Imágenes de páginas
PDF
EPUB

V

Jam dictis die et anno.

Ego Nicholaus spindoler magister librorum stampe hauitator ciuitatis valencie attendens et considerans quia vos honorabilis Johannes rix de cura mercator alamanus deliberans ut dicitis aportare in presenti ciuitate litteras del auissena maiorj et ipsas inposse meo dicitis vultis ponere tenendo ipsas litteras est concordatum vt vobis facerem obligacionem et promissionem infrascriptam videlicet quod de omnibus operibus quas cum dictis litteris de consensu vestro faciam dare teneat quimque pro centenario. Et vltra promitto quod non faciam aliquas operas absque voluntate vestra Et si casus fuerit quod aliquas operas fecero absque voluntate vestra ille opere volo vt sint vestre et quod de ipsis possitis facere ad vestram voluntatem. Et non volendo vos dictus Johannes rix de cura quod de ipsis litteris fiat opera aliqua pro vobis quod ipse littere sint mee proprie Et volens predicta ad implere. De certa mei scientia et gratis cum hoc presenti pubiico instrumento etc. Promitto vobis dicto Johanni rix de cura presenti et acceptanti et vestris attendere et complere omnia predicta singula suis singulis referendo etc. Et pro predictis attendendis firmiter et complendis obligo vobis et vestris omnia et singula bona et jura mea mobilia et inmobilia etc. Actum valencie etc. Testes qui supra.

VI

Die mercurij xxx septembris dicti anni.

Los dits en luis bertran e en pere tranxer en sos noms propris e com a senyors de la part den Johan ceruello segons consta ab hun albara posan en loch nostre a vos honorable micer Johan rich mercader alemany present etc. en lo sobredit contracte ens plau que lo dit nicholau spindoler qui present es responga a vos de tot lo que a vosaltres era obligat lo cual dix que era content e promte de fer tot lo contengut en dits capitols e fer tot lo que ells son obligats etc. E lo dit micer Johan rich promes cumplir tot ço e quant ells eren tenguts et obligats etc. Testes ludovicus moros et Jacobus de vila mercatores Valentie.

VII

Die intitulata xviiij mensis aprilis anno a natiuitate domini M. cccclxxxx. Sit omnibus notum quod ego Nicholaus spindoler alamanus magister librorum stampe habitator ciuitatis valencie de certa mei sciencia et gra

tis et gratis (sic) cum hoc presenti publico instrumento vbique valituro confiteor et in veritate recognosco vobis honorabili Johanni rix de cura mercatori alamano habitatori ciuitatis valencie mercantiliter presenti et. acceptanti et vestris quot vltra illos treginta octo ducatos auri quos michi tradidistis in mense septembris proxime preteriti Dedistis et tradidistis michi egosque a vobis habui et recepi mee omnimode voluntati realiter numerando centum quatuordecim libras monete regalium valencie quas michi dedistis et tradidistis in paca rata illarum ducentarum librarum dicte monete pro quibus ego sum obligatus facere operam tiranni albi vt de predictis constat cum instrumento recepto per notarium infrascriptum sub die intitulata vicesima octaua mensis septembris anni Millesimi octuagesimi noni (sic) ad quod me refero in quaquidem apoqua volo vt comprehendantur et sint comprehensa quecumque albarana et cautelas per me facta et factas. Et quia hec est rey veritas Renuntio scienter omni excepcioni pecunia predicte non numerate et a vobis non habite et non recepte ut predicitur ex excepcioni doli. In cuius rey testimonium jubeo robis fieri atque tradi per notarium infrascriptum present apoce instrumentum. Quod est actum Valencie die intitulata decima nona mensis aprilis anno a nativitate domini Millesimo quadringentesimo nonagesimo Signum mey Nicholay spindoler predicti qui hec laudo concedo et firmo. Testes huius rey sunt Johannes ramon alguazirius sancte cruciate et Johannes perez sartor vicini valencie.

VIII

Die xxx aprilis anno lxxxxj de voluntate Gueraldi de Gualba domicelli habitatoris barchinone heredis Martini Johannis de gualba cum testamento recepto per discretum petrum font notarium die xxvij Martii anni lxxxx per dictum notarium publicato xxvij aprilis dicti anni confitetur recepisse a Jacobo de vila manumissore Joanis rich decem volumina libri de tirant et originale dicti libri fuit cancellatum dictum instrumentum talis etc.-testes Melchior nauarro mercator et petrus font notarius Valentie.

MARCELINO GUTIÉRREZ DEL CAÑO.

Relaciones geográficas, topográficas e históricas

DEL REINO DE VALENCIA

HECHAS EN EL SIGLO XVIII, A RUEGO DE DON TOMÁS LÓPEZ

Parcent.

(Continuación.)

Lista o plan de todas las villas y lugares, aldeas y ventas que ay al contorno de tres leguas de Parcent 1, como se sigue:

Xabea. Dicha villa dista del centro de Parcent 10 quartos de legua; está situada acia la parte de Oriente, distante del mar medio quarto; tiene su término un monte acia el Norte, llamado "Mogó", muy alto; en el cono de dicho monte se hallan 10 molinos de viento; se halla en el cono de dicho monte tres torres para atalaya, en la orilla del mar: la una se llama "Torre del agua dulce"; la segunda, "Cabo de San Antón"; estas dos torres están situadas en el cono de dicho monte, y la tercera, llamada Torre de la "Mezquida", se halla situada a la falda del mismo monte, a la orilla del mar, donde dan fondo las embarcaciones; ay en la misma bahía diferentes aduanas; las mencionadas torres distan, una de otra, cosa de un quarto de legua.

I Es de origen árabe, siendo repartido al hacerse la conquista del Reino a Gonzalvo de Andrés, formando el Condado de Parcent en unión de las villas de Murla, Benichembla y la aldea hoy día derruída de Bernisa.

"A dos leguas y media de Denia y como a una media legua de Alcahalí y de Murla está Parzent, del Conde de Parzent, con ochenta y quatro vecinos. Tiene su asiento en el llano, beven sus naturales de una fuente que hay de la otra parte del barranco, a cuya orilla está el pueblo; con sus aguas sobrantes riegan algunas huertas, en las que, como en los secanos, se coge lo mismo que en los pueblos circunvecinos." Castelló, ob. cit.

Acia la parte de Oriente ay un llano, donde ay muchas norias y un castillo, llamado de la "Fontana", situado en la misma orilla del mar: es

sonda nece, in donde y conquio se jassa el Rio "Malah", cd Barrancs de Casteles de Cartals, yet de Fachuca, el de Ynterns, be well de Guadalest, Algar:

[merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]

tará dos quartos de legua de la mencionada villa; al último de dicho llano ay otra sierra, llamada del Puix: tiene una punta al mar, donde se halla situada otra torre llamada "Cabc Martin" y otra llamada el "Descubri

dor", y más adentro, la misma sierra, un castillo llamado de la "Granadella"; en la misma sierra, al último, ay otra torre, llamada "Torre de Moraira"; distan unas de otras un quarto de legua; sólo la de "Moraira” distará de la de "Granadella" media legua. En dicho llano se enquentra una alaguna pequeña tocando el mar. Tiene al último del llano un monte llamado "Tosal de En-Roca".

Tiene en el territorio una masía cosa de tres quartos de legua; tiene situado un convento de padres Franciscos, que dista de la mencionada villa una legua, llamado "Jesús Pobre"; el dicho y masia están situados a la falda del monte "Mongó"; no tiene otro camino real más que para la entrada en Xavea.

Ay otro monte acia el Mediodía, llamado "Tosalgros"; tiene este monte a su falda el río y una masía con cinco casas y oratorio público; dista dicha masía de Xavea tres quartos; a la falda del mismo monte, a la otra parte, ay barranco que se yntitula la "Garganta de Teulada"; dista una legua de Xavea; tiene un lugar acia Mediodía, a la falda de la sierra "Puix", llamado Benitachel; dista una legua de Xavea y cerca de tres de Parcent. Teulada, que mira acia el Oriente, tirando a Mediodía, dista del centro de Parcent dos leguas; dista esta villa del mar llamado "Moraira", una legua; tiene diferentes barranquitos por el término, por ser montuoso; de sierra, no tiene sierra alguna.

Tiene un castillo a la orilla del mar, llamado "Moraira"; tiene en vista al mar tres o quatro masías. Dicha villa está distante de Benitachel dos quartos, y de la villa de Xavea, cinco quartos.

Gata, lugar que mira acia el Oriente, está distante del centro de Parcent seis quartos; de Xavea, cuatro quartos; de Benitachel, cuatro quartos; de Teulada, tres quartos, y del convento de "Jesús Pobre", un quarto.

Tiene dicho lugar, tocándole, un río seco; el desaguadero en la Bahía de Xavea; pasa el camino real por dicho lugar acia Teulada; tiene una sierra llamada la "Serrilla", por cuia falda pasa el camino real, y se llama camino de la Garganta de Teulada. Tiene en su llano una fuente llamada la "Zarza”; dista de Gata un quarto, cuia fuente es perenne, y acia Poniente tiene otro monte, que se llama "Tosal de Pedreguer".

Benisa, villa que mira entre Oriente y Mediodía; dista del centro de Parcent seis quartos; dista de Teulada media legua; dicha villa está en

« AnteriorContinuar »