Œuvres de Jean Racine..: La Thébaide, ou les frères ennemisDe l'Imprimerie de A. Belin., 1810 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 68
Página 10
... S'ils sont tous deux méchants , et s'ils sont parricides ; Tu sais qu'ils sont sortis d'un sang incestueux , Et tu t'étonnerois s'ils étoient vertueux . SCÈNE II . JOCASTE , ANTIGONE , OLYMPE . JOCASTE 10 LES FRERES ENNEMIS .
... S'ils sont tous deux méchants , et s'ils sont parricides ; Tu sais qu'ils sont sortis d'un sang incestueux , Et tu t'étonnerois s'ils étoient vertueux . SCÈNE II . JOCASTE , ANTIGONE , OLYMPE . JOCASTE 10 LES FRERES ENNEMIS .
Página 11
... sang pour attaquer le leur . ANTIGONE . Madame , c'en est fait , voici le roi lui - même . SCÈNE III . JOCASTE ... sang vois - je sur vos habits ? Est - ce du sang d'un frère ? ou n'est - ce point du vôtre ? ÉTÉOCLE . Non , madame , ce n ...
... sang pour attaquer le leur . ANTIGONE . Madame , c'en est fait , voici le roi lui - même . SCÈNE III . JOCASTE ... sang vois - je sur vos habits ? Est - ce du sang d'un frère ? ou n'est - ce point du vôtre ? ÉTÉOCLE . Non , madame , ce n ...
Página 12
... sang est celui qui paroît à vos yeux . JOCASTE . Mais que prétendiez - vous ? et quelle ardeur soudaine Vous a fait tout à coup descendre dans la plaine ? ÉTÉOGLE . Madame , il étoit temps que j'en usasse ainsi , Et je perdois ma gloire ...
... sang est celui qui paroît à vos yeux . JOCASTE . Mais que prétendiez - vous ? et quelle ardeur soudaine Vous a fait tout à coup descendre dans la plaine ? ÉTÉOGLE . Madame , il étoit temps que j'en usasse ainsi , Et je perdois ma gloire ...
Página 13
... sang Lui donnent , comme à vous , sa part à ce haut rang : OEdipe , en acheyant sa triste destinée , Ordonna que chacun règneroit son année ; Et , n'ayant qu'un état à mettre sous vos lois , Voulut que tour à tour vous fussiez tous deux ...
... sang Lui donnent , comme à vous , sa part à ce haut rang : OEdipe , en acheyant sa triste destinée , Ordonna que chacun règneroit son année ; Et , n'ayant qu'un état à mettre sous vos lois , Voulut que tour à tour vous fussiez tous deux ...
Página 14
... sang d'un frère ; et , si c'est peu du sien , Je vous invite encore à répandre le mien . Vous n'aurez plus alors d'ennemis à soumettre , D'obstacle à surmonter , ni de crime à commettre ; Et , n'ayant plus au trône un fâcheux concurrent ...
... sang d'un frère ; et , si c'est peu du sien , Je vous invite encore à répandre le mien . Vous n'aurez plus alors d'ennemis à soumettre , D'obstacle à surmonter , ni de crime à commettre ; Et , n'ayant plus au trône un fâcheux concurrent ...
Términos y frases comunes
aime alarmes ALEXANDRE Allez Allons amant amitié amour ANDROMAQUE ANTIGONE arrêt ATTALE Aussi-bien avoit AXIANE bras Buthrote CÉPHISE charmes cher chercher CHICANE CHICANEAU ciel CLÉOFILE CLÉONE cœur colère combat COMTESSE connois courage courroux craint CRÉON crime cruel d'Alexandre DANDIN dessein diadème Dois-je douleur enfin ennemis ÉPHESTION Épire ÉTÉOCLE étoit exploits fils d'Hector flatte frère funeste fureur gloire grace Grecs haine Hector Hélas Hémon HERMIONE héros hymen ISABELLE j'ai j'en JOCASTE l'amour l'Épire l'ingrat L'INTIMÉ laisse larmes LÉANDRE m'en madame main maître malheureux moi-même monsieur mort mourir Oh dieux OLYMPE ORESTE paix par-tout parle père PETIT JEAN PETIT-JEAN peuple peut-être PHOENIX pleurs Polynice Porus prince princesse PYLADE Pyrrhus qu'à qu'un régner rien rival rois s'il sais sang SCÈNE seigneur seroit seul sœur soins sort SOUFFLEUR souffrir soupirs TAXILE Thébains Thèbes trépas Troie trône Troyens tyran vainqueur vais venger veut veux victoire vœux vois vous-même yeux
Pasajes populares
Página 232 - Vous vous abandonniez au crime en criminel. Est-il juste , après tout , qu'un conquérant s'abaisse Sous la servile loi de garder sa promesse ? Non , non , la perfidie a de quoi vous tenter; Et vous ne me cherchez que pour vous en vanter. Quoi ! sans que ni serment ni devoir vous retienne , Rechercher une Grecque, amant d'une Troyenne! Me quitter, me reprendre , et retourner encor De la fille d'Hélène à la veuve d'Hector ! Couronner tour à tour l'esclave et la princesse I Immoler Troie aux Grecs...
Página 251 - Ce n'est pas que j'attende un grand honneur d'avoir assez longtemps réjoui le monde ; mais je me sais quelque gré de l'avoir fait sans qu'il m'en ait coûté une seule de ces sales équivoques et de ces malhonnêtes plaisanteries qui coûtent maintenant si peu à la plupart de nos écrivains, et qui font retomber le théâtre dans la turpitude d'où quelques auteurs plus modestes l'avaient tiré.
Página 212 - Je conçois vos douleurs; mais un devoir austère, Quand mon père a parlé, m'ordonne de me taire. C'est lui qui de Pyrrhus fait agir le courroux. S'il faut fléchir Pyrrhus, qui le peut mieux que vous ? Vos yeux assez longtemps ont régné sur son âme ; Faites-le prononcer : j'y souscrirai, madame.
Página 223 - Fais connaître à mon fils les héros de sa race ; Autant que tu pourras conduis-le sur leur trace : Dis-lui par quels exploits leurs noms ont éclaté, Plutôt ce qu'ils ont fait que ce qu'ils ont été : Parle-lui tous les jours des vertus de son père; Et quelquefois aussi parle-lui de sa mère.
Página 298 - Messieurs, quand je regarde avec exactitude L'inconstance du monde et sa vicissitude ; Lorsque je vois, parmi tant d'hommes différents, Pas une étoile fixe , et tant d'astres errants ; Quand je vois les Césars, quand je vois leur fortune ; Quand je vois le soleil, et quand je vois la lune ; Babyloniens.
Página 234 - Et même, en ce moment, où ta bouche cruelle Vient si tranquillement m'annoncer le trépas, Ingrat, je doute encor si je ne t'aime pas. Mais, seigneur, s'il le faut, si le ciel en colère Réserve à d'autres yeux la gloire de vous plaire, Achevez votre hymen, j'y consens; mais, du moins, Ne forcez pas mes yeux d'en être les témoins. Pour la dernière fois je vous parle peut-être ; Différez-le d'un jour, demain vous serez maître Vous ne répondez point?...
Página 245 - J'étais né pour servir d'exemple à ta colère, Pour être du malheur un modèle accompli. Eh bien ! je meurs content, et mon sort est rempli. Où sont ces deux amants ? Pour couronner ma joie, Dans leur sang, dans le mien, il faut que je me noie; L'un et l'autre en mourant je les veux regarder : Réunissons trois cœurs qui n'ont pu s'accorder...
Página 179 - Avant que tous les Grecs vous parlent par ma voix, Souffrez que j'ose ici me flatter de leur choix, Et qu'à vos yeux, Seigneur, je montre quelque joie 145 De voir le fils d'Achille et le vainqueur de Troie. Oui, comme ses exploits...
Página 184 - Je passais jusqu'aux lieux où l'on garde mon fils. Puisqu'une fois le jour vous souffrez que je voie Le seul bien qui me reste et d'Hector et de Troie , J'allais , seigneur,, pleurer un moment avec lui.
Página 187 - Sacrés murs*, que n'a pu conserver mon Hector! A de moindres faveurs des malheureux prétendent, Seigneur; c'est un exil que mes pleurs vous demandent. Souffrez que, loin des Grecs, et même loin de vous, J'aille cacher mon fils et pleurer mon époux. 340 Votre amour "contre nous allume trop de haine : Retournez, retournez à la fille d'Hélène*. PYRRHUS. Et le puis-je, Madame? Ah! que vous me gênez*!