Imágenes de páginas
PDF
EPUB

las discordias entre los gobernadores de México, fué con Cortés á España, y al fin se avecindó en México, donde murió. Es una lástima que su relacion no pase de la prision de Narvaez. Si hubiera escrito por completo y de ese modo la historia de todos los sucesos en que tuvo parte, apenas tendriamos documento que le igualase en extension é importancia. Pues aun cuando hubiera sido, como es probable, un panegirista de Cortés, la relacion de hechos, escrita por testigo ocular, es de todos modos muy estimable: toca á la crítica tener en cuenta la influencia que en los escritos hayan podido tener las opiniones personales del autor. De no ser así, tendriamos que renunciar á todo testimonio contemporáneo, por ser imposible hallar una estricta imparcialidad en los que han tomado parte en los su cesos que refieren, ó han sentido por lo menos la influencia de las opiniones dominantes.

MEMORIAL AL CONSEJO Y PETICION Á S. S. PIO V, POR FR. B. DE LAS CASAS.

Ocupan estos dos documentos el último lugar del volúmen, porque á la hora en que llegaron no hubo ya otro que darles. Los debo, segun dije antes, á la bondad del Sr. Berge, y están copiados del mismo códice á que allí me referí.

El primero es otro memorial semejante al de la pág. 228, es decir, uno de los muchos que Fr. Bartolomé presentó al consejo. Pero en este se extiende mas, y asienta diversas conclusiones que dice haber probado y ofrece probar de nuevo.

El documento carece de fecha; pero habiéndolo presentado en el consejo Fr. Alonso de la Vera Cruz, es posterior á 1561 en que dicho padre hizo viaje a España. Créolo de 1562 ó 63. á

La peticion al papa (si la designacion de este no está errada) es á mi ver el último documento salido de la pluma del V. Casas. Porque el papa S. Pio fué electo en Enero de 1566, y en Julio del mismo año falleció nuestro obispo. Entre estos pocos meses hay, pues, que colocar este escrito, redactado con la acostumbrada vehemencia, y en el que con justicia pudo decir el P. Casas que habia defendido la causa de los indios «hasta la muerte. >>

ADICIONES Y CORRECCIONES AL TOMO PRIMERO.

Al formar la Noticia de los escritos de Cortés (págs. XXXIII-XxxvIII) me vi precisado á tomar de varias bibliografías los títulos de las primeras ediciones de las CARTAS DE RELACION, por no haber conseguido tenerlas á la vista. Tampoco lo he logrado despues; pero afortunadamente puedo hoy rectificar y ampliar en esa parte aquel catálogo con el auxilio de una excelente bibliografía: la Bibliotheca Americana Vetustissima que actualmente imprime en Nueva York el Sr. H. Harrisse, quien ha tenido la bondad de enviarme los pliegos de su curiosa, interesante y bella obra conforme se van imprimiendo. De los que hasta ahora he recibido ( y mucho siento no tener la obra completa) tómo las siguientes noticias.

Segunda Carta.

Carta de relaciò èbiada a lu S. majeftad del epa-|| dor nfo feñor por el ca

pită general de la nueua fpaña : llamado fernãdo cor || tes. En la ql haze relació dlas tierras y prouicias fin cuëto a há descubierto || nueuamête en el yucatã del año de, xix. a esta pre : y ha fometido a la corona || real de fu. S. M. En especial haze relació de vna grådissima prouícia muy || rica llamada Lulua : y de grādes ciudades y de marauillofos edi- || ficios : y de grādes tratos y ríāzas. Entre las qles ay vna mas marauillofa || y rica ą rodas llamada Limixritā : q efta por marauillofa arte edificada so || bre vna gråde laguna. de la ăl ciudad y prouícia es rey vn grādiffimo feñor | llamado Mureeçuma : dōde le acaecierð al capitá y a los españoles efparo- || fas cofas de oyr. Luenta largamête del grádissimo señorio del dicho Mu- || teeçuma y de fus ritos y ceremonias. y de como se firue.

Está este título al pié de un gran grabado en madera que representa al emperador Cárlos V sentado en su trono. Al fin del libro se lee:

Cza prefente carta de relación fue impressa en la muy noble 7 muy leal ciudad de Se- || uilla : por ·Jacobo cröberger aleman. B. viij. dias de Noujebre. Año de. M. d. 7 xxij.

En folio, 28 fojas sin numerar, signaturas a b c de 8 y d de 4: el texto comienza en la vuelta de la portada.

- Reimpresa en Zaragoza con el mismo titulo. Al fin de esta segunda edicion se lee:

C Za prefente carta de relacion fue impreffa en la muy noble || 7 muy leal ciudad de farago

ça: por Beorge Loci Bleman. || B. v. dias de Enero. Bño de M. d. y. xxiij.

En folio, 28 fojas sin numerar, inclusa la portada. En el frente de esta hay un grabado en madera que representa at emperador Cárlos V sentado en el trono y rodeado de su corte. Á la vuelta hay otro grabado de la partida de Cortés, y al pié de él comienza el texto.

Tercera Carta.

¶Carta tercera de relació: embiada por Ferna | do cortes capitan z jufticia

mayor del yucatan llamado la nueua españa || del már oceano : al muy alto y porentissimo cefar ? iuictissimo feñor do || Larlos emperador femper augusto y rey de españa nueftro feñor : de las || cofas sucedidas 7 muy dignas de admiración en la conquista y recupe- || racion de la muy grande ? marauillofa ciudad de Lemixtitan : y de las || otras prouincias a ella fubjetas que fe reuelaron. En la qual ciudad 7 di||chas prouincias el dicho capitan y españoles configuieron grandes y fe || ñaladas victorias dignas de perpetua memoria. Affimesmo haze rela- || cion como hã descubierto el mar del Sur : 7 otras muchas 7 grādes pro- || uincias muy ricas de minas de oro : Y perlas : y piedras preciofas : 7 avn || tienen norícia que ay efpecieria.

Este título está al pié del mismo grabado de la primera edicion de la segunda carta. Al fin se lee :

C La plente carta 8 relació fue impressa ela muy noble z muy leal ciudad 8 feuilla por || Ja cobo cröberger alemă : acabose a xxx. días de março : año 8 mill & quinieros 7. xxiij.

En folio, 30 fojas sin numerar, inclusa la portada, signaturas a b c de 8 y d de 6: 48 líneas en las páginas enteras. El texto comienza en la vuelta de la portada.

Cuarta Carta.

La quarta relacion & Fernãdo cortes gouer || nador y capitan general por su maĵestad en la || nueua España öl mar oceano embio al muy || alto z muy potentiffimo inuicrissimo feñor || don Larlos emperador semper'augusto y || rey de España nueftro feñor : en la qual estan || otras cartas

o relaciones que los capitanes || Pedro de aluarado z Diego godoy embia || ron al dicho capitan Fernardo (sic) cortes.

El título dentro de un marco, al pié del escudo de armas con el águila de dos cabezas. Al fin se lee:

Fue impreffa la prefente carta de relacion || en la ymperial ciudad de Toledo por Haspar de auila. || Acabose a veynte días del mes de Octubre. || Año del nascimiento de nueftro falua- || dor Jefu chrifto de mil ? quinien || ros z veynte y cinco || años.:. || +†

En folio, 21 fojas sin numerar, inclusa la portada, signaturas a de 6 b c de 8 con la última blanca. El texto comienza en la vuelta de la portada.

-Reimpresa en Valencia con el mismo titulo. Al fin se lee:

Fue impreffa la prefente carta de re || lació de las Indias : en la metropolitana || ciudad de Ualencia por Scor | ge coftilla. Acabose a pij. || días öl mes de Ju || lio año de || mil.d. xxvj. † años.

En folio, á dos columnas, 26 fojas sin numerar, inclusa la portada, en cuya vuelta comienza el texto.

Esta edicion, no mencionada en mi Noticia, es la mas rara de todas. Dicese que solo se conoce un ejemplar de ella, el cual está en Providence (R. I.), Estados Unidos; supongo que en la magnífica biblioteca del Sr. Carter Brown.

TRADUCCIONES.

1. Latin.

Praeclara Ferdinadi. || Cortefií de Roua maris Oceani Hy || Spania Rarratio Sacratiffimo. ac Inuicriffi- | mo Carolo Romanoru Imperatori semper Augusto, Hyspa || niaru, & ē Regi Anno Domini. M.D.XX. transmissa : || In qua Continentur Plurima scitu, & admiratione || digna circa egregias earū puintiarū Vrbes, In- || colară mores, pueroru Sacrificia, & Religiosas personas, Potissimuq; de Celebri Ciuitate || Temixtitan Variisq;_illi' mirabilib, quæ legété mirifice delectabūt. || p Doctore || Petru saguorgnanū (sic) Foro Juliense Reuen. D. Ioan. de Reuelles || Episco. Vienēsis Secretariu || ex Hyspano Idi || omate in lati || nu versa || ANNO Dņi. M.D.XXIIII. KL. Martii: || Cum gratia, & Priuilegio.

En folio, 4 fojas preliminares, inclusa la portada. Texto en XLIX fojas. Luego 12 fojas sin numerar, conten endo De Rebus, et Insulis nouiter Repertis || a Sereniss. Carolo Imperatore || Et Variis earum genti- || um moribus. Mapa de México en una gran hoja doblada. Texto en letra romana, apostillas en gótica. Al fin :

Explicit secunda Ferdinandi Cortesii Narratio per Doc || torem Petrum Sauorgnanum Foro Iuliensem ex Hy- || spano Idiomate in latinum Conuersa. Im- || pressa in Celebri Ciuitate Norimberga. | Couentui Imperiali præsidente Sere- || nissimo Ferdinando Hyspaniaru Infate, & Archiduce Austria || Sac: Ro. Imp: Locut. || Generali || Anno. Dni. M.D.XXIIII : Quar. No. Mar. || Per Fridericum Peypus. || Arthimesius.

Tertia Ferdinädi Cor- || reñi Sac. Laefar. et Lath. Maiefta. || IN NOVA MARIS OCEANI HYSPANIA GENE- || ralis præfecti pelara Narratio, In qua Celebris Ciuitatis Temix | titan expugnatio, aliarūq; Prouintiaru, quæ defecerant recupe- || ratio continetur, In quaru expugnatione, recuperationeq; Præfe || ctus, una cum Hyspanis Victorias æterna memoria dignas con || sequutus est, præterea In ea Mare del Sur Cortesium detexisse re- || cēset, quod nos Australe Indicù Pelagus putam', & alias innume || ras Prouintias, Aurifodinis, Vnionibus, Variisq; Gemmarum generibus refertas, Et postremo illis innotuisse in eis quoq; Aro- matac ontineri, Per Doctore Petrum Sauorgnanu Foroiuliensem | Reuen. in Christo patris dui Io. de Reuelles Episcopi Vienensis || Secretarium Ex Hyspano ydiomate In Latinum versa.

En folio, 4 fojas preliminares sin numerar, 51 fojas y 1 de erratas. Texto en letra romana, apostillas en gótica. Un escudo de las armas imper ales al reverso de la portada. Al fin :

Impressum In Imperiali || Ciuitate Norimberga, || Per Discretum, & proui || dum Virum Fœdericu || Arthemesium Ciuem | ibidem, Anno Vir- || ginei partus Mil || lesimoquingente || simo vigesimo || quarto.

2. Italiano.

La preclara Narratione di Ferdinando Cortese della Nuoua Hispagna del Mare Oceano, al || Sacratissimo, & Inuictissimo Carlo di Romani Imperatore sem || pre Augusto Re Dhispagna & cio che siegue, nellāno del Si || gnore. M.D.XX. trasmessa: Nella quale si cōtēgono

molte cose degne di scienza, & ammiratione, circa le cittadi egregie di quelle Prouincie costumi dhabitatori, sa || crifici di Fanciulli, & Religiose persone, Et massi- || mamente della celebre citta Temixtitan, & va- || rie cose marauigliose di quella, e quali dilet- || teranno mirabilmete il lettore per il Dot- || tore Pietro Sauorgnano Foroiuliense || Del Riuerendo Messer Giouani de || Reuelles Vescouo di Vienna Se- || cretario dal iddioma Hispagni || uolo in lingua latina Con- || uersa Nel Anno. M.D.XXIIII. di Primo Mar || zo: Hora nellestesso Millesimo di XVII. Agosto. Voi Candidissimi lettori leggerete con dilettatione & piacere || grandissimo la prefata Narratione di Fernando Corte || se dalla Facōdia latina al spledore della lingua volgare p Messer Nicolo Liburnio có fidelta & diligêza tradotta al comodo, & sodisfattione de glhonesti & virtuosi ingegni. || Lum gratia 7 Priuilegio.

En 4°, 73 fojas numeradas. Un gran plano de México.

El título completo de esta edicion aclara que el traductor italiano fué Nicolás Liburnio, como dijeron Antonio, Barcia, Brunet y Navarrete, y que Ternaux compendió mal el título, dando motivo á que Savorgnano apareciese como autor de la version italiana, no habiéndolo sido sino de la latina. (Véase p. xxxvi del tomo primero de esta COLECCION.)

Al fin :

C Stampata in Venetia per Bernardino de Viano de Lexona Vercellese. Ad instancia de Bapti- || sta Pederzani Brixiani. Anno domi- || ni. M.D.XXIIII. Adi. XX. Agosto.

– Otra edicion igual á la anterior, excepto en el final ó colofon, que dice así:

Stampata in Venetia per Zuan' Antonio de Nico- || lini da Sabio. Ad instantia de M. Baptista de Pederzani Brixiano. Anno D.

« Hubo en Venecia varios impresores del apellido Sabio. Estéban, en compañía con sus hermanos, imprimió de 1524 1536. Pedro de Nicolini de Sabio, de 1526 á 1536, Sebastian en 1534, y Nicolo de Nicolini en 1535; pero no hallo en PANZER mencion alguna de Juan ó Antonio de ese apellido. Esta indagacion era indispensable para averiguar el significado de la misteriosa D en la fecha. » — - Bibl. Amer. Vetust.

5. Aleman.

Siento no poder dar con exactitud el titulo de la traduccion alemana de Diether, porque aun no se imprime la parte de la Bibliotheca Americana Vetustissima en que deberá hallarse. Pero anotaré otras dos traducciones modernas de que antes no tuve noticia, y me fueron regaladas por el Sr. Dr. G. Berendt, literato tan instruido como modesto, que me honra con su amistad y correspondencia.

Ferdinand Cortes. Die Eroberung von Mexico, in Briefen an Kaiser Carl den Fünften. Nebst dem Leben des Cortes; von J. J. Stapfer, in Bern. Neue Auflage. Bern, auf Kosten der typographischen Gesellschaft. 1793.

2 tomos 8°, de 7 fs., LXVIII y 253 págs. el 1°; 108 págs. el 2o. Comprende las Cartas 2o, 3o y 4o. La primera edicion de esta traduccion es de Heidelberg, 1779, 2 tomos 8°.

Drei Berichte des General-Kapitains von Neu-Spanien Don Fernando Cortes an Kaiser Karl V. Aus dem Spanischen übersetzt, mit einem Vorworte und erläuternden Anmerkungen von Dr. Carl Wilhelm Koppe, Konigl. Preusz. Geh. Regierungs-Rath. Mit einer Karte und einem Fragment des in Hieroglyphen abgefaszten Alt-Mexikanischen Tribut-Registers. Berlin 1834. Verlag von Theodor Chr. Fr. Enslin.

1 tomo 8 m de XXXI y 513 págs. 2 estampas.

6. Holandes.

Brieven aan Keizer Karel V. wegons de verovering van Mexico. Amsterdam, 1780.

2 tomos 8°. (Nota comunicada por el Sr. Dr. Berendt. - Bibl. Amer. Vetust., p. 219.) Carta3 2a, 3a y 4a.

7. Flamenco.

En la Bibliotheca Americana Vetustissima (pág. 219) se menciona la traduccion flamenca de las Cartas 2a y 3a:

Die Nieuwe Weerelt. Antwerpen, 1563.

En folio. Traducida de la version alemana de Diether, por Cornelio Ablijn.

El ejemplar de las Cartas, edicion del Sr. Lorenzana, que dije haber enviado á Europa para su cotejo con las ediciones góticas, volvió á mi poder minuciosamente anotado, por favor del Sr. Gonzalez de Vera. Las variantes son innumerables, sobre todo en la segunda Carta; pero la mayor parte son simplemente de ortografía. Hay, sin embargo, algunas de bastante importancia; y por ellas conservo con mucho aprecio este ejemplar.

ESCRITOS SUELTOS.

6. Con priuilegio. C Carta a el muy iluftre feño: Don Hernando Cortes marques & luego fue dl Ualle/efcriuio a la S. L. £. M. 81 Emperado: : dádole quera 8 lo a puenia pueer & aquellas pres: o algunas coffas e ellas acaefcidas. C Fecha e la grã cibdad d Lemirtita Mexico 8 la nueua España: a. rv. dias del mes de otubre de M. d. priv. Años. Agora por pmera vez impa por su original. Bño de. M. dccc. lv.

En 8, 14 fojas. Al fin :

CA honrra gloria de nueftro feñor Jesu Epo: aqui fe acaba la pfete carta: la qual fue impreffa en cafa 8 Joaquin Barcia Jcazbalceta. Acabofe a. ip. dias del mes 8 otubre del año de M. dccc. Iv. Años.

«De esta CARTA DE CORTÉS, inédita hasta ahora, solo se han tirado SESENTA ejemplares numerados, y no se ponen en venta. >>

-No habiéndome agradado esta edicion princeps, destruí 17 ejemplares que pude recoger de los 60 impresos, é hice otra edicion con el mismo título.

En 8, 14 fojas, papel vergé. A la vuelta de la portada se lee lo siguiente:

E

AL LECTOR.

L año de 1855 imprimi, en letra gótica, fefenta exemplares de efta Carta de Cortés, inédita hafta entonces, y cuyo original pofeo. Pofteriormente la inclui en el tomo primero de la Coleccion de Documentos para la Hiftoria de México, que publiqué en 1859; y ahora, por haberfe acabado los primeros, fe imprimen de nuevo fetenta exemplares, tambien en letra gótica y numerados, de los que folo diez fe pondrán en venta.

(Los diez ejemplares de venta fueron comprados por los Sres. Trübner y C, de Londres.) Al fin se lee:

CA honra z gloria....(como en la edicion anterior, excepto la fecha, que es) a rrv. dias öl mes 8 agosto del año de M. dccc. lev. Bños..

ERRATAS DEL TOMO PRIMERO.

Pág. XXXIII, lin. 1', dice snya léase suya Misma pág., lin. 20, dice tomo IV léase tomo I

[ocr errors]
[graphic][subsumed]
« AnteriorContinuar »