Imágenes de páginas
PDF
EPUB

7220

7236.61.7

1875, July 19. Subscription Fund.

Es propiedad del Editor.

Barcelona: Imp. de Luis Tasso, Arco del Teatro, callejon entre los hum. 24 y 23.-4854.

AL LECTOR.

Obras hay cuyo título dispensa al autor de todo preliminar ó advertencia, pues por sí solo revela ya la idea que se ha propuesto el que lo ha escogido. La diversidad que ofrece el de la presente no me dispensa de anunciar sin prevenir; sin embargo, será breve la advertencia, por encontrarse en el mismo cuerpo de la obra todas las salvedades que aquí pudiera hacer. Los Estudios explican el orígen, desarrollo y marcha de la lengua hasta nuestros dias: con ello se verá la necesidad de lo segundo, del siste– ma gramatical, sobre todo cuando se trata de devolver, en el círculo literario, la importancia á una lengua que la tuvo grande en otros dias; y con lo último, esto es, con la Crestomatía, quedarán justificados los motivos que el autor haya tenido para formar las reglas, al paso que se desvanecerán las infundadas ilusiones que algunos hayan tenido para creer en tal ó cual sistema, sobre todo en lo que conviene á la parte ortográfica.

Si el lector fuere catalan v tuviere necesidad de escribir en su idioma natural, atienda, para reconocer la utilidad de mi obra, á que, cuando ménos, le facilito un sistema, como, bueno ó malo, debieran tenerlo todos los que escriben, pues, si bien se observa, muchos son los que no tienen ninguno, usando, á veces en una misma página, una voz de tres ó cuatro maneras distintas.

á

Al lector castellano que se digne leer la obra, solo he de advertirle, que el pensamiento de escribirla es puramente científico, tanto para probar la categoría que merece entre los idiomas la antigua lengua catalana, como para rechazar el desden de gente ignorante, que, sin conocerla, se complace en tratarla de gerga y dialecto, y no sabe ver en el esfuerzo literario de Cataluña mas que peligrosas miras de emancipacion, antipatías y preocupaciones. De seguro que a nadie le ha de pesar saber dar razones en pro ó en contra hasta de aquello que no necesita ó no le satisface, y mas en estos tiempos, en que el afan por saber es cada dia mas excesivo, y en que un simple pedazo de hierro, como objeto arqueológico, absorve la atencion de sabios y academias y da pié á memorias y discusiones las mas importantes. Con que, valiendo un idioma, por decaido que esté, más que un pedazo de hierro, bien merece ser conocido y estudiado, pues injusto es el desden, cuando nada se conoce del objeto despreciado.

Yo espero que, despues de examinado mi trabajo, el lector, sea quien fuere, tendrá, cuando menos, compasion del autor por su virtuosa constancia en hacer lo que otros mas capaces debieran haber hecho ya, pero que han carecido de resolucion para emprenderlo.

A. B.

SOBRE LA

LENGUA CATALANA.

I.

Origen y desarrollo de la lengua catalana hasta últimos del siglo XV.

Si las lenguas neolatinas se formaron de la descomposicion del latin y á fuerza de influencias estrañas, podemos sentar como principio que todas aquellas empezaron siendo dialectos. Aun mas: si por las influencias estrañas fué como tomó carácter y fisonomía especial cada lengua, hasta podemos añadir que acaso ciertas lenguas modernas no son ya dialectos del latin, sino dialectos de dialectos, puesto que la diversidad de influencias ha hecho tomar diferentes fisonomías en opuestos límites de un territorio à un lenguage que, en remotos siglos, pudo parecer comun y homogéneo en todo el ámbito de aquel.

Diferenciar ahora los idiomas que pueden merecer el nombre de hijos y aquellos que solo pudieran llamarse nietos seria cosa muy difícil, y á existir datos de aquellos siglos en que pudieron verificarse las transformaciones, quizá veríamos que varias lenguas modernas, junto con muchos dialectos que se han ido transformando y vulgarizando, no formarían entónces mas que un solo idioma. Así quizá encontraríamos, ántes de las irrupciones sar

racenas, ser una misma lengua el castellano, el portugués y el gallego, y así encontramos, solo con leves diferencias locales, antes de quedar emancipados de la casa de Aragon los dominios. ultrapirenáicos, ser tambien una misma lengua el catalan y el lenguage del Languedoch, segun puede observarlo quien compare la crónica de D. Jaime y los escritos catalanes del tiempo de este monarca con las Costumas de Montpeller, con la Historia de los albigenses (aun cuando esta sea escrita un siglo mas tarde) y con los demás documentos que citan los autores de la Historia del Languedoch.

A este grupo, de consiguiente, pueden agregarse los llamados dialectos Mallorquin y Valenciano (que no merecen este calificativo por lo que despues explicaré), las diferentes hablas que se observan ahora en opuestos extremos de Cataluña, y todo el sin fin de dialectos meridionales de Francia que, con nombres mas ó menos caprichosos, mas o menos científicos é históricos, dados por críticos y poetas y rara vez por historiadores y filósofos, se ven citados en diferentes obras, artículos y colecciones de poesías, como Languedocien, Limousin, Gascon, Provenzal, Romano, Moundí, Patois, etc.

No corresponde á mi objeto explicar la diferencia que haya entre el Languedocien y el Provenzal, si este es diferente del lenguage de trobadores, y si puede haber diferencia entre el provenzal antiguo, el provenzal hablado y actual y el provenzal arreglado con que escriben algunos de los felibres del Mediodía, que lloran desesperados entorno del capitolio de Tolosa, por ver que Clemencia Isaura habla en francés; no quiero tampoco, ni es de mi incumbencia en esta ocasion, rechazar los infundados motivos que tuvieron ciertos críticos de París (algunos de ellos respetables), al saludar al peluquero-poeta de Gascuña por restaurador del lenguage romano en el Mediodia, y de dar al dialecto gascon el nombre de lengua romana, como si no merecieran este nombre las demás que son vecinas á aquel territorio, siendo así que Jasmin no hizo mas que apoderarse del lenguage transformado, desfigurado é ingramatical del pueblo, y vestirlo á la francesa, so

« AnteriorContinuar »