Imágenes de páginas
PDF
EPUB

NOTES.

:

(1) Forisfacere, offenser, nuire, faire du tort, commettre un delit, un crime de la soir venus forfaire, forfait, forfaiture.

(2) Peruniacum, Peron, village de l'arrondissement de Gex, canton de Collonges, auprès de la route de Saint-Genix à Collonges

VI. Promesse de Guillaume de Roseilon, faite devant l'évêque Ardutius et le chapitre, de ne rien exiger des hommes de Peron, si ce n'est un pain par an pour chaque maison, et la corvée pour certains usages; s'il leur fait du tort et ne le répare pas dans quarante jours, il sera ex

communié.

Remise par le même à l'évêque Ardutius, de la terre d'Avouson, qu'il reconnaît avoir injustement envahie.

(Coll. à l'acte au commencement de l'Ev. selon S.-Luc, au même Mss.)

Gillelmus filius guillelmi de roseilon ueniens in capitulo gebennensi. domino Ar. episcopo et canonicis assistente jureiurando firmauit. et in sancta manu episcopi promisit. se et suos nichil apud peruniacum in ho minibus seu eorum possessionibus accepturos nisi tamen panem unum singulis annis quibusque casalibus et coroadam. (1) pro quibusdam usamentis; hoc ipsum uxor eius et filii omnes in ecclesia de perouniaco ante altare beati petri. Willelmo decano et Gauterio capellano canonico presentibus fecerunt; ad pacem itaque ac bonam fidem conseruandam. prefato Willelmo laudante. statutum est ut quicquid predictorum prefate uille et ipsius habitatoribus dapnum aliquid inferret. si non infra xl dies emendaret. Willelmus et sui periurio et sacrilegio rei. publice de nunciarentur excommunicati. et in terra ipsius. usque ad satisfactionem. diuina minime celebrarentur.

Terram uero de auison. (2) elemosinam uidelicet asselmi de masongiaco. (3) in manu episcopi. predicto modo uerpiuit. et de uiolencia quam idem uillelmus in terra ipsa fecerat. ualde penituit.

NOTES.

(1) Coroada, coroata, corvata, corvée, travaux obligatoires imposés aux serfs ou aux

tenanciers.

(2) Avison, Avouson, village du pays de Gex, au pied du Jura, vers la rivière d'Alondon, à gauche de la route tendant de Saint-Genix à Gex.

(3) Masongiacum, Massongy, village du Chablais, au pied de la montagne des Voirons, du côté du couchant.

VII. Acte par lequel Aymon, Comte de Genevois et son fils Amédée, renoncent aux exactions qu'eux et leurs hommes faisaient sur la terre et les hommes de St.-Victor: se réservant seulement, comme avocats de l'Eglise, que si quelque homme dudit monastère enfreignait leur ban, leurs officiers pourront prendre ses biens, mais seulement après avoir prévenu le Prieur, qui pourra traiter avec les officiers du Comte. Le ban pour tort causé n'excédera pas 3 sols. Le Comte n'empêchera pas ses hommes de faire des donations à St.-Victor. Le Prieur fait aux Comtes cadeau d'une mule. Le Comte défend à ses ministraux de faire aucune injure aux hommes de St.-Victor: il ne leur est pas permis de lever sur eux au delà de 12 deniers.

Sans date.

(Coll à l'orig)

In nomine sancte et indiuidue trinitatis. Sciant tam presentes quam futuri. quod aymo comes gebennensis. et amadeus filius eius (1). laudante uxore sua werpiuerunt omnem torturam quam ipsi et homines illorum faciebant in totam terram. et in omnibus hominibus sancti uictoris pro animabus suis. nec non antecessorum suorum per manus donni wido... Hoc tamen solum quia aduocati erant retinuerunt. quod si quis hominum supradicti monasterii bannum eorum fregerit. et clamor (2) eius dapifero (3) et uicedomini et ministralibus eorum aduenerit. nullus istorum antequam priori supradicti cenobii clamorem faciat depredari audeat. Postquam autem prior rectam proclamationem cognouerit. ante dapiferum et uicedominum. et ministralem ueniat. et bannum ut potuerit placet (4). Quod bannum qualecumque fuerit forifactum. ultra tres solidos non ascendat (5). Hoc eciam supradictus comes. et filius eius addiderunt. Quod si quis eorum hominum et feminarum intra sancti uictoris hospitati fuissent. deo et supradicti monasterii monachis ibi deo seruientibus in pace dimisit. Preterea si aliquis homo lumine inspiratus diuino. aliquam elemosinam et de terra et de aliis rebus in qua consuetudinem (6) non haberet faceret. laudauit et concessit. et promisit se iuuaturum teneri. Prior uero supra nominatus cognoscens quia omnia munera placant. dedit memoratis commitibus unam mulam optimam.

Huic autem placito interfuerunt quamplures barones (7). Aymo de terniaco (8). Giraldus de langeaco (9). Giraldus de nangiaco. Willelmus dardelz frater eius. Willelmus. Ugo de gaz. Rigardus uicedominus. Racherius. Giraldus famulus. et iohannes filius eius. et alii multi nomina quorum pro multitudine enumerare longum est. Comes uero considerans quod ministrales aliquid semper distrahere desiderant. per sacramentum quod sibi debebant eos adiurauit. nec terre supradicte nec hominibus aliquam facerent iniuriam. Idcirco giraldum de luliaco (10) et Willelmum filium eius. et benedictum de perliaco (11) iurare fecit. quod ultra XII. denarios in totam terram nec in hominibus forifacerent. Si quis autem hanc elemosinam aliquo modo fregerit. nisi ad emendationem congruam uenerit. cum iuda traditore in inferno perpetuas sustineat penas. Amen. fiat. fiat.

NOTES.

(1) Aymo Comes Gebenn. et Amed‹us filius ejus. Guichenon rapporte deux actes d'environ 1090, dans lesquels le comte Aymon est assisté de son fils Gérold (Bib. Seb. Cent. I, c. 49; Cent. II, c. 46), et un acte du 2 septembre 1 119 (eod. cent I, c. 4) où il est assisté de son fils Willelme. Amédée, qui succéda au comté, ne paraît que dans des actes postérieures, comme celui-ci. Si l'on admet que l'honneur de s'associer aux actes paternels fùt plus particulièrement attribué au fils aîné, on conclura de ce que dessus que Gérold et Willelme étaient les deux fils aines d'Aymon, et que les ayant perdus, son troisieme fils, Amédée, lui succéda.

(2) Clamor, proclamatio, plainte juridique. L'ancienne coutume de Normandie porte que Plainte ou Clameur est quand aucun monstre à la justice en plaignant soy, le tort qui luy a este fait, afin qu'il en puisse avoir droit en Court. Clamor signifie aussi une dette dont on réclame le paiement au debiteur.

(3) Dapifer. La dignité désignée sous ce nom, correspond à Sénéchal pour les laïques, et à intendant du réfectoire ou cellerier dans les monasteres.

(4) Placare, satisfaire, acquitter, transiger, traiter. Placare bannum, payer le ban ou amende, ou transiger à ce sujet.

(5) Bannum u'tra 3 solidos non ascendat. Le ban, soit amende fixe portee par le statut cu l'usage, contre celui qui enfreignait un édit public on probibition legale, était de 60 sols, quand il etait imposé par l'empereur : il était variable quand il était imposé par des officiers inférieurs. Bannus quem per semetipsum Imperator bannivit, 60 solidos solvatur. Cæteri vero banni quos Comites et Judices faciunt, secundum legem unius cujusque componantur. (Cap. Karoli magni, Im incerti anni, e. 57, dans Baluz 1, 520.)

(6) Consuetudo est pris ici pour redevance, service, prestation, due par les tenanciers en vertu d'une ancienne coutume dont on ignore l'origine.

(7) Barones indique ici les Seigneurs qui relevaient du comte Aymon comme de leur suzerain.

(8) Terniacum, Ternier, château situé près St.-Julien, sur la gauche de la route de

Geneve à Chambery, qui a donné son nom au Mandement, puis Bailliage de Ternier en Savoie.

(9) Langeacum. Langin? château situé en Chablais, au pied de la montagne des Voirons, du côté du nord.

(10) Luliacum, Lully, hameau de la commune de Bernex, actuellement canton de Genève.

(11) Perliacum, Perly, hameau de la commune de Perly-Certoux, actuellement canton de Genève.

VIII. Paix accordée par Amédée, Comte Genevois, au monastère de St.-Victor. Si quelque homme du Comte fait injure ou prend quelque chose à un homme de St.-Victor, et ne l'indemnise pas au simple dans les sept jours où il en aura été requis par le Prieur, le Comte, sur la demande qui lui en sera faite, le fera indemniser au double. Si c'est un Chevalier qui a fait l'offense, il paiera 100 sols, si c'est une autre personne, on lui coupera l'oreille. Si un homme de St.-Victor fait injure à ceux du Comte, le Prieur le fera indemniser au simple: s'il s'agit de meurtre, l'homicide sera remis à la miséricorde du Comte. Aucun homme du Comte ne doit faire d'exaction au préjudice de ceux de St.-Victor.

2 Juillet 1137.

(Col. à l'orig.)

Ego Amedeus comes gebennensis (1) uolens dare tranquillitatem hominibus terre sancti Victoris ne grauarentur uel opprimerentur a meis hominibus aut ab aliis quos auertere possem. anno uerbi incarnati. mo. c. xxx. vii. vi. nonas Julii. consilio baronum meorum usus. hac occasione ueni ad sanctum Victorem. et tam pro remissione peccatorum meorum quam pro mea prosperitate. pro absolutione etiam patris et matris et uxoris mee atque pro filii mei salute. hanc pacem statui tenendam hominibus sancti Victoris in tota terra illius. Si quis ex hominibus meis hominibus sancti Victoris in tota terra sua commorantibus iniuriam fecerit aut aliquid abstulerit. et non emandauerit per capitale intra vii. dies quam a priore sancti Victoris requisitum fuerit. si deinceps clamor ad me uenerit, ablatum dupplo restitui faciam. et si miles fuerit qui abstulit. pro infractione statuti mei in quo me contempsisse uidetur. c. mihi solidos restituet. Si alia persona. auricula ei anputabitur. Si quis ex hominibus sancti Victoris meis iniuriam fecerit uel aliquid abstulerit. faciet prior emendare per capitale. tantummodo. Si quem ex hominibus meis aliquis ex hominibus sancti Victoris interfecerit. facere compelletur

quod apud misericordiam meam consequi potuerit. pro homicidio perpetrato quicunque reus inuentus fuerit. His etiam addidi. ut nullus ex meis hominibus in predictis hominibus sancti Victoris aliquam exactionem facere audeat. Sic statui per omnia tenendum. et sic dedi sancto Victori. firmans super sanctum euangelium posita manu mea in manu poncii prioris. et dato insuper illi osculo fidei quod ita teneri faciam. Testes huius rei sunt. Aimo de terniaco. Willelmus de bosco uicedominus. petrus de uileta. Armannus de terniaco. Rodulfus de nangiaco. Walterius de rumiliaco (2) uicedominus. Freordus de mornaco. (3) et alii. quam plures quorum nomina lungum est nominare.

NOTES.

(1) Amedeus Comes Gebennensis. Suivant Levrier (Chronol. hist. des comtes de Genevois, I, 74, 94) Aimon aurait été Comte de Genevois de 1080 à 1150 environ, ce qui ferait un regne de 70 ans. Il résulte d'un acte de 1139, rapporté par Zapf (Monum. anecdota hist. Germaniæ illustrantia, Aug. Vindel. 1785, p. 90) qu'à cette époque Amedee avait deja succede à son père. Notre acte fait remonter son avènement anterieurement au 2 juillet 1137. Comme on sait par un acte du 28 decembre 1124 ou plutôt 1125 (Mem. Soc. d'hist. de la Suisse Romande, III, 21) qu'Aimon vivait encore à cette époque, c'est dans les onze ou douze ans et demi compris entre ces deux dates, que doit se placer son décès.

(2) Rumiliacum, Rumilly en Albanais, chatellenie dans l'ancien comte de Genevois, chef-lieu d'un des decanats de l'ancien évêche de Genève, situé au confluent des rivieres de Cheron et de l'Epha, sur la route de Genève à Chambéry. V. Grillet, Dict. III, p. 232. (3) Mornacum, Mornex, village situé sur le penchant et au levant du Petit-Saleve. Les Comtes de Genevois y avaient un château.

IX. Attestation par l'évêque Ardutius de deux donations :

La première faite en 1123, par Walcher et Etienne de Divonne et Helvide leur mère, à Sainte-Marie de Bonmont, de tout ce qu'ils ont à Peslens;

La seconde, en 1131, par le même Walcher, d'une chataigneraie et d'une terre (avec rétrocession des parts qu'il en avait données à ses filles, Mabilie et Bonete): et par Humbert et Mamert de Peslens, de ce qu'ils ont à Peslens et Chichens.

(Coll. à l'orig

Sans date.

Archiv. de Lausanne, Layette 265. Bonmont, no 1.)

In nomine patris et filii et spiritus sancti. Arducius dei gratia gebenn.

« AnteriorContinuar »