Imágenes de páginas
PDF
EPUB

deret ingrediendi ad ipsum; quam tamen penitus denegavit, addens semper, nisi vellet sibi honorem papalem exhibere. Super responsis acceptis diu abbas hesitans, quid deberet agere cogitavit. Sed quia eidem obedire non acceperat in mandatis, acquiescere noluit; quia eciam, spreta legacione prima, adire alterum papam frustratorium videbatur, sic infecto negocio in Angliam iterum remeavit.

CAPITULUM XII.

Filia regis de Parisius recessit, et tentoria pro regibus Francie et Anglie preparantur.

Ad votum regis Anglie rex Karolus dilectissime filie cupiens accelerare nupcias, in villa Parisiensi ex aurificum officinis publicis operarios exquiri statuit, qui immensarum sumptuum murenulas, spinteres, perichelides, anulos, torques et serta ex auro purissimo fabricarent, qui eciam varii coloris ac diversi generis ornamenta, in quibus et sericis aurum intexerent, et que multiformis picture varietatem interlucentes gemme illustrarent, quique tam insigni opere arcuatos currus et equos cum sellis, frenis quoque aureis et argenteis perornarent. Breve ad hoc prefixum spacium operariorum vigilis supplevit industria.

Sicque cum apparatu a nostris seculis inaudito, et, si fas sit dicere, opes regias excedente, cum in ecclesia beate Marie Parisiensis inter missarum1 devociones peregisset, inde de villa recessit, prius tamen constituto qui ante currum coronam auream publice deportaret. Luce eciam altera, in ecclesia beati Dyonisii, Francie peculiaris patroni, oracionibus et oblacionibus more regio peractis, tunc Francie valedicto, in Picar'Le mot solemnia est omis ici dans le manuscrit, fol. 143 v.

s'y refusa obstinément, déclarant ne vouloir l'écouter que s'il consentait à le traiter en souverain pontife. L'abbé balança long-temps sur ce qu'il devait faire après cette réponse. Mais comme il n'avait point reçu l'ordre d'obéir à Benoît, il n'acquiesça point à son désir. Le mauvais succès de cette première ambassade lui fit penser qu'il était inutile d'aller trouver l'autre pape, et il retourna en Angleterre sans avoir accompli sa mission.

Départ de la fille du roi.

CHAPITRE XII.

On prépare des tentes pour les rois de France et d'Angleterre.

Le roi Charles voulant, conformément au désir du roi d'Angleterre, hâter le mariage de sa fille bien aimée, fit venir les plus habiles orfèvres de Paris, et leur commanda des chaînes d'or du plus grand prix, des bracelets, des colliers, des bagues, des carcans et des couronnes de l'or le plus pur, des parures de toute couleur et de toutes sortes, des étoffes d'or et de soie, enrichies de peintures diverses et de pierreries, des chariots couverts, des selles et des freins d'or et d'argent pour servir d'ornements aux chevaux. Tout devait être terminé en peu de temps. L'adresse et l'activité des ouvriers y pourvurent.

La jeune reine, après avoir entendu la messe et fait ses dévotions dans l'église de Notre-Dame, sortit de Paris avec un train d'une magnificence qui surpassait tout ce qu'on avait vu jusqu'alors, et qui, s'il est permis de le dire, allait même au-delà des ressources du roi. Son carrosse était précédé par un gentilhomme qui portait la couronne d'or. Le lendemain, elle alla, suivant la coutume de la maison royale, faire des prières et des offrandes dans l'église de Saint-Denys, le patron particulier du royaume; après quoi, elle prit congé de la France et partit pour la Picardie. Le roi son père

diam ducta est. Quam et pius genitor sequtus est, prius tamen prefati gloriosi martiris solemnitate transacta, quam et ipse personaliter honoravit.

Jam jamque in Calesio rex Anglie ejus prestolabatur adventum peroptatum. Amborum quoque consensu, non in villis, ne de superioritate oriretur contencio, sed in agris qui utroque dominatui adjacebant, scilicet inter Ardram et Calesium, ordinaverant mutuo se videre. Pro statu regis, prope et Ardram, paxillis, cordis grossis et funibus sustentata centum et viginti tentoria erecta fuerunt, liciis ad majorem securitatem circumcincta, in fronte quorum unum magnificencius, ad instar quadrate et magne capacitatis aule, eminebat. In decliviori vero campo, versus Calesium, regis Anglie locagia fuerant in consimili numero; et in anteriori parte rotondum tentorium, ad instar turris amplissime, habitaculis supereminebat universis. Hujus autem fastigium corda grossa sustentabat, que, pretensa versus tentorium regis Francie, pallo grocissimo humo violenter fixo alliguata fuerat; et quia recte in habitacula regia medio regalium tabernaculorum fixus, ordinatum est quod reges hic stacionem facerent, quociens mutuo convenirent.

Curiales cerimonias tactas et tangendas viri eciam scientifici scriptis dignas reputantes, rogabant ne solam iotam ex hiis eximerem. Sed attendens quod inde possent formari tractatus qui forsitan attediarent lectorem, solum ad generalia prosequenda stilum vertam.

CAPITULUM XIII.

Que reges ambo jusserunt suis gentibus servare.

Ut autem ordinate et pacifice consummarentur omnia inchoanda, et ne numerus superveniencium hominum con

n'alla la rejoindre qu'après la fête du glorieux martyr, qu'il honora de sa présence.

Déjà le roi d'Angleterre était à Calais et attendait leur arrivée avec impatience. Pour éviter toute contestation au sujet de la préséance, il fut convenu de part et d'autre que les entrevues des deux rois auraient lieu non dans les villes, mais dans la campagne, sur les confins des deux états, entre Calais et Ardres. Dans le quartier du roi de France, qui fut établi près d'Ardres, on avait dressé cent vingt tentes soutenues par des pieux et de grosses cordes, et entourées d'une palissade pour plus de sûreté. En avant des autres, on en distinguait une plus magnifique, ayant la forme d'une grande salle carrée. Un peu plus bas, du côté de Calais, étaient en nombre égal les pavillons du roi d'Angleterre, en avant desquels s'élevait, comme une vaste tour, une tente ronde plus haute que les autres. Le faîte en était soutenu par une grosse corde, qui s'étendait vers la tente du roi de France, et qui avait été attachée à un énorme pieu planté en terre. Comme ce pieu se trouvait placé justement au milieu des deux camps, il fut réglé que les deux rois s'arrêteraient là, toutes les fois qu'ils voudraient se voir.

Quelques doctes personnages, pensant que les cérémonies de cette entrevue méritaient d'être consignées dans l'histoire, m'ont engagé à les décrire tout au long. Mais de peur de m'engager dans des détails qui pourraient fatiguer le lecteur, je me bornerai à en retracer les principales circonstances.

CHAPITRE XIII.

Réglement imposé par les deux rois aux gens de leur suite.

Pour maintenir le bon ordre et la paix pendant cette solennité, et pour éviter la confusion et le trouble que pourrait occasionner la

fusionem induceret vel perturbaret agenda, regis utriusque consensu statutum propriis sigillis extitit roboratum, quod sequencia continebat.

Primo namque decretum, et circumadjacentibus villis voce preconia, presonantibus et precinentibus lituis promulgatum, ut reges cum perpaucissimo aulicorum serviencium numero invicem convenientes ad locum designatum, quadringentorum militum et scutiferorum uterque contentaretur comitatu; et quod nullus, cujuscunque preeminencie esset sive status, arcum, balistam, ensem vel gladium, nec quodcunque aliud instrumentum bellicum, clam vel aperte, eciam sub pretextu empcionis vel donacionis deferret, dumtaxat quadringentis prenominatis exceptis, qui eciam solum ense vel cutello accingi possent, gracia honestatis. Accessus ad utriusque regis tentorium omnibus aliis interdicitur, adhibita pena quod si aliquis, cujuscunque condicionis officio fungeretur aut cujuscunque dignitatis cingulo premineret, sine regum licencia hoc attemptare presumeret, perpetue subjaceret infamie et ultimum preterea subiret supplicium.

Sub eadem pena iterum extitit ordinatum, ut ab egressu regis Francie de sancto Audomaro et regis Anglie de Calesio, nullus eos sequeretur nisi qui vocandi essent, eciam nominatim mercium et victualium venditoribus exceptis, qui tamen Ardram et Guynas minime transeuntes ibidem legem communem excercerent. Nec minori discrimini subjacebat qui unius partis subditos per clamores, rixas, discordias vel verba injuriosa suscitando ausus esset offendere, vel vicissim jactum lapidis, luctam, tractum vel quemcumque alium ludum excercere, unde murmur vel qualiscunque impaciencia sequi posset.

Iterum statum fuit quod, durante regum colloquio, nullus

« AnteriorContinuar »