Imágenes de páginas
PDF
EPUB

играла музыка, были танцы — вездѣ кипѣло удовольствіе. У входа въ садъ стоялъ какой-то слѣпой старикъ съ пятнадцати-лѣтнею дочерью:1 онá играла на арфѣ, а старикъ пѣлъ подъ ей аккомпанементъ. Мимо ихъ проходили госпожа Даморó-Чинти и съ нею Мартенъ и Поншаръ. Знаменитая пѣвица изъ любопытства взглянула въ деревянную кружку слѣпаго, и увидѣла, что на днѣ ей ничего нѣтъ. Множество народа проходило взадъ и вперёдъ, торопись повеселиться, но никто не обращалъ вниманія на бѣдняка.

-" Превосходная мысль ! истинно артистическая !” сказала госпожа Даморо́, обратись къ своимъ спутникамъ : “ надо, чтобы и вы меня поддержали. Жалобныя пѣсни этого слѣпца до сихъ поръ не доставили ему ни слушателей, ни милостыни; попробуемъ, не будемъ ли мы счастливѣе!"

Мартенъ и Поншаръ съ улыбкою согласились на предложеніе. Даморó взяла у дѣвочки áрфу, и знаменитые артисты начали очаровательное тріо. Проходившіе остановились; многочисленный кругъ составился около слѣпаго, который и самъ слушалъ съ удивленіемъ. Когда узнали имена пѣвшихъ, 2 то со всѣхъ сторонъ раздались рукоплесканія и громкія браво. Скоро вѣсть объ этомъ разошлась 3 по всему Тиволи : танцы были брошены, игры оставлены, всѣ массою бросились къ той сторонѣ, гдѣ происходила описываемая нами сцена, и наконецъ толпа выросла до невѣроятности.

Пропѣвъ нѣсколько арій, госпожа Даморо, послѣ многихъ рукоплесканій, взяла шляпу слѣпаго и отправилась въ толпу собирать милостыню. Примѣръ былъ поданъ, и всѣ стали бросать въ шляпу, кто мѣдныя, кто серебряныя, иные даже золотыя монеты. Порывъ великодушія подѣйствовалъ даже па самыхъ скупыхъ и дошёлъ4 до такой степени, что начали 4 дойти.

1

2

дочь.

past part. of пѣть.

3 разойтись.

толкать одинъ другаго, прыгали чрезъ плечи, и безчисленное множество рукъ протянулось къ верху, показывая милостыHIO. Шляпа бѣдняка нѣсколько разъ наполнялась и была высыпаема въ мѣшокъ.

66

Обошедъ1 толпу, госпожа Даморо обратилась къ своимъ спутникамъ, которые стояли, изумляясь результату своего предпріятія. "Теперь," сказала она имъ, “ наша очередь дать слѣпому что-нибудь.” Она положила въ кружку золотую монету; Мартенъ и Поншаръ сдѣлали тоже, и госпожа Даморо, отдавая дѣвочкѣ кружку съ монетами, сказала ей :

-" Это принадлежить тебѣ; твой отецъ не долженъ брать у тебя этихъ денегъ; на нихъ ты купишь себѣ новое платье, шлапку и косынку; твоё теперешнее платье старо и истёрлось, 2 между тѣмъ какъ ты сама молода и хороша... прощай,3 дитя моё."

Три великодушные артиста взялись за руки и отправились далѣе, напутствуемые благословеніями бѣдняка и восклицаніями толпы.

24. Мужикъ и воеводскій слуга.

66

6

Оралъ мужикъ въ полѣ и выоралъ самоцветный камень. Идётъ домой, а на встрѣчу ему сосѣдъ, такой стародревній; показалъ ему камень: “ кому гоже ?" - Неси, говоритъ, къ воеводѣ. Понёсъ; приходитъ во дворецъ и повстрѣчалъ воеводина слугу. Поклонился ему до земли: “батюшка, доведи до воеводы !" - Зачѣмъ тебѣ нужно?" Несу изъ деревни подарокъ.” — Ну, мужичокъ, чѣмъ воевода тебя наградитъ, отдай мнѣ половину; а не хочешь, во вѣкъ не дойти тебѣ до воеводы. — Мужикъ согласился.

1 обойти.

2 истереться.

3 good bye. 6 imperat. of нести.

4 comp. of далеко. 7 imperat. of довести.

5 годится, of any use.

66

66

Вотъ воеводинъ слуга довёлъ его до самаго воеводы. " Благодарю, мужичокъ! говорить воевода: вотъ тебѣ въ награду за то двѣ тысячи рублей.” Мужикъ палъ на колѣни: " не надо мнѣ иной награды, кромѣ пятидесяти стежей въ спину. Возжалѣлъ его воевода и приказалъ дать ему пятьдесять стежей легонько. 3 А мужичокъ началъ считать; какъ дали двадцать пять, онъ и закричалъ: “ полно, будетъ съ меня ;° другая половина посулепа тому, кто довёлъ меня до твоей милости." Позвали воеводскаго слугу и сполна отсчитали половину награды, какъ слѣдовало; только онъ не радъ былъ такой наградѣ. Воевода поблагодарилъ мужика и подарилъ ему цѣлыхъ три тысячи.

25. Лошадь и кошелёкъ.

66

Извѣстный польскій генералъ Костюшко, умершій въ 1817 году въ Швейцаріи, былъ очень благодѣтельный человѣкъ. Онъ оказывалъ бѣднымъ людямъ столько добра, сколько позволяли ему его обстоятельства, а иногда даже и болѣе.

Однажды ему было невозможно доставить лично, по обыкновенію, помощь одному бѣдному семейству, жившему отъ него на довольно далёкомъ разстояніи. Генералъ зналъ, что бѣдные люди его ожидали къ себѣ въ тотъ день съ увѣренпостію, и потому не хотѣлъ, чтобы ихъ ожиданія остались напрасными. И такъ онъ попросилъ одного честнаго земледѣльца, своего сосѣда, доставить бѣдному семейству то, что было для него назначено. Поселянинъ согласился исполнить его просьбу, и генералъ далъ ему, для доставленія

[blocks in formation]

бѣднымъ людямъ помощи, верховую свою лошадь, на которой онъ обыкновенно самъ ѣздилъ. Земледѣлецъ исполнилъ въ-точности возложенное на него порученіе, по возвратился назадъ довольно поздно, и когда увидѣлъ генерала, то сказалъ: " на этой лошади въ другой разъ я ужъ ни за что не поѣду, если вы не дадите 3 мнѣ и вашего кошелька!" Удивлённый генералъ спросилъ его, что онъ хотѣлъ этимъ сказать, и получилъ въ отвѣтъ слѣдующее: “ Какъ только на дорогѣ,” — говорилъ земледѣлецъ, —“ встрѣчался мнѣ пищій и, снявъ шапку, просилъ подайнія, то лошадь ваша останавливалась, и никакимъ образомъ не возможно было её сдвинуть съ мѣста до тѣхъ поръ, пока убогій отъ меня чегонибудь не получалъ. Къ песчастію, наличныя деньги, бывшія при миѣ, состояли только изъ четырёхъ мелкихь монеть; раздѣливъ ихъ, я принуждёнъ былъ, какъ ни жаль мнѣ было, показывать видъ, что бросаю нищему въ шапку деньги; послѣ того, лошадь опять продолжала путь.”

4

!

5

Такъ какъ благодѣтельный генералъ, проѣзжая по дорогѣ, каждый разъ давалъ что-нибудь убогимъ, просившимъ у него поданнія, то его лошадь мало-по-малу привыкла, при встрѣчѣ съ нищими, останавливаться, и стояла до тѣхъ поръ, пока ей господинъ, подавъ бѣднымъ людямъ милостыню, не побуждалъ её идти далѣе.

26. Слѣпая лошадь.

Давно, очень уже давно, когда не только насъ, но и нашихъ дѣдовъ и прадѣдовъ не было ещё на свѣтѣ, стойлъ на морскомъ берегу богатый и торговый славянскій городъ, Винета; а въ этомъ городѣ жилъ богатый купецъ, Уседомъ,

[blocks in formation]

корабли котораго, нагружённые дорогими товарами, плавали по далёкимъ морямъ. Уседомъ былъ очень богатъ и жилъ роскошно : можетъ быть и самое прозваніе Уседóма или Вседома получилъ онъ отъ того, что въ его домѣ было рѣшительно всё, что только можно было найти хорошаго и дорогаго въ то время; а самъ хозяинъ, его хозяйка и дѣти ѣли1 только на золотѣ и на серебрѣ, ходили только въ соболяхъ да въ парчѣ.

Въ конюшняхъ Уседома было много отличныхъ лошадей; но ни въ уседомовой конюшнѣ, ни во всей Винетѣ, не было копа быстрѣе и красивѣе Догони-Вѣтра, —такъ прозвалъ Уседомъ свою любимую верховую лошадь за быстроту ей ногъ. Никто не смѣлъ садиться на Догони-Вѣтра, кромѣ самого хозяина, и хозяинъ никогда не ѣздилъ верхомъ ни на какой другой лошади.

Случилось купцу въ одну изъ своихъ поѣздокъ по торговымъ дѣламъ возвращаясь въ Винету, проѣзжать на своёмъ любимомъ кон чрезъ большой и тёмный лѣсъ. Дѣло было подъ вечеръ, лѣсъ былъ страшно тёменъ и густь, вѣтеръ качалъ верхушки угрюмыхъ сосенъ; купецъ ѣхалъ одинъ одинёшенекъ и шагомъ, сберегая своего любимаго коня, который усталъ отъ дальней поѣздки. Вдругъ изъ-за кустовъ, будто изъ-подъ земли, выскочило шесть плечистыхъ молодцовъ, съ звѣрскими лицами, въ мохнатыхъ шапкахъ, съ рогатинами, топорами и ножами въ рукахъ; трбе были на лошадяхъ, трое пѣшкомъ, — и два разбойника схватили было 3 уже лошадь купца за узду. Не видать бы богатому Уседому своей родимой Винеты, если бы подъ нимъ былъ другой кокой-нибудь конь, а не Догони-вѣтеръ. Почуявъ на уздѣ чужую руку, конь рванулся вперёдъ, своей широкой, сильной грудью опро

1 ѣсть.

2 towards.

were on the point of seizing.

« AnteriorContinuar »