Imágenes de páginas
PDF
EPUB

son una parte tan principal, y por ventura la mas numerosa de los idiomas, ¿cuántos no encontraremos en Aragon, cuya mayor parte debieran adoptarse por la Academia? Permítasenos ofrecer de ellos una muestra, la cual, contribuyendo á esclarecer este punto, dejará tambien probado que en la conservacion tenaz de sus modos de hablar, generalmente proceden los aragoneses con una lógica instintiva, muy agena de la especie de estrañeza depresiva con que son saludados sus provincialismos. Véanse, sino, las palabras aceitero, adinerar, afascalar, agramar, aguachinar, agüera, ahojar, aladrada, alaica, anzoleto, añero, apabilado, apenar, aquebrazarse, arrancadero, arrobero, asolarse, azulero, bajero, boalage, bolsear, brazal, cabecero, cabezudo, cabreo, calorina, callizo, canalera, cantal, capolado, capucete, casera, comprero, collete, cresarse, crujida, cuaternado, culturar, cunar, chorrada, defenecer, dentera, desbravar, descodar, desgana, encerrona, engafetar, enzurizar, esbafar, escorchon, escorredero, estribera, frontunazo, galgueado, helera, huevatero, jetazo, juguesca, lavacio, manifacero, mañanada, maseta, matacía, mutadenco, molada, ocheno, oleaza, parejo, pastenco, peduco, picoleta, plantero, pulgarillas, racimar, repaso, saquera, simoso, sondormir, sudadero, tardada, ternasco, venderia, volandero.

Hay otras muchas palabras que difieren muy poco de las correspondientes castellanas, resultado necesario de la varia eufonía de las provincias, á veces de la mayor ó meό nor fidelidad etimológica, y no pocas del simple decurso de los tiempos, que refinan ó adulteran, pero no para todos, el idioma. Vocablos hay que varian la terminacion, como abejero por abejaruco, ancheza por anchura, apuñadar por apuHear, azanoriate por zanahoria, balsete por balsilla, blanque

ro por blanqueador, capaza por capacho, cargadal por cargazon, corrinche por corrincho, chaparrazo por chaparron, dalla por dalle, exigidero por exigible, friolenco por friolento, perera por peral, pescatero por pescadero, picor por picazon, rocador por rocadero. Unos se han sincopado en Aragon, como abrío por averío, albada por alborada, cartuario por cartulario, censalista por censualista, cobar por cobijar, chapear por chapotear, mida por medida, zanguilon por zanga– rullon: otros, al contrario, se han alargado por epéntesis, como aliron por alon, bienza por binza, cadiera por cadira, carracla por carraca, empedrear por empedrar, hilarza por hilaza, jarapotear por jaropear, marrega por marga, panso por paso, valentor por valor. Unos suprimen por aféresis la sílaba inicial, como caparra por alcaparra, dula por adula, jada por azada, jambrar por enjambrar, pedrada por apedreada, zafran por azafran: otros la toman por prótesis, como amerar por merar, asesteadero por sesteadero, atrazar por trazar. Unos pierden la final por apócope, como alum, brócul, caparrós, espinai, por alumbre, bróculi, caparrosa y espinaca: otros la toman, como rondalla por ronda. Algunos duplican uua letra, como acerolla, sarrampion, por acerola, sarampion: otros son anagramáticos, como amorgonar y arraclan, por amugronar y alacran: otros obedecen mas al origen latino, como bufoneria, calonia, concello, curto, grámen por buhonería, caloña, concejo, corto, grama: otros padecen la leve alteracion que algunos gramáticos llaman antítesis, como sucede en achacarse, albellon, alcorzar, almadia, anganillas, aradro, bofo, boteja, cogullada, ensundia, furrufalla, garufo, gayata, jijallo, lezna, mandurria, panolla, restrojera, rujiada, tamborinazo y vendema, cuyas equivalencias castella

nas no es necesario enumerar. Otros, finalmente, se distinguen por su sílaba inicial es, que en Aragon suele preceder como privativa en lugar del antepuesto des, y aun aumentarse á la voz castellana, como se vé en 'esbafar, escañarse, escrismar, esgarrar, espatarrarse, estral, estrévedes (67) y esvarar, bien que la lengua castellana es tambien abundante en esas voces, la mayor parte anticuadas (y esto prueba nuevamente en favor de Aragon lo que á la página 71 llevamos dicho).como eseañar, esfogar, esfriar, espabilar, espalmar, espavorido, espedirse, espejar, espeluzar, esperezarse, espolvorear, esposado y estajo.

Tambien son de citar, y merecerían una interesante esplicacion individual, algunas palabras y modismos, que, sin separarse del idioma com'in, tienen valor nuevo en Aragon, p por estar tomadas graciosamente en sentido figurado ó translaticio, cuya manera de hablar es uno de los mas altos primores de una lengua. Notaremos como ejemplo, acanlalear, ajustarse, albarrano, andaderas, anieblado, armarse fandango, asnillo, bandearse, barbaridad, brazo de S. Valéro (68), caballon, cárcavo, carmenar, crujida, chaparrudo,

(67) Estrèbedes, ilarza y ahujeros son los nombres de sendas calles en Zaragoza, segun sus azulejos que para nosotros son documentos oficiales, como dirigidos por el Ayuntamiento, y cabalmente colocados en 1770, cuando estaba en toda su plenitud la influencia castellana, y cuando ya se conocia la buena ortografia, de que cuidaron poco nuestros mayores. Verdad es que, si bien presidió en la nomenclatura de las calles un espíritu por decirlo asi moderno, pues hay sobre treinta que recuerdan á otros tantos personajes de las épocas romana, árabe y cristiana, como Cineja, Bonaire, conde de Alperche, D. Juan de Aragon, los Urreas y otros; en cuanto á ortografia, dejan mucho que desear, notándose a veces que para una sola calle hay dos azulejos, con by con v, lo cual tambien se observa en ambos costados á la puerta de la Universidad literaria.

[ocr errors]

(68) San Valero es patron de Zaragoza y su arzobispado, y entre los oradores del pulpito era llamado antonomásticamente el brazo fuerte: asi lo hemos oido en mas de una ocasion, ademas de haberlo leido en una lista manuscrita de antonomasias, eserita en el siglo pasado con varios otros papeles de materia predicable.

echar la barredera (69), echar la ley, encabezado, encanarse, dar carrete, florecer la almendrera, garras, gorrino, guit ton, gusanera, heregia, indignarse la llaga, julepe, jusepico, lucero, lucidario, macerar, mazada, morir á loseta, mostacilla, nazareno, pinganetas, salida de pavana, tiorba y otras.

A este grupo corresponden igualmente la palabra tocino en que los aragoneses toman la parte por el todo; las palabras azulejo, elástico, y esponjado, que toman pie de la cualidad sobresaliente del objeto para darle nombre; tambien talegazo y titada, cuya analogia con costalada y moneria no deja de ser curiosa; igualmente bigardo, que aplicándose primeramente á unos frailes de la órden de S. Francisco condenados por hereges en Alemania é Italia, se estendió despues á los de mala vida, concluyendo por significar en Aragon el mancebo de grandes medros y de buena apariencia para el trabajo pero que hace vida inútil y ociosa; y finalmente las antonomásticas florin que asi se llamó por ser usual en Florencia, segun Merino; frederical, con motivo del manto que usaron algunos Fadriques de Sicilia, segun la esplicacion de Blancas; con D. Anton te topes, á guisa de maldicion, en recuerdo de D. Antonio de Luna que asesinó al arzobispo de Zaragoza en los disturbios promovidos por el conde de Urgel; mas listo que Cardona, con alusion al vizconde de ese título que, aterrado por el miedo cuando su grande amigo el infante D. Fernando fué mandado matar en 1363 por el rey su hermano, huyó precipitadamente desde Castellon á Cardona pasando el Ebro, por Amposta;

(69) Léese en el arcipreste de Hita:

Tenie buen abogado, ligero é sotil era;
galgo que de la raposa es es gran abarredera.

ya se murió el rey D. Juan, frase proverbial alusiva al pródigo D. Juan II y dirigida contra los ambiciosos de mercedes; que viene Vargas, espresion con que se asusta á los niños desde la jornada funesta en que aquel mandó prender y decapitar á Lanuza de órden de Felipe II; zaforas, voz moderna, suponemos que ocasionada por el longista Zaforas en cuya casa se dice que sirvió como criado el famoso Cabarrús; piculin, en recuerdo de un famoso volteador de aquel nombre que, procedente de Castellon de la Plana, trabajó en Zaragoza muy á gusto de todos desde 1803 á 1815, segun Casamayor (70), bien asi como en Castilla ejecutó sus habilidades en el siglo XVI el italiano Buratin, de donde tomaron ese nombre los volatines en general, segun lo hemos leido en algun trabajo etimológico y aun nos parece recordar que en alguna comedia de Lope, por mas que en el Diccionario de la Academia no hayamos hallado esa palabra.

Viniendo ahora á las etimologias, por demás está que repitamos lo que ya hemos indicado en este punto, ocioso es que digamos de nuevo lo que por otra parte de todos es sabido: las lenguas se forman por aluvion y por derivacion, de lo cual nace su division en familias, el parentesco estrecho que á muchas liga entre sí, la riqueza misma que ostentan, como se vé en la griega con la acumulacion de sus dialectos, en la latina con su i.nitacion griega, en las germánicas y neolatinas con la asimilacion de sus afines y con

(70) D. Faustino_Casamayor escribíò y dejó manuscritos unos Años poli➡ ticos e históricos de Zaragoza, que en 48 tomos comprenden todos los sucesos ocurridos en la capital de Aragon, desde 1782 á 1833: hoy posee esta obra, si bien con la falta de dos tomos, la Biblioteca de la Universidad de Zaragoza, cuyo Rector, que era el autor de este trabajo, encontró nueve de aquellos que no poseia ni tenia registrados la Biblioteca, y escribió ademas la biografia de Casamayor y el juicio crítico de sus Años políticos.

« AnteriorContinuar »