Imágenes de páginas
PDF
EPUB

VOCABULAIRE

De la langue rustique et populaire du Jura, par M. MONNIER, associé correspondant (1).

SUITE ET FIN.

F.

FACHALLE, s. f. Moule de bois à faire des fromages appelés Tommes. ·Facces, celt., petit vase. Faisselle, fr.

FAGNOLE, FAIGNOLA, s. f. Petite provision de fruits que font les enfans; le lieu où ces fruits se fanent. FAILLE, s. f. Brebis, faille se dit également pour fille, dans l'arrondissement de Dôle.-C'est une forte crâse de femelle, car on dit aussi feille pour fille. FALLEBORGNES, s. f. Balivernes, contes borgnes.Fall, celt. fausseté.

FANFAN, nom prop. François.

FANFARDÉE, adj. f. Personne qui met du rouge. Temps pomelé et fille fanfardée, disent proverbialement les villageois, ne sont pas de longue durée. Voy. FINFARDISE.

(1) La première partie de ce Vocabulaire se trouve dans le tom. V, pag. 246 à 309.

FANTASIOUSA, adj. f. Fille fantasque, qui a des caprices. -Fantasy, c'est fantaisie.

FARME, s. f. Métairie. - Farm, angl.

FAROT, s. m. jeune homme de la classe inférieure, qui se pare comme les bourgeois et les nobles, ou qui singe leur ton. Faro, mot Bourguignon cité par du Cange, a été employé pour Baron. Fier est dérivé de là, et se prononce rustiquement Fiar.

FASY, s. m. Poussière de charbon autour d'un four où on le fabrique. Ce terme signifie vin en jargon des bons cousins charbonniers, lesquels ont une association qui date d'un temps immémorial.

FAVIOLES, s. f. Haricots. Pheasoli, lat.; facerole, fr.

FEMALLE, s. f. Femelle.

angl.

FEMIRA, S. f. Fumée.

--

Femell, celt. Female

FENNA, s. f. Femme. - Crâse de fœmina, lat. FEU D'INFA, S. m. Coquelicot, ainsi nommé feu d'enfer, à cause de sa couleur ardente..

FIARDE, s. f. FION, s. m. Tromperie. Donner une fiarde, un fion, tromper la bonne foi, abuser de la crédulité. Dérive du lat. Fides, comme le français foi.

FICHE! FICHTRE! Interjection, espèce de jurement, synonime d'un mot que la décence ne permet pas d'écrire.

FICHER, v. n. se dit d'une chose qui présente une pointe.

FICHER, v. a. Planter, appliquer un coup.

FIN, s. f. Territoire, grande espace de terrain du meilleur rapport. On dit, en ce sens, la fin de VilleVieux, la fin d'Arlay, etc. On applique la même dénomination à des plaines. - FFin, celt. Terrain. FINFARDISE, s. f. Compliment fardé, en patois du canton de Saint-Amour.

[merged small][ocr errors][merged small]

Nous avons remarqué que l'on disait fanfardée pour fardée. Voyez ce mot.

FLAMMUSSES, s. f. Sorte de gâteaux de maïs qui plaît aux Bressans. Flamula, lat. Étendart qui se termine en pointe comme la flamme. Bull. La flammusse, ou fiammusse est fort mince.

FLEURI, s. m. Boeuf marqué de plusieurs taches. — Flour, flur, celt. Beau, joli.

FLEURI, FLEURIER, s. m. Toile forte qui supporte les cendres sur la lessive, et à travers laquelle l'eau chaude se répand sur les linges. - Paraît dériver de fluere, lat. s'écouler, aussi dit-on couler la lessive.

FLINGE, s. f. Prononcez Fündza, galette ou gâteau pétri au beurre et doré au jaune d'œuf. Ce mot est analogue à celui de flammusse, rapporté plus haut ainsi qu'à flion cité ci-après. Voyez aussi FLON DE LAIT.

FLION, FLON, s. m. Sorte de petit pâté, au beurre et à l'œuf retroussé en forme de chapeau à trois cornes, que l'on fait particulierement à Saint-Claude.

FLON DE LAIT, s. m. Gâteau fait au lait et aux œufs. -FLAN, fr. Tarte à la crême.

FLUDZA, s. f. Fougère. - Filix, lat. Felce ital.

FOEU, s. m. Hêtre.

d'où est venu Foyard, fr.

Corrompu du lat. Fagus,

FOUAILLES, s. f. Torches ardentes que les jeunes garçons portent et brandissent au haut des collines et des montagnes, le soir de Noël.-Foallya, celt. Tout ce qui sert à entretenir le feu. Focalia, fualia, lat., du moyen âge, brandons, flambeaux. FFagl, celt.. torche; Fagl, en ancien bret.; Faccele, anc. sax.; Faklia, polon; Faikel, flam.

FOUILLETA, s. f. Quantité de poireaux à replanter. FOURCASS, s. m. Turbulent, destructeur. — - Forcar, celt., Violence.

FOURNACHE, s. f. Amas de ruines, couvert de mottes, de gazon et de terre, allumé dans les champs, pour les engraisser par la fumée. - Forn, celt., Feu, four, fournaise, fornæ, lat.

FRACHONS, s. m. Bois cassant dont on allume le feu. Frac, celt., briser; Frangere, lat., casser; d'où fragilis, aisé à rompre; Fraagium, lat., barb., fouage.

FRAGILLON, s. m. Troêne.- Fragilis, lat., fragile, fr. FRECHENNE, s. f. odeur des entrailles du porc ou

vert.

FREGON, s. m. Grappin. - Fourchon.

FREGONNER, V. a. Se servir du grappin.

FRESIAN, s. m. Poussière et graine de foin.-Freusa, celt., mettre en pièces. Fressus, lat., brisé, moulu. Friare, mettre en miette. Voyez FRISER.

FRISER ( DU PAIN), v. a. Mettre en miette, terme de cuisine. Fria, celt. Friare, lat.

[ocr errors]

FROU-FROU, S. m. L'espèce de sifflement que produit un vêtement de soie, lorsqu'une dame marche vite. - Frouer, fr. Siffler, réclamer les oiseaux à la pipée.

FROUMAIN, FROMOIN, s. m. Boeuf dont le poil est d'un rouge très-tendre, comme le froment. FRUITA, S. f. Fruits, une corbeille de fruits. Frutta, celt. et ital.

FUVE, s. f. Sapin femelle.

G.

GACHENOT, s. m. Petit

garçon, en Bresse. nutif de Gars, comme Garçonnet, vieux fr.

[ocr errors][merged small]

GACHETTA, GASETA, GACHOTE, GARSOTE, s. f. Fille, demoiselle encore enfant, dans la même contrée. Gars, celt., a d'abord signifié mâle, et par analogie on l'a appliqué à l'espèce féminine, en ajoutant une . terminaison du genre. Voyez GARSE.

GADAGNE, s. m. Homme mou. Ce nom d'un capitaine (M. de Gadagne) qui figura dans les guerres de la province, sous le règne de Louis XIV, a passé en proverbe; comme celui du général romain Olybrius, est devenu le synonyme de fanfaron et d'avantageux.

GAILLE, s. f. Truie, la femelle du porc, lorsqu'elle est pleine ou qu'elle allaite.

GAINE (traîner la ), locution populaire qui veut dire la même chose que porter les livrécs de la misère. Voyez GUENELLE, GONALE, GONE.

GALINE, s. f. Jeu d'écoliers. La galine, de forme

« AnteriorContinuar »