Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[merged small][ocr errors]
[graphic][graphic]

Lamina 3a Cap. 3. p. 1a

22.

wta del Sotabanco por la parte que mira al Oriente

Vista del Setabanco por la parte que

5

10

Escala de

mira al Occidente

20

30

Lies Castellanos.

El Corend del R. Cuerpo de Artilla D.Joaquin de Gongora lo dibujo año de 1819.

muy semejantes á los del acueducto segoviano, con la diferencia de estar adornados de pilastras: reconoció y aseguró esta uniformidad de arquitectura Nangerio, que se citará mas adelante.t

[ocr errors][merged small]

C

36 Si las inscripciones que suponemos hubo en nuestro

acueducto se hubieran conservado como en el puente de Alcántara, veríamos en ellas grabados los nombres de aquellos arquitectos magnánimos que le hicieron leeríamos la generosidad de los pueblos que le erigieron á sus espensas, para ennoblecer á esta ciudad; y se disiparia la densa oscu— ridad con que se halla cubierta la averiguacion de este punto, que despues de largas investigaciones quedará siempre indeciso, y espuesto a la divergencia y variedad de las opiniones humanas. Oigamos primero lo que dicen los historiadores y los sabios, y despues adoptaremos aquellos sentimientos que mas se aproximen á la verdad, que solo puede conjeturarse, á falta de documentos positivos en el punto oscuro que tratamos.

37 En ninguno de los escritores antiguos se hace mencion del acueducto de Segovia. Tito Livio, Plinio, Suetonio, Salustio, Ptolomeo, Apiano, Alejandrino, Lucio Floro, Aurelio Victor y otros, que son las fuentes adonde hemos de recurrir para estas averiguaciones, callan, ó se han perdido los escritos donde hablaron de él. No hay que estrañar este silenció, que tambien observan en otras muchas grandezas de España, que ahora sabemos solo por las inscripciones, ó por los nuevos descubrimientos que se hacen cada dia. Este silencio de los antiguos me da motivo á recelar que la obra del acueducto tiene mas antigüedad que la época de los Césares; porque siendo obra verdaderamente clásica, nada dicen de ella. El primero de los historiadores españoles que trata del acueducto es el señor D. Rodrigo Ximenez (1), escritor del siglo XIII,

(1) Lib. t. De Reb. Hisp., cap. 7., hablando del rey fabuloso Hispan, dice: Civitatem juxta jugum Dorii ædificavit in loco, subjecto promontorio, quod dicitur Covia, et quia secus Coviam sita, Secovia nuncupatur, ubi Acueductum construxit, qui miro opere civitati aquarum injectionibus famulatur.

[ocr errors]

y arzobispo de Toledo, que hablando del rey Hispano, dice: "que fundó una ciudad en un collado junto al Dorio, debajo "del promontorio Cobia, y porque está junto á Cobia se llama "Segovia, donde fabricó un acueducto, que con admirable ar"quitectura sirve de conducir agua á la ciudad.” De esta fuente tomaron la noticia el P. Higuera, jesuita, que hizo la suposicion ó ficcion de Juliano: el P. Fr. Juan Gil de Zamora, maestro del rey D. Sancho: Fr. Juan Riguerga, y otros que creian no podia engañarse el historiador D. Rodrigo en cosas que le habian precedido muchos siglos (1). Corrió, pues, esta fábula, y tan estravagante etimología de Segovia, sostenida solo con el crédito del señor arzobispo; pero la juiciosa crítica Y el estudio de la antigüedad ha desvanecido estas y otras iguales noticias, en las que el señor arzobispo no está yatan autorizado como en otros tiempos; y españoles muy doctos y literatos confiesan que todo lo que se escribe del rei nado de Hispan y de sus fazañas es fingido y fabuloso: ni lo parece menos la etimología que se asigna al nombre de Segovia.

38 La fama popular, veloz propagadora de estos cuentos, los mezclaba siempre con novelas, que descubren toda la ficcion de esta clase de noticias. No debo, pues, para desengaño y conocimiento mas claro de que tales antiguallas son unas verdaderas ficciones, omitir aquí lo que sobre este punto me escribió en carta de 9 de Marzo de 1817 D. Francisco Pelaez Valledor, prior de la iglesia colegial de Santillana. "Acerca del acueducto llegó aquí á mis manos un M. S. que "dice haber copiado en la era 1191 D. Pedro Seguino (2), con

(1) Véase al señor Marques de Mondejar, dis. 7. cap. 6., y las Notas á la Historia del P. Mariana de la edicion de Valencia, y de la de Madrid del año de 1817. (2) Trata de este obispo de Orense el P. M. Florez en su España sagrada, tom. 17, trat. 57, cap.6; y despues de referir los hechos de su episcopado, que duró desde el año de 1157 á 1169, dice: "A este obispo D. Pedro atribuyen algunos que tradujo y » añadió la historia escrita por D. Servando, tambien obispo de Orense, que titularon confesor del rey D. Rodrigo; pero como no hubo tal escritor Servando, no pu» do traducirle, ni adicionarle D. Pedro, y todo fue ficcion de uno que quiso empa"rentar con otro las primeras familias." Se remite el P. Florez á la pág. 47 del mismo tomo, y en ella dice: "El escrito que se atribuye á Servando, canónigo y obispo de »Orense, es una de las ficciones modernas, tejida de patrañas, que antes de la entrada "de los moros contó sin cuenta obispos amienses... y concluye... Despreciando, pues, » el sueño del escrito de Servando, decimos: que si de allí pende la dignidad de obis"po de Orense, será esta tan fingida como el escrito." Véase á Francheviau, en la Bibliot, pág. 388, donde hablando del Servando de Orense, dice: Verum ejusdem esse farine, ac pseudo Destri Hauberti, aliorumque opera suposititia expeditą apud doctos hodie res est.

[ocr errors]

„fesor que ha sido del rey D. Fernando el Segundo, de la his»toria que trasladó del original gótico D. Fernando, confesor "que ha sido del rey D. Rodrigo, y se halló en la pérdida de España, Hace mencion de muchos monumentos y poblaciones »que han fundado en España Hércules y su sobrino Hispan;" y hablando particularmente de las hazañas de éste, dice: "Y junto á la peña y cueva encantada, que dejó Hércules, llamada Gobia, pobló allí ciudad, é hizo un puente, que perfecicionó Pirro, príncipe de Grecia y otros dos principes, á ins"tancias de Iberia, hija de Hispan, haciendo allí cabeza de reino, aunque despues le dieron la última perfeccion los romanos, y trajeron agua por encima para la ciudad. Siendo "esta noticia, á mi ver, confirmacion del modo de pensar del "señor Colmenares, la pondré á la letra, y en el idioma en "que la copió el señor Seguino, obispo que fue de Oren"se, y consta de dicho 'M. S. En el capítulo 7 dice: e junto á la penna é cova encantada, que deixon Hercoles chamada „Gobia, pobon ali cibdade, é fet ali pont, aun dispois á fece"ron melhor os Romanos, é trouxeron agua por encima da "cibdade. E este Rey habie unha filla mouto linda é fermosa, "é habia nome Iberia, é pederonla por mulher os Reis de Gre"cia, Escocia é Africa, é non querio casar con ningun fasta "á pediles un don, que os pidio, que o primeiro acabase á "sua parte é pont po onde os homes entrasen á vila, é el que "primeiro acabon foe Pirrois principe de Grecia, que aca"bon á pont é cano de agua, é foise á la infanta é dixol toudo seir de ver, é foe contenta ela, é dixol que casaria co el, é "que deixase facer á suas partes á os outros. E fet ali cabeza "de regno. Así constan de dicho M. S.; celebrara fueran de "la aprobacion de Vm. y honor de una ciudad y provincia, á » quienes deseo dar muestras de agradecimiento." Hasta aquí la carta del señor prior de Santillana. Si hay pruebas para demostrar que todo lo de Hércules é Hispan es fabuloso, no puede presentarse una mas clara que la del M. S. del prior. Todo ello es romancesco, y muy semejante á la historia de los doce Pares. La ilustracion nacional y el juicio de los sabios desprecia ya estas fábulas; y no es justo detenernos en examinar esta novela, ni analizar el cúmulo de contradicciones que contiene, prescindiendo del lenguage en que está escrita la tal fábula, Y la sandez de los encantamientos.

[ocr errors]
« AnteriorContinuar »