CODIGO DE LAS COSTUMBRES MARITIMAS DE BARCELONA, HASTA AQUI VULGARMENTE LLAMADO LIBRO DEL CONSULADO. DE LA S COSTUMBRES MARITIMAS DE BARCELONA, HASTA AQUI VULGARMENTE LLAMADO LIBRO DEL CONSULADO. NUEVAMENTE TRADUCIDO AL CASTELLANO POR D. ANTONIO DE CAPMANY, Y DE MONPALAU, SECRETARIO PERPETUO DE LA REAL ACADEMIA DE LA HISTORIA. PUBLICASE POR DISPOSICION Y A EXPENSAS DE LA REAL JUNTA Y CONSULADO DE COMERCIO DE LA MISMA Montaña inv. DISCURSO DEL EDITOR. Moles sculp. A necesidad de una clara, ajustada, y fiel traduccion del libro vulgarmente llamado del Consulado del Mar, que mostrase á los lectores el verdadero sentido y valor del texto original, ha sido tan generalmente reconocida de los mismos escritores extrangeros; que muchos de ellos, disgustados y quejosos de los defectos de todas las versiones que antes de ahora habian corrido en várias lenguas, llegaron á dudar de la utilidad è importancia de este venerable monumento de la antigua jurisprudencia marítima. Pero los españoles, mas que otros, debíamos lastimarnos, y aun corrernos, de este descuido ó indolencia : pues habiendo nosotros tenido la gloria de ser los primeros que formamos un cuerpo de ordenanzas para la contratacion náutica, que han sido por muchos siglos la norma universal de las demás naciones, carecíamos de una correcta edicion del texto catalan en toda su primordial integridad y pureza, y por consiguiente de una buena traduccion, de la qual pudiesen sacar algun fruto asi los patricios como los estraños. Este libro consta de un cuerpo de leyes náuticas, que al principio del siglo XIII ordenaron los prohombres del mar de Barcelona, para terminar y decidir las qüestiones mercantiles: pues es el primer código escrito de los usos y costumbres con que los principales estados maritimos del levante, di |