Imágenes de páginas
PDF
EPUB

16. Лисица и курица.

3

“ Слети сюда долой!” говорила лисица курицѣ, которая сидѣла на крышѣ дома; слети ко мнѣ и мы поговоримъ немножко другъ съ другомъ. Ты — доброе созданіе, мой свѣтикъ; 1 ты платишь съ избыткомъ своему хозяину за кормъ, который онъ тебѣ даётъ2 и ведёшь себя безукоризненно. По чести, мнѣ весьма нравятся твой добрыя качества. "Ты права," возразила курица, " но тѣ, которые говорять часто и много о какой-либо добродѣтели, рѣдко имѣютъ её сами. Прощай, дружёкъ: я здѣсь въ безопасности и поберегусь слетѣтъ къ тебѣ внизъ."

17. Старый волкъ.

6

66

Злой волкъ, состарѣвшись, вздумалъ помириться съ пастухами. И пошёлъ онъ къ пастуху, жившему • ближе 7 всѣхъ къ его логовищу.

[ocr errors]

Пастухъ," сказалъ онъ, "ты называешь меня кровожаднымъ разбойникомъ; вѣдь это неправда! Конечно, когда я голодень, то бросаюсь на твоихъ овецъ: голодь тягостное чувство! Но защити меня отъ него, только корми меня, И ты будешь мною доволенъ. Я самое мирное и кроткое животное, когда сытъ.

[ocr errors]

- Когда ты сыть, можетъ быть, отвѣчалъ пастухъ. Но когда же ты бываешь сыть? Ты да скупой, вы никогда не бываете сыты. Убирайся прочь!

8

66

Пошёлъ 3 волкъ къ другому пастуху. "Ты знаешь, пастухъ," сказалъ онъ, “ что въ продолженіе года я могу удушить у тебя не мало овецъ. Согласись давать мнѣ въ

[blocks in formation]

годъ по шести овечекъ: я буду доволенъ, и тебѣ можно будетъ спокойно спать и не держать собакъ."

-Шесть овецъ ? сказалъ пастухъ. Да это цѣлое стадо ! “ Ну, для тебя я удовольствуюсь пятью," возразилъ волкъ. Ты шутишь: пять овецъ! легко сказать.

“ И четырёхъ не дашь ?” спросилъ опять волкъ. Пастухъ насмѣшливо покачалъ головой.

[blocks in formation]

- Ни одной! перебилъ его наконецъ пастухъ; глупо платить дань непріятелю, когда можно обезопасить себя отъ него бдительностію.—

Волкъ пошёлъ къ третьему пастуху.

66 ЧТО

“ Мнѣ очень прискорбно видѣть,” сказалъ онъ, пастухи считають меня самымъ злымъ и безсовѣстнымъ животнымъ. Я тебѣ сейчасъ докажу, какъ вы всѣ неспрадливы ко мнѣ. Давай мнѣ каждый годъ только по одной овцѣ, и твоему стаду можно будетъ свободно пастись въ томъ лѣсу, въ которомъ только я и опасенъ. Одну овечку! сущая бездѣлица! можно-ль быть великодушнѣе и безкорыстнѣе? Ты смѣёшься, пастухъ? Чему же ты смѣёшься?”

-Такъ, ничему. Но сколько тебѣ лѣтъ, пріятель? спросилъ пастухъ.

"А тебѣ что за дѣло до мойхъ лѣтъ? Всё-таки я въ силахъ ещё удушить любáго изъ твоихъ ягнятъ.”

—Не сердись, старина! Мнѣ очень жаль, что ты не сдѣлалъ мнѣ этого предложенія нѣсколькими годами раньше. Твой притупленные зубы измѣняютъ тебѣ. Ты прикидываешься безкорыстнымъ, чтобы только легче и вѣрнѣе прокормить себя.

Волкъ разсердился, но скоро опомнился и пошелъ къ четcomp. of легко.

1 old fellow.

2

вёртому пастуху, у котораго только что околѣла его вѣрная

собака.

" Пастухъ," сказалъ волкъ, “ я поссорился съ лѣсными братьями мойми, и такъ поссорился, что никогда не помирюсь съ ними. Тебѣ извѣстно, какъ они опасны. Но тебѣ стоитъ только взять меня въ услуженіе на мѣсто твоей умершей собаки, и я тебѣ ручаюсь, что ни одинъ изъ нихъ даже искоса не посмотрить на твоихъ овецъ."

1

—Ты будешь защищать ихъ отъ твоей лѣсной братіи ? " Ну да, конечно."

[ocr errors]

-Это было бы не худо! Но скажи-ка мнѣ: когда я приставлю 2 тебя къ стаду, кто будетъ защищать моихъ бѣдныхъ овечекъ 3 отъ тебя самаго? Взять вора въ домъ, чтобъ обезопасить себя отъ стороннихъ воровъ, — да это мы, люди, считаемъ

-"А!" сказалъ волкъ, "ты начинаешь умничать. Прощай!"

“О, еслибъ я не былъ такъ старъ !” пробормоталъ сквозь зубы волкъ. “ Но надобно покориться неизбѣжнымъ обсто

Ательствамъ !" И онъ пошёлъ къ пятому пастуху.

66

" Знаешь ли ты меня, пастухъ ?" спросилъ волкъ. - Если не тебя лично, то по крайней мѣрѣ знаю тебѣ подобныхъ, отвѣчалъ пастухъ.

66

“ Мнѣ подобныхъ? Сомнительно. Я совершенно осо́бенный волкъ, и заслуживаю быть въ дружбѣ не только съ тобою, но и со всѣми пастухами."

- Что же въ тебѣ особеннаго ?

66

" Я не могу ни съѣсть, ни удушить ни одной овцы. Я питаюсь только мёртвыми овцами. Не похвально ли это? Позволь же мнѣ приходить иногда освѣдомляться, нѣтъ ли у тебя"

1 thou hast but-.

2 fut. of приставить.

D

s dim. of овца..

-Замолчи лучше! сказалъ пастухъ. Волка, который ѣстъ мёртвыхъ овецъ, голодъ скоро научить считать больную овцу за мёртвую, а здоровую за больную. Не надѣйся на мою дружбу, и идú1 прочь!

Чтобъ достигнуть своей цѣли, рискну теперь тѣмъ, что для меня всего дороже,”2 подумалъ волкъ, и пошёлъ къ шестому пастуху.—

"Пастухъ, нравится ли тебѣ мой шкура?" спросилъ

волкъ.

-Твой шкура ? сказалъ пастухъ. Посмотримъ!..... хороша; видно, собаки не часто теребили её.

66

Послушай же, пастухъ: я старъ и скоро не буду имѣть нужды въ ней. Корми меня до моей смерти, и я тебѣ откажу мою шкуру.”

- Вотъ что! сказалъ пастухъ. И ты прибѣгаешь къ уловкамъ старыхъ скрягъ?... Нѣтъ, этакъ твоя шкура обойдётся 3 мнѣ очень дорого. Если же тебѣ такъ хочется сдѣлать мнѣ подарокъ, то давай мнѣ её сейчасъ.

Съ этими словами пастухъ схватилъ дубину и волкъ умчался.

“О, немилосердые!” вопилъ волкъ въ крайней Арости. “ Такъ умрӳ4 же я ихъ врагомъ, прежде чѣмъ уморитъ меня голодъ; сами они хотять этого!"

Онъ побѣжалъ, ворвался въ жилища пастуховъ, разметалъ дѣтей ихъ, и не безъ труда былъ убить пастухами.

Тогда разсудительнѣйшій изъ пастуховъ сказалъ:

5

-Худо мы сдѣлали, что довели стараго вора до крайности и отняли у него всѣ средства къ исправленію, хотя позднему и невольному !

1 imp. of идти.

2 comp. of дорого.

3 will cost.

5 довести.

4 fut. of умереть.

18. Сила добродушія.

Въ аравійскихъ пустыняхъ славилась одна лошадь. Всё племя Нежжде знало её. Поэты сочиняли ей похвальные стихи. Бедуйну Дагеру до такой степени хотѣлось имѣть её, что онъ объ этомъ только и думалъ день и ночь, и едва не помѣшался. Онъ предлагалъ ей хозќину стада своихъ верблюдовъ, всё своё имущество, всё своё богатство; напрасно. - хозяинъ не хотѣлъ отдавать её ни за что. Тогда Дагеръ рѣшился увести лошадь, которая грезилась ему на-яву и во снѣ. Для этого онъ прибѣгнулъ къ такой хитрости : вымазалъ себѣ лицё сокомъ какой-то травы, одѣлся въ лохмотье, перевязалъ себѣ шею и ноги, какъ увѣчный нищій, пошёлъ и сѣлъ3 на дорогѣ, по которой долженъ былъ проѣзжать владѣлецъ лошади, Набекъ.

66

5

1

Вотъ Набекъ ѣдеть. Дагеръ слабымъ, изнемогающимъ голосомъ говорить ему: " Остановись! я бѣдный странникъ; три дня не могу сойти съ мѣста, три дня ничего не ѣлъ и умираю съ голоду. Помоги мнѣ, Богъ наградить тебя!" Садись," говорить Набекъ; “ поѣдемъ ко мнѣ.”

66

66

6

-У меня нѣтъ силы подняться. Сострадательный Набекъ соскочилъ съ лошади, и съ большимъ усиліемъ посадилъ на неё Дагера. Обманщикъ ударилъ лошадь острымъ стременемъ, помчался, и оборотясь, крикнулъ Набéку: я—Дагеръ; я у тебя увожу лошадь.

-Остановись! закричалъ ему Набекъ; послушай!

Зная, что его нѣтъ возможности преслѣдовать, да и некому, Дагерь остановился, однакожъ на довольно далёкомъ разстояніи, потому что у Набека въ рукахъ было копьё. Не трогаясь съ мѣста, Набекъ сказалъ Дагеру: "Ты завладѣлъ моею лошадью: такъ, конечно, угодно Аллаху, и я желаю

1 while awake.

6 поѣхать.

3 сѣсть.

2 пойти.
7 уводить.

4 ѣхать.
8 there is nobody.

5 есть.

« AnteriorContinuar »