Imágenes de páginas
PDF
EPUB

thus: "Suppose a person should say to another, 'Do that work so,' and the person addressed should reply, 'I have done it so,' and the first speaker should then say, 'Well, always do it so,' or, 'Continue to do it so,' this last phrase would be expressed by this tense." Ex. gr. :—

तुम्भे सेहि काम सेमति कर “ Do that work so.”

Answer fa aftfe “I have done it so," or, "as (you order) so I have done."

Rejoindernfa aft en “Well, always do so," literally, "thus having done, remain."

Here, if we used karu thâ, we should imply that the person addressed was actually doing the work while we were speaking, while kari thâ is used when he is not actually working. Lastly, there is a pair of tenses with the conditional—

[ocr errors][merged small][merged small]

Bengali does not employ the primary form of this auxiliary, but has instead a secondary stem derived from it. This is थाक्, , which is conjugated throughout in the sense of remaining, and partakes of the combined senses of continuity and doubt peculiar to this verb. There are, strictly speaking, no compound tenses formed by this verb, and the method of its employment is rather that of an ancillary verb.

§ 70. YA. This root takes the form, and is used in H. P. M., occasionally in G. and B., and usually in O., to form the passive voice. G. having a passive intransitive of its own (§ 24), does not often have recourse to this verb, and S. having a regularly derived synthetical passive (§ 25), dispenses with it altogether. When used as in H. P. and M. to form a passive,

it is compounded with the past participle of the principal verb,

[blocks in formation]

So also in M. and O. The various tenses of are formed in the same manner as other verbs. When compounded with any other part of the verb than the past participle, jâ is ancillary, and is used in various other senses.

There has been, in former times, much discussion about this form of the passive, some writers declaring it inelegant, others considering it unusual and opposed to the genius of the Indian languages, while some have even gone so far as to deny its existence altogether. The most discerning inquirers, however, admit it as a form in actual use, though they point out certain circumstances which obviate the necessity for recourse to it. Such are the existence of a large class of neuter verbs, the practice of changing the object into a subject, and figurative expressions like "to eat a beating," már khânâ, "it comes into seeing," dekhne men âtâ, and the like. Speaking as one who has lived in daily and hourly intercourse with natives of India for nearly twenty years, I can testify to the use of this form by speakers of Hindi, Panjabi, Bengali, and Oriya frequently, and even habitually. Idiomatically, many other ways of expressing the passive idea undoubtedly exist, and in some languages, as Bengali and Marathi, ho may be used to form a passive. There are phrases and occasions, however, where it would be more idiomatic to use the passive jâ than any other construction, and we may conclude that, though its use is somewhat restricted, it is erroneous to describe it as always inelegant and unidiomatic, and still more so to deny its existence altogether.

§ 71. By using the expression "compound tense" in a wider sense than that in which it has been employed in the former part of this chapter, we may legitimately include under it that large and varied class of phrases in which two verbal stems are used together to express one idea. In such a combination the first verb remains unchanged, and all the work of conjugation is performed by the second, which acts, so to speak, as a handmaid to the first. For this second verb I have thought it advisable to employ the term "ancillary," as expressing more clearly than any other that occurs to me, the actual relation between the two. The ancillary verb differs from the auxiliary, in that the former runs through all the tenses of the verb, and the principal verb on which it waits remains unchanged, while the latter only forms certain specified tenses in composition with several parts of the principal verb, being attached now to the present, now to the past or future participle. Thus, the tenses formed by the aid of auxiliaries are integral portions of the primary simple verb. In the case of the ancillary, on the other hand, it, together with the principal verb, forms, in fact, a new verb, which, though consisting of two elements, must be regarded for conjugational purposes as essentially one throughout. Thus, the elements mår "strike," and dål "throw," combine into the compound verb mâr ḍâlnâ "to kill," which is conjugated through the whole range of simple, participial, and compound tenses of ḍâlnâ, mâr remaining unchanged.

Grammarians have invented many strange names for these verbs with ancillaries, calling them Frequentatives, Inceptives, Permissives, Acquisitives, and many other -ives. It would, perhaps, be simpler not to seek to invent names for all, or any of them, but merely to note the combinations that exist with their meanings. Indeed, it is hardly possible to group them into classes, because, in practice, some ancillaries may be combined with any verb in the language, while others again

can only be combined with one or two specific verbs. Moreover, there are exceptions to the general rule that a verb with an ancillary runs through the whole range of tenses, for some ancillaries are only employed in one tense, or in two tenses; thus lag, in Hindi, is usually only employed in the past tense, as kahne laga "he began to say." Some again are formed in only one tense in one language, while they may be used in several tenses in another language.

The subject is a very wide one, for the number of primary verbal stems in the seven languages being small, they are driven to express complicated ideas by combining two of them together. They have also lost the facility of expressing such ideas which is possessed by most original Aryan languages, through the upasargas, or prepositions, and can no longer develope from one simple root a variety of meanings by prefixing pra, abhi, upa, or sam. Under such circumstances they have taken a number of their commonest verbs and tacked them on to other verbs, in order to imply that the action expressed by the principal verb is performed under the conditions expressed by the added, or, as we may call it, the ancillary verb. As might be expected, however, while the principle is the same in all seven languages, the method of its application, and the particular ancillaries used, differ, to some extent, in the several languages. It will be better to take each ancillary separately, exhibiting the general effect of each as combined with different parts of the principal verb.

§ 72. Ancillaries may be attached not only to other verbs, but even to themselves; the verb to which they are attached is placed in the conjunctive participle, and remains in that form throughout. Another class, however, exists, in which the principal verb is in the infinitive mood, which, as Kellogg justly observes, is not strictly a case of a compound verb, but

that of one verb governing another, and in this view would more properly be regarded as a matter of syntax. Inasmuch, however, as certain well-known and constantly-used phrases of this kind have grown up in all the languages, whose use, to a great extent, supplies the want of regular tenses, it will be better to give them all here, so as to complete the survey of the modern verb in all its aspects. It must be noted, also, that in Hindi, and occasionally in P. M. and G., the conjunctive participle loses its final syllable, and thus appears in the form of the simple stem; that it is the participle, and not the stem, is shown by the analogy of the other languages, and by isolated instances of the preservation of the participial form even in Hindi.

1. "give," and "take," are in H. widely used as ancillaries, and the meanings which are obtained by their use are somewhat varied. In a general way, it may be said that de is added to verbs to express the idea that the action passes away from the subject towards the object, while le implies that the action proceeds towards the subject. Thus de can, strictly speaking, be used only with actives and causals; and in some cases adds so little to the meaning of the principal verb, that it appears to be a mere expletive. With active verbs examples

are

"to throw,"

fa "to take out,"

फेंक देना “ to throw away.”

fa "to turn out, eject."

Thus घर से धान निकाला “he took the rice out of the house,” where the idea is, that the man being outside went in and brought out the rice; but in मुझ को घर से निकाल दिया है "he has turned me out of the house," it would be understood that the speaker had been forcibly ejected.

TET"to put,"

“to put away, lay by.”

"to strike," मार देना “ to beat off.”

« AnteriorContinuar »