Imágenes de páginas
PDF
EPUB

[ocr errors]

по присутствие великихъ явлёній природы способствуетъ его развитію. — Московскіе жители переѣзжаютъ на лѣто изъ Москвы на дачи. — Хозіева убираютъ комнаты, исправляють мебель, накрываютъ столы, разставляютъ посуду и приготовліются встрѣчать гостей.

Degrees of comparison. Петербургъ красивѣе и многолюднѣе Москвы, но Москва обширнѣе Петербурга. — Парижъ ближе отъ Лондона, нéкели Вѣна. — Вѣна одинъ изъ красивѣйших городовъ. Парижъ не только самый красивый, но также и самый привлекательный городъ въ Европѣ. — Лондонъ многолюднѣйшій городъ въ Европѣ. — Эльборўсъ самая высокая гора въ Россіи. — Берёза мёнѣе всѣхъ другихъ деревъ бойтся холода. — Услужливый дуракъ опаснѣе врага.—Лисица очень похожа на собаку, но тѣло ей граціознѣе, гибче, голова больше, морда острѣe, ўши * короче, глаза меньше“ и косве, хвостъ длиннѣе, шерсть гуще“ и пушистѣе, чѣмъ у собаки. Крыловъ замѣчательнѣйшій русскій баснописецъ. — Какъ плоды дерева, такъ и жизнь бываетъ всего сладостнѣе передъ началомъ увяданія. — Всякое растение имѣетъ болte7 силы въ своёмъ климатѣ. — Исторія народовъ не представліеть намъ ничего трогательнѣе геройскаго патріотизма. — Дѣінія, описанныя Геродотомъ, Фукидитомъ, Лівіемъ, представлія° болѣе душевной силы и живѣйшую игру страстей, для всі каго не русскаго вообще занимательнѣе истории Россій, однако смѣло можно сказать, что нѣкоторые случаи, картины и характеры русской истории любопытны не мёнѣе” древнихъ. — Сравненіе опредѣлнетъ цѣну всего:—одпо

3

[blocks in formation]

лучше другаго— вотъ благо; одному лучше, нежели другбму— вотъ счастіе.

Possessive Adjectives.
(a) Personal, formed from names of persons.

Гдѣ теперь проживаетъ сёстрина гувернантка ?— Въ дідиномъ домѣ. — Учителевы дѣти занимаются въ братниной кімнатѣ.— Мүжнина сестра и жёнина племянница читаютъ статью о петровомъ путешестви заграницу. — Біли ли вы въ Марьиной рощѣ, которая ноходится близъ москвы ? Ивановъ братъ пошёлъ° къ графу Суворову.— Можно сказать, что почти всѣ христиане знаютъ заповѣди Господни, но многie ли ихъ исполняютъ?— Кто знаетъ исторію Россіи, тому извѣстны петровы сподвижники, Меньшиковъ и Шеремéтевъ.—Ласточкины гнѣзда считаются большимъ локом ствомъ у китайцевъ. — На одной изъ петербургскихъ площадей, которая называется Царицынымъ мугомъ, бывають великолѣпные смотры и парады. — Въ кухнѣ злится повариха, плачетъ у станка ткачиха, и завидуютъ онѣ государевой женѣ. — Безчинства наполеоновыхъ солдатъ въ Москвѣ, въ отечественную войну, живутъ•ещё понынѣ въ памяти москвичей.—Трагическая муза Софокла бпытвѣе Эсхиловой въ томъ отношеніи, что лучше ей знаетъ тайну настоящихъ пропорцій художественнаго развитія ; но въ тоже время несравненно найвнѣе Эврипидовой, которой столько же знакома страсть въ разныхъ ей видахъ, сколько эффектъ, производимый éю на зрителя.

1

comp. of хорошб. 3 раѕt оf пойти.

8
pres.

of 2ть.
4

pres. part. pass. of производить.

1

6. Generic, formed from names of animals. Русские крестьяне носять зимою тулупы или шубы изъ овéчьихъ шкуръ. — ІІзъ бычачьяго, коровьяго и овёчья го жиру мыловары варятъ мыло. — Въ зимнее время опытные охотники узнають на снѣгу заячьи, лисьи и волчьи слѣды. — Медвѣжьи и хорьковыя шубы гораздо дешевле! бобровыхъ и собольихъ шубъ. — Ізъ оленьихъ рогъ дѣла

— ются? прочные и красивые черенки для ножей. — Въ Константинополѣ, столицѣ европейской Турции, вы видите вмѣсто извбщичьихъ экипажей осёдланныхъ основъ п лошадей. — Кочевые народы лошадиное мясо предпочитаютъ говяжьему и телячьему.—Т6лстыя бычачьи и коровьи шкуры идуть на выдѣлку подошвъ. — Кроличьи и кошачьи мѣха дёшевы, но за то и не теплы. — Тюлёній киръ извѣстенъ въ

— продажѣ подъ именемъ ворвани.—Многие доктора считаютъ тресковый киръ единственнымъ мѣкарствомъ отъ грудныхъ болзней.

Past tense.

Я хотілъ сдѣлать такъ, но меня заставили обстоятельства измѣнить планъ. — Послалъ ли ты ему книги, которыхъ онъ у тебя просилъ ?— Сестра мой ещё вчера ихъ ему послала. ІІ ванъ Сусанинъ спасъ° царя Михайла дебдоровича отъ смерти. — Годуновъ, царь русскій, был родомъ изъ татаръ. Печего было“ дѣлать; мы пріютились у огня, закурили трубки, и скоро чайникъ зашипѣлъ при вѣтливо. —ІІбслѣ жаркаго, больскаго дня наступилъ прохладный вёчеръ, заря запылала пожаромъ и охватила всё небо; солнце садилось за

1

comp. оf дешёвый.
past of спасти (спасать).

2 refl. verb used in passive sepse. 4 there was nothing.

3

горизонтомъ. Широкое озеро сіяло неподвижно, солнце освѣщало вершины липъ и прекрасные лебеди выплывали изъ кустовъ. — Пётръ Великій основалъ Петербургъ. — Древніе Римляне презирали нѣгу и роскошь. — Египтяне вѣрили въ переселёніе душъ. — Римская Имперія узнала, что есть славяне, ибо они пришли' и разбили ей легіёны. — Я много знамъ отличныхъ стрѣлковъ, у которыхъ руки были такъ слабы, что они не могли” держать полнaгo стакана воды, не расплескавъ° его. —Пойти было намъ * посмотрѣть эту церковь. —Франклинъ изобрѣлъ° средство отвращать молнію громовымъ отводомъ.— Творецъ не хотѣлъ для человѣка снять завѣсы съ дѣлъ своихъ ; и загадки наши никогда не будуть имѣть силы удостовѣренія. — Еще дититею° бывало я подхожу? къ нему и обнимаю его, а онъ только отворачивается.

3

4

Subjunctive mood expressed by the particle 6bl. Я читалъ бы, если бъ умѣлъ. — Пропѣлъ бы пѣсню, да охрипъ. — Если бы люди знали какъ драгоцѣнно время, то не расточали бы его легкомысленно. —Александръ македонскій сказалъ: если бы я не был. Александромъ, то хотѣлъ бы быть Діогеномъ. — Она была бы счастливѣе, ёсли бы не была такъ упряма и горда. — Какой бы шумъ вы здѣсь подняли, друзьй, когда бы это сдѣлалъ я!— Еслибы Пушкинъ и Гоголь пожили подольше, то конёчно написали бы намъ ещё много превосходныхъ сочиненій. — Поступайте такъ, чтобъ не пришлось° впослѣдствіи раская ваться.—Дай Богъ, чтобы это была правда! — Не ходи0 онъ въ мѣсъ, онъ

8

1 раѕt оf прійти. 3 раѕt оf мочь. раѕt gerund оf расплескать. 4 we should have gone.

5 раѕt оf изобрѣсти. 6 instr. of дитя, 7 I used to approach. comp

of Ab.iro. 9 that you would be not obliged. 10 subjunct. expressed by the imperat.

8

1

былъ бы живъ. — Потомъ просить всѣ Мишку стали, чтобъ похожденіе онъ своё имъ разсказалъ. — Карамзинъ въ одномъ изъ своихъ разсулкденій говоритъ: Если бы наши молодые дворяне, учась, могли доўчиваться, то мы" имѣли бы уже своихъ Линневъ, Галлеровъ, Беннетовъ. — Ты бъ ласточка ловила мошекъ—полакомить безродныхъ крошекъ. — Не ходить тебѣ было съ нимъ, такъ не попалъ бы въ бѣду.

Future tense.

и

Я буду писать, а ты будешь рисовать. — Онъ будетъ играть, а она будетъ вѣть.— Чѣмъ больше° мы будемъ учиться, тѣмъ больше будемъ знать.— Если Вы будете разсчитывать на него, то ошибётесь. — Они будуть вести заграничную торгівлю.— Богатырь ты будешь съ виду. — Ты и твой сестра пойдёте гулять. — Возьмёмъ” гбродъ и раздѣлимъ добычу. Она разскажетъ намъ всё, что узнаеть. — Человѣкъ, который не любить праздности, всегда найдётъ8 чѣмъ заняться. — Cйльный Флотъ, на который правительство затратило такія огромныя суммы, будетъ охранять насъ. — Я скажу тебѣ, когда она пріѣдеть. — Мы не пойдёмъ гулять, такъ какъ дождь слишкомъ силёнъ. — Трудовъ твоихъ, мой другъ, я не забуду, сь тобой всю славу раздѣлю; конюшню, какъ дворецъ огромный, построить для тебя велю.10—Пока не раскўсишь орѣха, о зернѣ не толкуй."— Живѣйшее чувство удовольствія имаетъ въ себѣ какой то недостатокъ ; возможное на землі, счастіе, столь рѣдкое, омрачается мыслію, что йли мы остави мъ его, или оно оставить насъ.

8

1 nаmе uѕuаllу given to a bear. 4 русскie.

5 comp. of Mhóro. 8 найти. пріѣхать.

2 дворянинъ.

pres. ger. frоm учиться. 6 fut. of ошибиться. 7 fut. of взять. 10 fut. tense.

11 толковать.

« AnteriorContinuar »