des Savans, Oct. 1818, pp. 593/598; et Mél. Asiatiques, II, pp. 311/319.

- Second Edition, Shang hai, 1870, in-8.

Publié à Dol. 2.

Le Rév. E. C. Bridgman a consacré un article à la traduction de Milne dans The Chinese Repository, I, pp. 297-315. Des extraits de la traduction sont donnés dans cet article qui a été reproduit dans The Cycle, 2 Juillet 1870.

La paraphrase a été écrite (loc. cit., p. 298) par Wang-Yu-Po, intendant de la gabelle dans le Chen si, on ne sait à quelle époque.

On trouvera également une description du Cheng Yü par le Docteur Milne lui-même dans The Chinese Repository, XVI, pp. 500/506. Cet article fait partie de la série de notes bibliographiques publiées par Milne dans The Indo-Chinese Gleaner (No. VII, Jan. 1819) sous le titre de « Bibliotheca Sinica».

The Sacred Edict, containing Sixteen Maxims of the Emperor Kang-He, amplified by his son, the Emperor Yung-ching, together with a paraphrase on the whole, by a mandarin. Translated from the Chinese original, and illustrated with notes. By Rev. William Milne. (Chin. Rec., IX, 1878, pp. 249/262.)

Translation of a portion of the Emperor Yong-tching's Book of Sacred Instructions. (Miscellaneous Notices relating to China... by Sir George Thomas Staunton Bart., pp. 1/56.)

C'est la traduction des seize maximes de K'ang-hi et du développement des neuf premières par Young-tcheng. Sir G. Staunton l'a écrite en 1812. (Voir Note, p. 55.)

Манжурскаго и Китайскаго Хана Канъсія книга придворныхъ политическихъ поученій и нравоучительныхъ разсужденій собранная сыномъ его ханомъ Юнъ-д -джиномъ. Переведена съ Манжурскаго Алексѣевъ Агафоновымъ. St. Pétersbourg, 1788, in-8, pp. vi-115.

Государь другъ своихъ подданныхъ, или придворныя, политическія поученія и нравоучительныя разсужденія Манжурскаго и Китайскаго Хана-Канъ-сія, собранныя сыномъ его Ханомъ Юнъ-джиномъ. Переводъ съ Манжурскаго Алексѣя Агафонова. Съ дозволенія указнаго. St. Pétersbourg, 1795, in-8, pp. vi-115.

Même édition que celle de 1788, avec changement de titre.

- First Chapter of the Shêng yü kuang hsün; or, Amplification of the Sacred Edict.

Cette traduction forme la deuxième partie (pp. 47/59) du Isin Ching Lu de Mr. Wade. Le texte chinois de ce chapitre est également donné dans le même ouvrage. (Hong kong, 1859.)

Imperial Confucianism. (China Review, VI, pp. 148/158, 223/235, 299/310, etc.)

<< Four Lectures delivered during the Eastern and Michaelmas Terms of 1877, in the Taylor Institution, Oxford [by James Legge], on « Imperial Confucianism, or the Sixteen Maxims of the K'ang hsi period ».

-Le Saint Edit, étude de Littérature chi

noise préparée par A. Théophile Piry, du Service des Douanes maritimes de Chine. Shang hai Bureau des Statistiques, Inspectorat général des Douanes. MDCCCLXXIX, in-4, pp. xIx-317.

:

[blocks in formation]

zione di Yuñ-ceñ tradotti con note filologiche da Lodovico Nocentini. Firenze. Coi tipi dei Successori Le Monnier. 1880, gr. in-8, pp. xix-76.

Il Santo Editto di K'añ-hi e l' amplificazione di Yun-ceñ versione mancese riprodotta a cura di Lodovico Nocentini. Firenze, succ. Le Monnier, 1883, gr. in-8, pp. 147 + 1 f. n. c.

Fait partie des Pubbl. d. R. Istituto di Studi Superiori pratici. The Sacred Edict with a Translation of the Colloquial Rendering Notes and Vocabulary by F.W. Baller Prepared for the use of Junior Members of the China Inland Mission. Shanghai, American Presbyterian Mission Press, 1892, in-8, pp. vii-216.

Notice: Chinese Recorder, XXIV, March 1893, pp. 139 140.

[ocr errors]

A Vocabulary of the Colloquial Rendering of the Sacred Edict by F. W. Baller. Shanghai, American Mission Press, 1892, in-8, pp. XIII-217.

Ta Tsing Hwang te Shing Heun, or Sacred Instructions of the Emperors of the Ta Tsing Dynasty. By Philosinensis.

C'est une revue de cet ouvrage important écrite par Gützlaff dans The Chinese Repository, Nov. 1841, X, pp. 593/605.

Reading the Sacred Edict, a System of Instruction adopted by the Chinese Government for the moral Benefit of the common People. (Chin. Rep., XVII, pp. 586/ 591.)

The Sacred Edict and the Hunan Publications. (N. C. Herald, 1892, Feb. 5, pp. 141/2, by Griffith John; Feb. 19, p. 206, by G. E. Moule.)

MORALE.

Instructions sublimes et familières de Cheng-Tzu-Quogen-Hoangti [K'ang hi]. Dans les Mémoires concernant les Chinois, IX, pp. 65/281.

On trouvera le titre mandchou (avec les caractères) de cet ouvrage dans la traduction du Ts'ing wan ké mung de Wylie, p. xl.

« Cet ouvrage,

lit-on dans la Préface du Vol. IX des Mémoires, PP. VI-VII, écrit en langue tartare, a été traduit en italien par M. Poirot, Missionnaire à Peking. Nous avons fait imprimer cette version... nous y avons joint une traduction française de la traduction italienne. Nous devons cette traduction à Madame la Comtesse de M***... >

Le Père L. de Poirot, l'un des derniers Pères de la Mission des Jésuites à Peking est mort en 1814? dans cette ville. Il porte le No. 430 dans le dernier Catalogus.

[ocr errors]

Китайскія Мысли перевелъ съ манжурскаго на россійскій языкъ Коллегіи Иностранныхъ дѣль Секретарь Алексѣй Леонтьевь... St. Pétersbourg, 1772, in-8, pp. 206+2 ff. prél. p. I. tit. et la tab. + 1 f. n. c., à la fin p. l'er.

Analecta Sinensia. No. I. The Chinese Judges of the Dead. (Asiatic Journal, XXXI, 1840, pp. 209 214.)

- Pensées, Maximes et Proverbes, extraits et traduits de divers livres chinois, par M. Cibot, Missionnaire à Péking. (Mém. conc. les Chinois, X, pp. 144 et seq.) Pensées morales de divers auteurs chinois, recueillies et traduites du latin et du russe par M. Levesque. A Paris, Chez Didot Ï'aîné... et De Bure l'aîné... M. DCC. LXXXII, in-18, pp. 167.

Nouvelle Edition. Dresde, 1807, in-8.

-Ming sin paou keën. (Indo-Chinese Gleaner, No. V, Aug. 1818, pp. 160/5.)

Dr. J. H. Plath. Proben chinesischer Weisheit, nach dem Chinesischen des Ming-sinpao-kien. München, 1863, in-8, pp. 62.

Voir sur le Ming sin pao kien, les Tratados de Navarrete.

-EX Hien wun shoo. - Chinese Moral Maxims, with a free and verbal translation; affording examples of the Grammatical Structure of the Language. Compiled by John Francis Davis, F. R. S. Member of the Asiatic Society. London: John Murray. Macao, China. Printed at the Honorable Company's Press, by P. P. Thoms, 1823, in-8, pp. VIII-199.

[ocr errors]

Hien-Wun-Shoo. Chinese Moral Maxims, with a free and verbal translation : affording examples of the grammatical Structure of the Language, compiled by John Francis Davis, F. R. S. London, 1828, in-8.

Anecdotes given by Chinese Authors to incalculate a moral, or to illustrate human conduct. (Chinese Rep., XVIII, pp. 159/162.) Reichthum und Armuth in dem Alten China von Dr. A. Pfizmaier... Wien, k. k. Hof- und Staatsdruckerei, 1868, br. in-8, pp. 117.

Sitzb. phil.-hist. Cl. Ak. Wiss. Wien, Bd. LVIII, p. 61, Feb. 1868.

- Geschichtliches über einige Seelenzustände und Leidenschaften. Von dem w. M. Dr. August Pfizmaier. (Sitzb. phil.-hist. Cl. Ak. Wiss. Wien, 1868, Bd. LXIX, Heft II, pp. 247/326.)

[ocr errors]

Histoire de la morale par Louis Auguste Martin, auteur de plusieurs ouvrages. Première partie. La morale chez les Chinois. Paris, librairie Bestel, 1859, in-12, pp. XXIV-299.

La Morale chez les Chinois par LouisAuguste Martin auteur des Civilisations primitives en Orient. Paris, Didier, 1862, in-12, pp. iv-299.

[ocr errors]

.

Chinese Moral Sayings compared with those of the Greek Tragedians. By R. H. · Graves. (China Review, VI, pp. 323/328.) -Les Instructions familières du Dr. Tchou Pô-lou. Traité de morale pratique publié pour la première fois avec deux traductions françaises, l'une juxta-linéaire, l'autre littérale, accompagné d'un commentaire littéraire et philologique, de notes ad variorum, et d'un vocabulaire de tous les mots du texte, par Camille Imbault-Huart Interprète-adjoint de la légation de France à Péking, Membre des Sociétés Asiatiques de Paris et de Chang-hai, etc. Péking, Typographie du Pei-t'ang [et] Paris, Ernest Leroux, in-8, pp. xx-135.

Notice: Journal Asiatique, Sér. VII, XIX, 1882, pp. 82/92, par Léon Feer.

The Sources of the Moral Ideas of the Chinese. By the Rev. J. Edkins, D. D.

Notice: China Review, XIX, No. 5, 1891, pp. 330/1. By E. J. E.[itel.]

--

Deux moralistes chinois Shi-tze et Liushi par Mgr. Ch. de Harlez (Extrait de la Revue des Religions) Amiens, RousseauLeroy, 1895, br. in-8, pp. 32.

EDUCATION.

OUVRAGES DIVERS.

Consulter sur l'éducation des Chinois une lettre intéressante du P. de Prémare, 8 pages in-4, (Bib. nat., Fr. 17239), commençant Mon Révérend Père, P. C., Lorsque je partis de France V. R. m'ordonna de luy mander de tems en tems quelque chose de ce pays-cy... A Ñantchang, ce 1er Oct. 1701.

De l'éducation chez les Chinois, par M. Fulgence Fresnel. (J. As., III, 1823, pp. 257/271, 321/331; IV, 1824, pp. 3/9.)

Education among the Chinese: its character in ancient and modern times; in its present state defective with regard to its extent, purposes, means, and results; measures necessary for its improvement. By E. C. Bridgman. (Chinese Rep., IV, pp. 1/ 10.)

Détails sur l'état de l'Instruction primaire, en Chine, extraits en partie de divers numéros du Chinese Repository, de mai 1834 à mai 1836. Par Edouard Biot. (J. des Savants, Mai 1838, pp. 273/287.)

Mémoire sur l'organisation intérieure des écoles chinoises, par M. Bazin aîné. (J. Asiat., 3° S., VII, 1839, pp. 32/81.)

Essai sur l'histoire de l'Instruction publique en Chine et de la Corporation des Lettrés depuis les anciens temps jusqu'à nos jours. Ouvrage Entièrement rédigé d'après les documents chinois par Edouard Biot. Paris, B. Duprat, 1847, in-8, pp. xII6181 p. n. ch. p. 1. er.

« AnteriorContinuar »