Translation of the Law of Criminal Procedure for Cuba and Porto Rico (with Spanish Text): With Annotations, Explanatory Notes, and Amendments Made Since the American Occupation

Portada
U.S. Government Printing Office, 1901 - 751 páginas

Dentro del libro

Páginas seleccionadas

Contenido

Notifications citations and summonses
55
Letters requisitorial mandates and letters rogatory
58
De los términos judiciales
60
Judicial periods
61
Costs in actions
67
Disciplinary corrections
71
LIBRO SEGUNDO
71
The investigation
74
The judicial police
77
Del sumario y de las autoridades competentes
80
The sumario and the authorities to take cogni
81
De la comprobación del delito y averiguación del delincuente
87
Proof of the crime and verification of the delinquent
88
Depositions of witnesses
102
Confrontation between the witnesses and
110
Del informe pericial
110
De la citación de la detención y de la prisión provisional
115
The citation the detention and the provisional imprisonment
116
Proceedings in forma pauperis 118140
118
De la libertad provisional del procesado
123
Bonds and attachments
124
De la entrada y registro en lugar cerrado del de libros y papeles
126
Entry and search of closed places of books and papers and the
127
De la fianza y embargos
138
Civil liability of third persons
139
Disposiciones generales referentes á los anteriores títulos
154
General provisions relating to the foregoing titles
155
De la celebración del juicio oralContinúa Página
168
Holding of the oral trialContinued Page
169
The accusation the defense and the sentence
180
LIBRO CUARTO
186
Special proceedings
187
Proceedings upon crimes of contumely and calumny against private
199
Del procedimiento por delitos cometidos por medio de la imprenta
200
Del procedimiento contra reos ausentes
204
BOOK FIFTH
207
De la interposición del recurso
216
De la sustanciación del recurso
219
De la decisión del recurso
222
De los recursos de casaciónContinua Página Capítulo III De la interposición sustanciación y resolución del recurso de casación por infracción de ley ...
233
Appeals for annulment of judgmentContinued Page Chapter III Interposition hearing and decision of an appeal for annulment of judgment for violat...
234
Del recurso de casación en las causas de muerte
235
Appeals for annulment of judgment in causes in volving the death penalty
236
Del recurso de revisión
237
The appeal for review
238
LIBRO SEXTO Del procedimiento para el juicio sobre faltas TÍTULO I Del juicio sobre faltas en primera instancia
239
BOOK SIXTH Proceedings in actions upon misdemeanors TITLE I Actions upon misdemeanors at first instance
240
Del juicio sobre faltas en segunda instancia
242

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 324 - We command you, that you have the body of CD, by you imprisoned and detained, as it is said, together with the time and cause of such imprisonment and detention, by whatsoever name the said CD is called or charged, before ," ("the supreme court, at a special term or term of the appellate division thereof, to be held...
Página 301 - When the defendant is brought before a magistrate upon an arrest either with or without warrant on a charge of having committed a crime, the magistrate must immediately Inform him of the charge against him, and of his right to the aid of counsel in every stage of the proceedings, and before any further proceedings are had.
Página 74 - La relación circunstaciada del hecho, con expresión del lugar, año, mes, día y hora en que se ejecutó, si se supieren. 5°.
Página 306 - Los que causaren tumulto ó turbaren gravemente el orden en la audiencia de un Tribunal ó Juzgado, en los actos públicos propios de cualquiera autoridad •ó corporación, en algún colegio electoral, oficinas ó esta...
Página 300 - On taking the bail, the magistrate must certify that fact on the warrant, and deliver the warrant and undertaking of bail to the officer having charge of the defendant. The officer must then discharge the defendant from arrest, and must, without delay, deliver the warrant and undertaking to the clerk of the court at which the defendant is required to appear.
Página 307 - La viuda que se casare antes de los 301 dias desde la muerte de su marido, ó antes de su alumbramiento, si hubiere quedado en cinta, incurrirá en las penas de arresto mayor y multa de 125 á 1,250 pesetas.
Página 314 - Las apelaciones podrán admitirse en ambos efectos ó en uno solo. Se admitirán en un solo efecto en todos los casos en que no se halle prevenido que se admitan libremente ó en ambos efectos.
Página 205 - En cualquiera de los casos de los tres artículos anteriores, se reservará en el acto la suspensión, á la parte ofendida por el delito, la acción que le corresponda para la restitución de la cosa, la reparación del daño y la indemnización de perjuicios...
Página 115 - Ningún español, ni extranjero, podrá ser detenido sino en los casos y en la forma que las leyes prescriban.
Página 117 - ... identificarla, de los motivos que ésta manifestase haber tenido para la detención, y del nombre, apellido y circunstancias del detenido. Esta diligencia será firmada por el juez, el secretario, la persona que hubiese ejecutado la detención y las demás concurrentes. Por el que no lo hiciere, firmarán dos testigos.

Información bibliográfica