Imágenes de páginas
PDF
EPUB

никакъ не найдётся, что однѣ издержки по этому дѣлу будуть стоить болѣе, ибо отъ судовъ нужно отрѣзагь полы собственнаго кафтана, да уходить подалѣе; но что если онъ уже дѣйствительно такъ стиснутъ, то, будучи подвигнутъ уча́стіемъ, онъ готовъ дать... но что это такая бездѣлица, о которой даже не стоитъ и говорить."

"А сколько бы вы дали? спросилъ Плюшкинъ, и самъ ожидовѣлъ, руки его задрожали какъ ртуть."

"Я бы далъ по двадцати пяти копѣекъ за душу."

“ А какъ вы покупаете, на чистыя ?” 2

[blocks in formation]

" Только, батюшка, ради нищеты-то мбей, уже дали бы по сорока копѣекъ.

,,

" Почтеннѣйшій ! сказалъ Чичиковъ, не только по сорока копѣекъ, по пяти соть рублей заплатилъ бы! съ удовольствіемъ заплатилъ бы, потому что вижу почтенный, добрый старикъ терпить по причинѣ собственнаго добродушія."

66

" А ей Богу такъ ! ей Богу правда! сказалъ Плюшкинъ, свѣсивъ голову внизъ и сокрушительно покачавъ её. Bcë отъ добродушія.”

66

• Ну, видите ли, я вдругъ постигнулъ вашъ характеръ. И такъ почемужъ не дать бы мнѣ по пяти сотъ рублей за душу, но... состоянья нѣтъ; по пяти копѣекъ, извольте, готовъ прибавить, чтобы, каждая душа обошлась 3 такимъ образомъ въ тридцать копѣекъ."

" Ну, батюшка, воля ваша, хоть по двѣ копѣйки пристегпите." 4

“ По двѣ копѣечки пристегну, извольте. Сколько ихъ у вась? вы, кажется, говорили семьдесять?"

1 became like a Jew.

2 for cash.

3 обойтись.

4 add.

" Нѣтъ. Всего наберётся семьдесять восемь."

1

"Семьдесять восемь, семьдесять восемь; по тридцати копѣекъ за душу, это будетъ... здѣсь герой нашъ одну секунду, не болѣе, подумалъ и сказалъ вдругъ : это будетъ двадцать четыре рубля девяносто шесть копѣекъ! онъ былъ въ ариѳметикѣ силёнъ. Тутъ-же заставилъ онъ Плюшкина написать росписку и выдалъ ему деньги, которыя тотъ принялъ въ обѣ руки и понёсъ ихъ въ бюро съ такою же осторожностью, какъ будто бы пёсъ какую нибудь жидкость, ежеминутно боясь расхлестать её. Подошедши къ бюро, онъ переглядѣлъ ихъ ещё разъ и уложилъ тоже чрезвычайно осторожно въ одинъ изъ ящиковъ, гдѣ вѣрно имъ суждено быть погребёнными до тѣхъ поръ, покамѣстъ 2 отецъ Карпъ и отецъ Поликарпъ, два священника его деревни, не погребутъ его самого, къ неописанной радости затя и дочери, а можетъ быть и капитана, приписавшагося ему въ родню. Спрятавши деньги, Плюшкинъ сѣлъ въ кресла и уже, казалось, больше не могъ найти матеріи о чёмъ говорить."

"А что, вы ужъ собираетесь ѣхать ? сказалъ онъ, замѣтивъ небольшое движеніе, которое сдѣлалъ Чичиковъ для того только, чтобы достать изъ кармана платокъ.”

Этотъ вопросъ напомнилъ ему, что въ самомъ дѣлѣ незачѣмъ болѣе мѣшкать. — Да, мнѣ пора! произнёсъ онъ взявшись за шляпу.

“ А чайку?”

66

Нѣтъ, ужъ чайку пусть лучше когда нибудь въ другбе время."

" Какъ же, а я приказалъ самоварь. Я, признаться сказать, не охотникъ до чаю: напитокъ дорогой, да и цѣна на сахаръ поднялась немилосердная. Прошка! не нужно са

[blocks in formation]

мовара! Сухарь отнеси Маврѣ, слышишь: пусть его положить на то же мѣсто, или пѣтъ, подай его сюда, я ужо снесу его самъ. Прощайте, батюшка, да благословить васъ Богъ а письм6-то предсѣдателю вы отдайте. Да! пусть прочтётъ, онъ мой старый знакомый. Какъ же! были съ нимъ однокорытниками !

За симъ, это странное явленіе, этотъ съёжившійся старичишка проводилъ его со двора, послѣ чего велѣлъ ворота тотъ же часъ запереть, потомъ обошёлъ кладовыя, съ тѣмъ, чтобы осмотрѣть, на своихъ ли мѣстахъ сторожа, которые стояли на всѣхъ углахъ, колоти деревянными лопатками въ пустой бочёнокъ, на мѣсто чугунной доски; 1 послѣ того заглянулъ въ кухню, гдѣ подъ видомъ того чтобы попробовать, хорошо ли ѣдать люди, наѣлся препорядочно щей съ кашею и, выбранивши всѣхъ до послѣдняго за воровство и дурное поведеніе, возвратился въ свою комнату. Оставшись одинъ, онъ даже подумалъ о томъ, какъ бы ему возблагодарить гостя за такое, въ самомъ дѣлѣ, безпримѣрное великодушіе. Я ему подарю, подумалъ онъ про себя, карманные часы : они вѣдь хорошіе, серебряные часы, а не то чтобы какіе нибудь томпаковые или бронзовые; не множко поиспорчены,, да вѣдь онъ себѣ переправитъ, онъ человѣкъ ещё молодой, такъ ему нужны карманные часы, чтобы понравиться своей невѣсть! Или нѣтъ, прибавилъ онъ, послѣ нѣкотораго размышленія, лучше я оставлю ихъ ему послѣ моей смерти, въ духовной, чтобы вспоминалъ обо мнѣ.

54. Герой нашего времени.

(знакомство съ максимомъ максимовичемъ.)

Я ѣхалъ на перекладныхъ изъ Тифлиса. Вся поклажа

1 Russian landowners employ night watchmen whose duty it is to beat a small plate of iron with a club.

моей телѣжки состояла изъ одного небольшáго чемодана, который до половины былъ набить путевыми записками о Грузіи. Большая часть изъ нихъ, къ сча́стію для васъ, потеряна, а чемоданъ съ остальными вещами, къ сча́стію для меня, остался цѣлъ.

Ужъ солнце начинало прятаться за снѣговой хребетъ, когда я въѣхалъ въ Койшаўрскую долину. Осетинъ1-извощикъ неутомимо погонялъ лошадей, чтобъ успѣть до ночи взобраться на Койшаўрскую гору, и во всё горло распѣвалъ пѣсни. Славное мѣсто - эта долина! Со всѣхъ сторонъ горы неприступныя, красноватыя скалы, обвѣшенныя зелёнымъ плющёмъ и увѣнчанныя купами чинаръ, жёлтые обрывы, исчерченные промбинами, а тамъ, высоко-высоко золотая бахрама снѣговъ, а внизу Арагва, обнявшись съ другой, безъимённой рѣчкой, шумно вырывающейся изъ чёрнаго, полнаго мглою ущелья, тяпется серебряною нитью и сверкаетъ, какъ змѣя своєю чешуёю.

2

Подъѣхавъ къ подошвѣ Койшаурской горы, мы остановились возлѣ духана. 3 Туть толпилось шумно десятка два грузинъ и горцевъ : по близости караванъ верблюдовъ остановился для ночлега. Я долженъ былъ нанять быковъ, чтобъ втащить мою телѣжку на эту проклятую гору, потому что была уже осень и гололедица, — а эта гора имѣетъ около двухъ вёрсть длины.

Нечего дѣлать, я нанялъ шесть быковъ и нѣсколькихъ осетинъ. Одинъ изъ нихъ взвалилъ себѣ на плечи мой чемоданъ, другіе стали помогать быкамъ почти однимъ крикомъ.

За моею телѣжкою четвёрка быковъ тащила другую, какъ ни въ чёмъ не бывало,3 не смотря на то, что она была до

1

name of a tribe in Caucasus.

2 inn.

3 as if it were a mere trifle.

верху накладена. Это обстоятельство меня удивило. За нею шёлъ ея хозяинъ, покуривая изъ маленькой кабардинской трубочки, обдѣланной въ серебро. На нёмъ былъ офицерскій сюртукъ безъ эполеть и черкесская мохнатая шапка. Онъ казался лѣтъ пятидесяти; смуглый цвѣтъ лица его показывалъ, что оно давно знакомо съ кавказскимъ солнцемъ, и преждевременно посѣдѣвшіе усы не соотвѣтствовали его твёрдой походкѣ и бодрому виду. Я подошёлъ къ нему и поклонился: онъ, молча, отвѣчалъ мнѣ на поклонъ и пустилъ огромный клубъ дыма.

“Мы съ вами попутчики, кажется ?”

Онъ, молча, опять поклонился.

" Вы, вѣрно, ѣдете въ Ставрополь ?”

« Такъ-съ точно . . съ казёнными вещами.

[ocr errors]

“ Скажите, пожалуйста, отъ чего это вашу тяжёлую телѣжку четыре быка тащать шутя, а мою, пустую, шесть скотовъ едва подвигаютъ съ помощію этихъ осетинъ ?"

Онъ лукаво улыбнулся и значительно взглянулъ на меня. - Вы, вѣрно, недавно на Кавказѣ?

" Съ годъ," отвѣчалъ я.

Онъ улыбнулся вторично.

" А что-жъ?”

" Да такъ-съ! Ужасные бестіи1 эти азіаты! Вы думаете, они помогають, что кричать ? А чортъ ихъ разберёть, что они кричать! быки-то ихъ понимаютъ! запрягите хоть двадцать, такъ коли они крикнутъ по своему, быки всё ни съ мѣста... Ужасные плуты! А что съ нихъ возьмёшь ?3. . . Любить деньги драть съ проѣзжающихъ... Избаловали мошенниковъ! Увидите, они ещё съ васъ возьмуть на водку. Ужъ я ихъ знаю, меня не проведуть 16

4

[blocks in formation]
« AnteriorContinuar »