Imágenes de páginas
PDF
EPUB

M. DUCHATEAU, Secretary to the French Delegation, not having received a paper by M. MADIER DE MONTJAU, Etudes ethnographiques et commerciales sur l'extrème Orient, which was to have been read in this Session, asked the President to take note of the fact of its non-arrival, so that it might be embodied in the "Memoirs of the Congress." PROFESSOR OPPERT here addressed the meeting in English as follows:

In the name of the foreign members present, I beg to express my thanks to the English members of this Congress for the great and cordial hospitality with which they have received us. The savants here assembled from all parts of the world will carry with them a pleasant impression of their reception, a better one than they could have expected, as the fear was, that in the presence of so many great interests, the Congress would pass off unnoticed, but this fear was unfounded. The English public has not only received with a marked interest the communications made to the different Sections, but also the newspapers have filled their columns with the records of the proceedings of the Orientalists-some of them even giving the speeches as delivered in extenso. It is difficult to create, but still more difficult to preserve; if to the Paris Congress belonged the merit of inaugurating these great meetings of Oriental scholars, to that of London belongs the honour of having consolidated the undertaking and of assuring its continued existence.

PROFESSOR OPPERT at this point thanked PROFESSOR DE ROSNY for his efforts.

The PRESIDENT then thanked PROF. OPPERT, and declared the sitting of the Section closed.

The last duties of the CONGRESS being to decide where the Third or next year's INTERNATIONAL Congress of ORIENTALISTS should be held, and to select a President for the same, they proceeded to that business, and, on the recommendation of the Council, St. Petersburgh was fixed on, although not by a unanimous vote. Count Woronzoff Dashkow was nominated President, with an acting committee, consisting of W. W. Grigorieff, Professor of Oriental History and Dean of the Faculty of Oriental Languages in the University of St. Petersburgh; K. P. Patkanoff (an eminent Armenian scholar), and D. A. Chwolson (a distinguished Hebrew and Arabic linguist), both Professors of the same Faculty (the only one known throughout Russia for Asiatic Languages and Sciences), and H. A. Kuhn, who is charged with the explanation of antiquities in Central Asia. Thus closed the London meeting of the INTERNATIONAL CONGRESS OF ORIENTALISTS.

During the course of this sitting, the members were invited to visit the Christy Museum of Pre-Historic Antiquities, Victoria Street, which they did, at 3:30 P.M.

ORIENTAL TYPOGRAPHY.

During the Session of the INTERNATIONAL CONGRESS OF ORIENTALISTS there was a table in the Rooms of the Royal Asiatic Society which received much attention, and seemed to excite the interest of the Members of the Congress. On it was arranged a collection of Oriental books printed by Mr. STEPHEN AUSTIN, of Hertford; of these works we subjoin a list. The collection consisted of about 120 volumes, printed in Oriental and Foreign types from the following founts:-Arabic, Armenian, Bengali, Burmese, Canarese, Chinese, Georgian, Greek, Gujarati, Gurmukhi, Hebrew, Hindi, Hindustani, Japanese, Lat, Latin, Malay, Mancha, Pali, Pehlvi, Persian, Pushto, Russian, Sanskrit, Sindhi, Syriac, Telugu, Tibetan, Turkish, Wallachian, Zend, &c. Many of these books were richly bound, and were exhibited at the Paris Exhibition of 1855, when a First-Class Silver Medal was awarded to Mr. AUSTIN; as well as at the Second London International Exhibition, 1862, where they also gained a Medal. Five Medals conferred on Mr. AUSTIN were also exhibited :—the two above mentioned; two Gold Medals—one from Her Majesty Queen VICTORIA, and the other from Her Imperial Majesty the Empress EUGENIE;-and the Bronze Medal conferred by the INTERNATIONAL CONGRESS OF ORIENTALISTS on Mr. STEPHEN AUSTIN at their first meeting in Paris, in September, 1873, "to mark their appreciation of his services as a printer of Oriental Works." On the obverse side are engraved the Heraldic Emblems used by the Mikado, and the two characters Nip pon (Japan), surrounded by the words "Congrès International des Orientalistes." On the reverse is a space left for the name of the recipient, with the words "Pour Services rendus" engraved underneath. The Inscription surrounding this engraved centre runs as follows, "Première Session ouverte à la Sorbonne le 1er Septembre, 1873."

PERSIAN.

ANVAR-I SUHELI.-Edited by Colonel J. W. J. Ouseley. 1851.
Translation by E. B. Eastwick, F.R.S. 1854.
GULISTAN.-Edited by Professor F. Johnson. 1863.

Translation by E. B. Eastwick. Illustrated. 1852.
AKHLAK-I MUHSINI.-Edited by Colonel Ouseley. 1850.
Translated by Rev. H. G. Keene.

PERSIAN DICTIONARY.-By W. P. Tucker, B.C.S. 1850,
-GRAMMAR.-By A. H. Bleeck. 1857.

ARABIC.

ARABIC GRAMMAR.-By Professor Duncan Forbes. 1855.
READING LESSONS.-By Duncan Forbes. 1864.
GRAMMAR.-By Professor E. H. Palmer. 1874.
DICTIONARY.-By Joseph Catafago. 1873.

FABLES IN VERSE.-By R. Hassoon. 1867.

DICTIONARY OF THE KORAN.-By Major Penrice. 1873.

THE KORAN. (Photo-Lithography.)

CATALOGUE OF ARABIC MSS, IN THE INDIA OFFICE LIBRARY.-Dr. Loth.
MODERN ARABIC DICTIONARY.-By Francis W. Newman. 1871.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

ENGLISH AND HINDUSTANI TECHNICAL TERMS.-Major Raverty. 1858.
AKHLAK-I HINDI.-Edited by Syed Abdoollah. 1868.
BAGH-O BAHAR.-Translation by E. B. Eastwick, 1852.

PUSHTO.

PUSHTO OR AFGHAN DICTIONARY.-By Major H. G. Raverty. 1860.
TEXT BOOK.-By ditto. 1860.
GRAMMAR.-By ditto. 1860.

PUSHTO DICTIONARY.-By H. W. Bellew. 1867.
GRAMMAR.-By H. W. Bellew. 1867.
NEW TESTAMENT.-By Dr. LOWENTHAL. 1863.
SINDHI.

THE GOSPELS AND ACTS.-Rev. H. Burn, for B. & F. Bible Soc. 1868.
GENESIS.-Rev. H. Burn, for British and Foreign Bible Soc. 1872.
BIBLE STORIES.-By Major Haigh. 1867.

SASWI AND PUNHU, AND TRANSLATION. 1863.

SANSKRIT.

HITOPADESA.-Edited by Prof. Johnson. 1847.

Translation by Prof. Johnson. 1848.
New Edition, by Prof. Johnson. 1864.
Translation, by Prof Johnson. 1864.

SAKUNTALA.-Edited by Professor Monier Williams. 1853.

Translation by Prof. M. Williams. (Illustrated.) 1855.
Translation by ditto. Cheap Edition. 1856.
BHAGAVAD GITA.-Edited by J. Cockburn Thomson. 1855.
Translation, by J. Cockburn Thomson. 1855.
MANAVA-KALPA-SUTRA.-By Dr. Goldstücker. 1861.
CHRISTIANITY CONTRASTED WITH HINDU PHILOSOPHY.-Ballantyne. 1859.
SANSKRIT TEXTS.-By J. Muir, Esq. 5 vols.

SANSKRIT-Continued.

MEGHA DUTA, WITH VOCABULARY.-Prof. Johnson. 1857.
French Translation, by Col. Ouvry, C.B. 1869.
SAMAVIDHANABRAHMANA.-A. C. Burnell. 8vo. 1873.
VIKRAMORVASI.-Edited by Professor Monier Williams.
Translation, by Professor Cowell. 1851.

PRAKRITA-PRAKASA.-By Professor Cowell. 1854.

HANDBOOK OF SANSKRIT LITERATURE.-Rev. G. Small, M.A. 1866.
BENFEY'S GRAMMAR.-1868.

PART OF THE RIG VEDA.-8vo. 1873.

CATALOGUE OF SANSKRIT MSS.-A. C. Burnell. 1870.

THE KATANTRA.-By Prof. J. Eggeling. R.A.S. of Bengal. 1874.
SANSKRIT PROSODY.-By C. P. Brown. 1869.

MANUAL.-By Professor Monier Williams. 1868.
MAHABHARATA.-By Prof. Johnson.

ADI-GRANTH.-Translation,with Notes.(Gurmukhi.)Dr. E.Trumpp.

HINDI.

PREM SAGAR.-Edited by E. B. Eastwick. 1851.
Translation, by E. B. Eastwick. 1851.

BAITAL PACHISI.-Edited by E. B. Eastwick. 1855.
HINDI READER.-By Dr. Hall. 1870.

GRAMMAR.-By Dr. Ballantyne. 1868.
SINGHASAN BATTISI.-Edited by Syed Abdoollah. 1869.
PALI.

DICTIONARY.-By Professor R. C. Childers. 1872.

BENGALI,

BENGALI GRAMMAR.-By Professor Duncan Forbes. 1861.
READER.-By Professor Duncan Forbes. 1861.

TURKISH.

GRAMMAR AND READING BOOK, ETC.-By W. B. Barker. 1854.

WALLACHIAN,

ROUMAN ANTHOLOGY.-Hon. H. Stanley. (Illustrated.) 1856.
FLORI DE PIETATE. 1858.

[blocks in formation]

PHILOSOPHASTER.-R. Burton. Edited by Rev. W. E. Buckley. 1862.
HORAE DIURNAE.-1871.
HEBREW.

ASSYRIAN GRAMMAR.-By Rev. A. H. Sayce, M.A. 1872.

Books on Miscellaneous subjects in which many and various Oriental
types are used.

PRINSEP'S INDIAN ANTIQUITIES.-2 Vols. E. Thomas, F.R.S. 1858.
RITU SANHARA.-Translated by Satyam Jagati. 1867.

LIFE OF MOHAMMED.-By Syed Ahmed Khan Bahador, C.S.I. 1870.
PATHAN KINGS OF DELHI.-By E. Thomas, F.R.S. 1871.
EARLY SASSANIAN COINS.-By E. Thomas, F.R.S. 1868.
RECENT PEHLVI DECIPHERMENTS.-By E. Thomas, F.R.S. 1872.
EARLY ENGLISH PRONUNCIATION.-By Alex. J. Ellis, F.R.S.
COLEBROOKE'S ESSAYS AND LIFE.-3 Vols. 1873.
HARIRI.-Vol. I. Translated by T. Chenery. 1867.
BENARES, THE SACRED CITY OF THE HINDUS.-Rev. M. A. Sherring. 1868.
AVESTA. Speigel's Rendering, translated by A. H. Bleeck. 1864.
FAH-HIAN AND SUNG-YUN, TRAVELS OF.-By Rev. S. Beal. 1869.
ELLIOT'S GLOSSARY OF INDIAN TERMS.-2 Vols. J. Beames. 1869.
BEAMES'S COMPARATIVE GRAMMAR OF THE ARYAN LANGUAGES. 1872.
OUTLINES OF INDIAN PHILOLOGY. 1868.

CATALOGUE OF ARABIC AND PERSIAN BOOKS PRINTED IN THE EAST. 1869.
OF ARABIC AND PERSIAN BOOKS IN THE LIBRARY OF TRINITY
COLLEGE, CAMBRIDGE.-Prof. E. H. Palmer.
HANDBOOK OF MODERN ARABIC.-By Francis W. Newman. 1866.
COINS Belonging to Colonel Guthrie. By S. L. Poole. 1874.
INITIAL COINAGE OF BENGAL.-By E. Thomas. 1866.

Part II.-By E. Thomas. 1872.

NEW PLAN FOR STUDYING LANGUAGES.-A. H, Bleeck. 1857.
JOURNAL OF THE ROYAL ASIATIC SOCIETY.

Many of these books were published, as well as printed, by Mr. AUSTIN during the existence of the Hon. East India Company's College at Haileybury; about forty of them were printed for Messrs. TRÜBNER & Co., twenty for Messrs. W. H. ALLEN & Co., and others for the British and Foreign Bible Society, the British Museum, the India Office, &c., &c.

THE MANSION HOUSE BANQUET.

According to the invitation of the Right Hon. the LORD MAYOR, Sir ANDREW LUSK, Bart., M.P., the Members of the INTERNATIONAL CONGRESS OF ORIENTALISTS met on Saturday evening, Sept. 19, at the Mansion House, to partake of his hospitality. The "Loving Cup" having gone round, the LORD MAYOR, in a characteristic speech, proposed the health of the QUEEN and the ROYAL FAMILY, and "Success to the INTERNational CongrESS OF ORIENTALISTS." He said that "One touch of nature made the whole world kin," and it had occurred to him that Oriental and Occidental people were all able to dine, and that he could not do better than take them on that common ground, and request the honour of their presence that evening. He then called upon PROFESSOR DE ROSNY, "a great French scholar, who had written some valuable works on the Japanese and their language, and who likewise had presided over the first of these Congresses held in Paris, a capital so near the centre of the world."

PROFESSOR LEON DE ROSNY responded to the Lord Mayor's call.

The LORD MAYOR then proposed "The present Members of the Oriental Congress," coupling with the toast the names of DR. BIRCH, PROFESSOR LEPSIUS, and MR. Shankar PanduRANG PANDIT; each of whom returned thanks in appropriate speeches.

SIR BARTLE FRERE rose, and said he felt himself fortunate in having entrusted to him a toast which did not require many words to recommend it to unanimous approval, viz. "The Health of the Lord Mayor.".

The LORD MAYOR, in returning thanks, said, though he could not respond in Sanskrit, Egyptian, or Bengali, yet he felt truly grateful for the compliment paid him. He went on to say that he had a toast to interpolate-"The health of His Holiness the PATRIARCH OF SYRIA," the head of a Church founded by St. Peter, and also of, perhaps, the most primitive and simple Christian Church which had come down to the present time.

The PATRIARCH responded in his native language, and his speech was interpreted by Mr. E. T. Rogers, late H.B.M. Consul at Cairo.

The LORD MAYOR next proposed "The Presidents of the Sections," SIR H. RAWLINSON, M. E. Grant Duff, Esq., M.P., and PROFESSOR MAX MÜLLER.

SIR H. RAWLINSON, in responding on behalf of the Semitic section, said: Oriental scholars, like all other scholars, belonged to the genus irritable, and he believed there were none in that assembly who had passed their literary life without having given and received hard blows. Now personal intercourse softened the asperity of literary controversy, and those who had been opposed on literary subjects would find on meeting, that, although they might differ on certain matters, they were still gentlemen and scholars, and in their future controversies they would adopt to each other a more kindly tone from having met together at the social board.

MR. M. E. GRANT DUFF, M.P., then returned thanks in a brief speech, to leave time, as he said, for the President of the Aryan Section, who had been so pointedly challenged by the Lord Mayor.

PROFESSOR MAX MÜLLER then rose, and in a speech, alluding to Eastern, and comparing it with Western, hospitality, and bringing in the Eastern myth said to be the origin of "Dick Whittington and his Cat," told the Lord Mayor he might rest assured that after the truly Eastern banquet of to-night-a banquet which, in the grateful

remembrance of all here present, will rank as the thousand and second Arabian Nights entertainment-he will for ever be known among Oriental scholars as the hospitable, magnificent, and truly Oriental Lord Mayor of London.

The health of the Lady Mayoress having been proposed by PRINCE CHARLES OF ROUMANIA, and acknowledged by the Lord Mayor, the company retired.

VISIT TO THE BRITISH AND FOREIGN BIBLE SOCIETY.

On Monday, Sept. 21, a large gathering of members of the Congress was held in the Library of the British and Foreign Bible Society, Queen Victoria Street, E.C. The Rev. R. B. GIRDLESTONE, who is the head of the Translation and Editorial Department, took the Members round the room, and showed specimens of some of the earliest printed translations of the Bible in various languages. The attention of the savants was also directed to the Oriental MSS., specially the Ethiopic Biblical MSS., in which the library is very rich. Specimens of the Society's versions in about 200 languages and dialects were exhibited, and many of them proved very attractive, such as the Revised Tamil Bible, the various Chinese versions, Bibles in the South Sea Languages, the African and North American Indian versions. It may be mentioned that last year the CONGRESS at Paris awarded a bronze medal and diploma to the British and Foreign Bible Society in consequence of the excellence of the versions exhibited on the occasion.

EGYPTOLOGY.

In accordance with the Propositions of Prof. LEPSIUS, made to the Hamitic Section of the CONGRESS OF ORIENTALISTS, a Special Conference of Egyptologists was held at the residence of Dr. Birch, by his invitation, on Saturday, September 19, 1874. The eight following Egyptologists were present:-Dr. Birch, Prof. Lepsius, Prof. Ebers, Professor Brugsch (Bey), Dr. Ludwig Stern, Professor Lieblein, Professor Eisenlohr, and Mr. Le Page Renouf. The following "Protocol" was resolved upon :PROTOCOL OF THE SEPARATE MEETING OF EGYPTOLOGISTS OF THE HAMITIC SECTION.-SATURDAY, SEPT. 19, 1874.

The three propositions which were brought before the Hamitic Section by Professor Lepsius concerned exclusively Egyptian Philology. They were, therefore, according to a resolution of the Section, discussed in a special sitting of the Egyptologists at the house of the President of the Congress and of the Hamitic Section, Dr. Birch, September 19, at 9 A.M. There were present-Professor Lepsius, from Berlin, in the chair; Dr. Birch, Mr. Le Page Renouf, Professor Brugsch, from Göttingen; Professor Ebers, from Leipsic; Professor Eisenlohr, from Heidelberg; Professor Lieblein, from Christiania; and Dr. L. Stern, from the Egyptian Museum at Berlin.

I. The first business concerned the transcription of the Old Egyptian sounds. As in the case of all transcriptions of foreign tongues, the main problem was rather to fix for every sound a conventional and universally current mode of writing, than to discuss afresh the principles of transcription in general, or even to take up a narrower ground, and to determine the exact pronunciation of each sound. E.g. it was acknowledged that the transcription a, with dot above, and of a for the hieroglyphs "Reed" and "Arm" respectively, does not answer to the original purport of these two signs, since, like their linguistic analogues, the Hebrew letters "Aleph" and

"

Ain," they have a consonantal value. But since the transcription of the two hieroglyphs as above has been universally introduced, no change ought to be made in this respect. In like manner it was admitted to be an inconvenience that the weak-sounding hieroglyph, called the Mæander, denoted by the unpointed h, is far more rarely used in the Old Egyptian texts than the knotted cord, the symbol for which is the h with a dot beneath, and that, accordingly, it seems more to the purpose to put the diacritical point under the strong, instead of under the weak, h. But here, also, no change was made in the usage already introduced, and this so much the more, inasmuch as in the linguistic alphabet, also, the simple aspirate h is always written without any diacritical point or mark of distinction. In like manner for the hieroglyphs of the Two Parallel Diagonals=i and the Doubled Reed=7, or the former i lengthened; for the Bowl-k, the Throne=k, with dot below, the Angle=q; for the Semicircle=t, the Hand=t, with dot or point below, and the Snake=t, with acute accent to the right, the received marks of distinction were retained. For the hieroglyphs Inundated Garden and Pool also, although they are not interchangeable with one another in the Old Egyptian roots, it was taken as a settled point that the pronunciation of both was one and the same, or, at any rate, that they should both have the same notation. Accordingly the transcription for both remains s, surmounted by the inverted circumflex accent.

On the other hand, for the sugartongs-shaped Lasso or Noose the new sign 0, identical with the Greek Theta, was accepted, after Professor Brugsch Bey had communicated a series of Old Egyptian words, in which, judging from comparison with other languages, this hieroglyph must have been pronounced lithpingly, or with an assibilation. The linguistic value of the sound @ is the assibilated T sound of the English th. Hence this form of the Greek Theta, used, like the other

:

transcriptions, in the Lepsian Missionary Alphabet, seemed the proper transcription of the Lasso hieroglyph, and as against differing propositions this obtained the majority. It was acknowledged that the Lasso does not interchange with the other T's in the Old Egyptian roots. But since, on the other hand, this interchange is very frequent in the grammatical terminations, it was resolved to stick to the new transcriptions in transliterating the roots only. Thus is obtained the following alphabet of 25 sounds (Lauten), so far agreeing with the tradition preserved by Plutarch, that the Egyptians possessed an alphabet of 25 letters, on which tradition Brugsch Bey has always laid great stress (1) Eagle=a; (2) Reed= a, with dot above; (3) Arm=ā; (4) Pair of Parallel Diagonals -¿; (5) Doubled Reed=7; (6) Chick=u; (7) Bowl=k; (8) Throne =k, with dot below; (9) Angle=7; (10) Sieve =x, or Greek Chi; (11) Mæander = h; (12) Knotted Cord =h, with dot below; (13) Semicircle = t; (14) Hand = t, with dot below; (15) Snaket, with acute accent to right; (16) Lasso 0, or Greek Theta; (17) Chairback, or Crotchet, and substantially identical with our own Crotchet S = s; (18) Inundated Garden =s, with inverted circumflex accent over it, sounding like our sh; (19) Square, or, as Dr. Birch, the Window-blind=p; (20) Leg = b; (21) Cerastes Serpent= f; (22) Mouthr; (23) Lion Couchant = 1; (24) Owl =m; (25) Zigzag, or Water Line = n.

=

II. Next to the important question of the transliteration of the Old Egyptian characters into their equivalents in the Missionary Alphabet, the perfect cataloguing of the hieroglyphs seemed the most pressing interest of Egyptological science. It was agreed that it is eminently desirable to possess a recognized complete list of the hieroglyphical signs, arranged according to classes. Not only should these classes themselves be fixed and determinate, but the individual signs should be assigned to their respective classes, not arbitrarily, but according to definite rule. For the purpose of such arrangement the objects represented by the hieroglyphs rather than the sounds indicated must be mainly kept in view. In a word, the method introduced by Champollion himself, and adopted, after him, in the various more or less exhaustive enumerations of the late Vicomte de Rouge, and Drs. Brugsch Bey and Birch, must be steadily followed. Professor Eisenlöhr proposed that the hieratic forms of the hieroglyphs also should be added to the list, so far as they are known. This addition to the resolution was carried. It seemed the best plan that one of the savants should prepare and draught the list, and that this should then be circulated among the members of the body for confirmation, correction, completion, and enlargement. It is confidently expected that the directors of museums in particular will note whatever new and admissible signs may be found in their respective collections. Among the savants present Dr. Ludwig Stern alone was found both able and willing to undertake the preliminary labour of draughting such a list, and his offer to do so was accepted by the assembly

with thanks.

III. From this subject the Egyptologists passed to consider another of great interest and importance. It seemed of special

moment for the furtherance of Egyptian studies that an edition of the Bible of the Old Egyptians, the Ritual, as Champollion called it, or the Book of the Dead, as Lepsius styles it, as critical and complete as possible, should be steadily kept in view. Such edition should present a threefold recension of that most venerable monument of Egyptian speech, archæology, and religion, i.e. it should give us the Book of the Dead as its text existed-1. Under the Old Empire; 2. Under the Theban Dynasties of the New Empire; 3. Under the Psammetici (Dynasty XXVII.). The first steps towards the realization of this grand project must be the selection of a thoroughly qualified Egyptologist, to make a circuit of the different museums and other collections of Egyptian papyri and other monumental remains, in order that he may make himself acquainted with the different materials to be taken account of for such a purpose. For it would not suffice merely to request the directors of museums or private possessors to communicate information respecting such materials; communications of this kind would neither be complete, nor would they be based upon the same views as to what sort of information is desirable.

In order, however, to render possible the carrying out of such an undertaking, which far transcends the powers of an individual, from a pecuniary point of view, as well as for the purpose of securing for the plan the guarantee of the higher authority, it will be necessary to enlist the support of

some National Academy or some Government, or of both. Professor Lepsius expressed his readiness to back such a proposal at Berlin with all his influence.

The next question concerned the person who might be qualified and willing to undertake such a journey of literary and antiquarian research. A special committee must be appointed to determine in detail the principles on which such an edition should be based, and this committee would also express its opinion as to the sort of materials to be amassed from the different museums, and as to the requisite amount. The editing itself of the several portions of the Book of the Dead, on the termination of the preliminary labours and researches, would be shared among different Egyptologists willing and competent to participate in such a work. This division of labour would be settled by agreement of the committee with the several collaborateurs.

The nomination of this committee will not be timely until the means for carrying out the undertaking shall have been secured. For the work of collecting all the materials M. Edouard Naville, of Geneva, was proposed, and his acceptance of the commission was unanimously deemed desirable. Since, unhappily, he was detained through temporary ill-health from appearing at the Congress, it was understood that a proposal to this effect would be made to him on the part of the. President of the Congress and of the Hamitic Section, Dr. Birch.

[blocks in formation]

Have made arrangements to photograph any members of the International Congress of Orientalists who favour them with a sitting. These Portraits will be in three sizes, Folio, Cabinet, and Carte de Visite, and Messrs. Maull & Co.'s name is a sufficient guarantee that they will be speaking likenesses, executed in the first style of Photographic Art.

The following members of the Congress have already availed themselves of Messrs. Maull & Co.'s liberal offer, and their Portraits are now on sale at Piccadilly and Cheapside.

Andreas, Dr. J. C.

Antioch, The Syrian Patriarch of
Argyle, His Grace the Duke of, K.T.
Austin, Stephen

Balfour, Sir George
Bickell, Professor

Bickersteth, The Ven. Archdeacon
Birch, Samuel, Esq., LL.D.
Bosanquet, J. W., M.R.A.S.
Brockhaus, Professor Hermann
Caldwell, Rev. R., LL.D.

Childers, Prof. R. C., M.R.A.S:
Clarke, Hyde

Cooper, Basil H., B.A.
Cull, R., F.S.A.

Davis, Sir John, Bt., K.C.B.,
M.R.A.S.

Delepierre, Octave, LL.D.

Dillmann, Professor

Dixon, W. Hepworth

Donaldson, Prof. F. L., F.S.A.

Douglas, Professor Robt. K.

Drach, S. M.

Duff, M. E. Grant, M.P., M.R, A.S.
Edkins, Rev. Joseph
Eggeling, Professor

Elliot, Sir Walter, K.C.S.I.,

M. R.A.S,

Ellis, Alexander, Esq., F.S.A.
Frere, Sir Bartle, K.C.B.. F.R.S.
Grant, Alex. H.

Gwynne, Rev. Robert A.
Haas, Dr. E.

Haug, Professor Martin

Jerusalem, The Syrian Bishop of
Jones, J. Winter

Krehl, Professor Ludolf

Layard, His Excellency the Right
Hon. Austin H., D.C.L.
Legge, Rev. James, D.D.
Leitner, Professor G. W.
Lepsius, Professor

Major, R. H., F.R.G.S.
Merx, Professor

Nöldeke, Professor

Oppert, Professor Jules

Owen, Professor R., C.B,

Pandit, Shankar Pandurang
Pertsch, Dr.

Rawlinson, Major-General Sir H.

C., K.C.B.
Renouf, P. le Page
Rost, Dr. R.
Schrader, Professor
Simpson, W. B.
Spiegel, Professor
Stephenson, C. H.
Stenzler, Professor
Swámy, Sir M. Coomára

Thomas, Edw., F.R.S., M.R.A.S.
Trevelyan, Sir Charles, Bt., K.C.B.
Vaux, W. S. W., F.R.S., F.S.A.
Watson, Dr. J. Forbes, M.K.A.S.
Weber, Professor Albrecht
West, Dr. E. W.

Wheeler, J. Talboys, M.R.A.S.
Windisch, Professor

Wright, Professor W.

The Photographs are in three sizes, Folio, 3s.; Cabinet, 28.; Carte de Visite, 1s.

PHOTOGRAPHIC GROUP OF ORIENTALISTS,
TAKEN BY MR. RICHARD L. FARR,

AT THE RESIDENCE OF J. W. BOSANQUET, ESQ., M.R.A.S., ENFIELD.
Photograph 11 inches by 8, Price 3s. Mounted,

Can be had on application to Trübner and Co., 57 and 59, Ludgate Hill, London.

TRÜBNER AND CO'S PUBLICATIONS.

AMERICAN LINGUISTICS.

Howse. A Grammar of the Cree Language. With which is combined an analysis of the Chippeway Dialect. By Joseph Howse. 8vo. cl., pp. xx. and 324. 7s. 6d. Ludewig. The Literature of the American Aboriginal Languages. By Hermann E. Ludewig. With Additions and Corrections, by Prof. W. W. Turner. Edited by N. Trübner. 8vo. cl., pp. xxiv. and 258. 10s. 6d. Markham.-Quichua Grammar and Dictionary. Contributions towards a Grammar and Dictionary of Quichua, the Language of the Yncas of Peru; collected by Clements R. Markham. Crown 8vo. cl., pp. 223. £1 11s. 6d. Markham.-Ollanta: A Drama in the Quichua Language. Text, Translation, and Introduction. Clements R. Markham. Crown 8vo. cl., pp. 128. 7s. 6d. Nodal.-Elementos de Gramática Quichua ó Idioma de los Yncas. Bajo los Auspicios de la Redentora, Sociedad de Filántropos para mejorar la suerte de los Aboríjenes Peruanos. Por el Dr. José Fernandez Nodal. Royal 8vo. cl., pp. xvi. and 441. Appendix, pp. 9. £1 5s. Nodal.-Los Vinculos De Ollanta y Cusi-Kcuyllor. Drama en Quichua. Obra compilada y Espurgada con la version Castellana al Frente de su testo por el Dr. José Fernandez Nodal, bajo los Auspicios de la Redentora, Sociedad de Filántropos Para Mejorar la Suerte de los Aboríjenes Peruanos. Roy. 8vo. bds., pp. 70. 7s. 6d.

By

ARABIC LITERATURE AND PHILOLOGY.
Ahlwardt.-The Diváns of the Six Ancient Arabic
Poets, Ennábiga, 'Antara, Tarafa, Zuhair, 'Algama, and
Imruolgais; chiefly according to the MSS. of Paris, Gotha,
and Leyden, and the collection of their Fragments: with
a complete list of the various readings of the Text. Edited
by W. Ahlwardt, 8vo. pp. xxx., 340, sewed. 12s.
Alif Lailat wa Lailat.-The Arabian Nights, in
Arabic. 4 vols. 4to. pp. 495, 493, 442, 434. Cairo. £3 3s.
This celebrated Edition of the Arabian Nights is now, for the first
time, offered at a price which makes it accessible to Scholars of limited
means.

Koran (The).—Arabic Text, lithographed in Oudh,
A.H. 1284 (1867). 16mo., pp. 942. 7s. 6d.

The printing, as well as the outer appearance of the book, is extremely tasteful, and the characters, although small, are very legible As a cheap edition for reference this is preferable to any other, and its price puts it within the reach of every Oriental scholar. It is now imported from India, for the first time.

Leitner.-Introduction to a Philosophical Grammar
of Arabic. Being an attempt to discover a few Simple
Principles in Arabic Grammar. By Dr. G. W. Leitner.
12mo. sd. 3s.

Leitner.-Arabic Grammar in Urdu. By Dr. G.
W. Leitner. 12mo. sd. 2s.

1.

Newman. A Dictionary of Modern Arabic. Anglo-Arabic Dictionary. 2. Anglo-Arabic Vocabulary. 3. Arabo-English Dictionary. By F. W. Newman. În 2 vols. crown 8vo. cl., pp. xvi. and 376, 464. £1 ls, Newman.-A Handbook of Modern Arabic, consisting of a Practical Grammar, with numerous Examples, Dialogues, and Newspaper Extracts, in a European Type. By F. W. Newman. Post 8vo. cl., pp. xx. and 192. 6s. Tabari.-Chronique de Abou-Djafar-MohammedBen-Djarir-Ben-Yezid. Traduite par Monsieur Hermann Zotenberg. Vol. I. 8vo. pp. 608. Vol. II. 8vo. pp. ii. and 252. Vol. III. 8vo. pp. 752. Sewed. (To be completed in Four Volumes.) 7s. 6d. each

[blocks in formation]

Rawlinson.-A Commentary on the Cuneiform In-
scriptions of Babylonia and Assyria, including Readings
of the Inscription on the Nimrud Obelisk, and Brief Notice
of the Ancient Kings of Nineveh and Babylon. By Major
H. C. Rawlinson. 8vo. sd., pp. 84. 2s. 6d.
Rawlinson. Outlines of Assyrian History, from
the Inscriptions of Nineveh. By Lieut.-Col. Rawlinson,
C.B., followed by some Remarks by A. H. Layard, D.C.L.
8vo. sd., pp. xliv. 1s.

Sayce. An Assyrian Grammar for Comparative
Purposes. By A. H. Sayce, M.A. 12mo. cl., pp. xvi. and
188. 7s. 6d.

BUDDHISM AND THE PALI LANGUAGE. Alabaster.-The Wheel of the Law: Buddhism illustrated from Siamese Sources by the Modern Buddhist, a Life of Buddha, and an account of the Phra Bat. By Henry Alabaster. Demy 8vo. pp. lviii. and 324. 148. Alwis. Buddhist Nirvána; a Review of Max Müller's Dhammapadam. By James D'Alwis. 8vo. sd., pp. x. and 140. 6s.

[ocr errors]

Alwis.-Páli Translations. Part First. By James
D'Alwis. 8vo. sd., pp. 24. 1s.

Alwis. A Descriptive Catalogue of Sanskrit,
Pali, and Sinhalese Literary Works of Ceylon. By James
D'Alwis. In Three Vols. Vol. I., pp. xxxii. and 244, sd.
8s. 6d.

Vols. II. and III. in preparation.

Beal. The Romantic History of Sakya Buddha: translated from the Sanskrit into Chinese by Djnanakuta (A.D. 600), and from the Chinese into English by the Rev. Samuel Beal. (In preparation).

Beal.-Travels of Fah Hian and Sung-Yun, Bud-
dhist Pilgrims from China to India (400 A.D. and 518 A.D.)
Translated from the Chinese, by S. Beal, B.A. Crown
8vo. cl., ornamental, with a coloured map, pp. lxxiii. and
210. 10s. 6d,

Beal.-A Catena of Buddhist Scriptures from the
Chinese. By S. Beal, B.A. 8vo. cl., pp. xiv. and 436. 15s.
Bigandet.-The Life or Legend of Gaudama, the
Buddha of the Burmese, with Annotations. The ways to
Neibban, and Notice on the Phongyies, or Burmese Monks.
By the Right Reverend P. Bigandet. 8vo. sd., pp. xi., 538,
and v. £1 1s.

Buddhaghosha's Parables: translated from Burmese
by Captain H. T. Rogers, R.E. With an Introduction con-
taining Buddha's Dhammapadam, or, Path of Virtue;
translated from Pali by F. Max Müller. 8vo. cl., pp. 378.
12s. 6d.

Childers.-Khuddaka Patha. A Páli Text, with a Translation and Notes. By R. C. Childers. 8vo. pp. 32. Childers. A Páli-English Dictionary, with Sanskrit Equivalents, and with numerous Quotations, Extracts, and References. Compiled by Robert Cæsar Childers. First Part, Imperial 8vo. stiff covers, pp. 276. Double Columns. £1 4s.

The first Pali Dictionary ever published. The Second Part, completing the Work, is in the Press.

Childers. A Páli Grammar for Beginners. By
Robert C. Childers. In 1 vol. 8vo. cloth. [In preparation.
Childers.-Notes on Dhammapada, with special
reference to the question of Nirvâna. By R. C. Childers,
8vo. sd., pp. 12. Īs.

Childers. On the Origin of the Buddhist Arthaka-
thás. By the Mudliar L. Comrilla Vijasinha, Government
Interpreter to the Ratnapura Court, Ceylon.
Introduction by R. C. Childers. 8vo. sewed. 1s.
With an
Childers.-Notes on the Sinhalese Language. No. 1.
On the Formation of the Plural of Neuter Nouns. By R.
C. Childers. Demy 8vo. sd., pp. 16. 1s.

« AnteriorContinuar »