Ասում : Քշողուն՝ նաղաւտէ, եւ ներկայնէ, եւնա ղաւտէ՝ քառամանակ . որզան . փk* : Հաւիշն ներկուց երկարաց, եւ նաղաւտէ՝ Հինգամանակ, որզան , Ցել։ Ա-rrեն՝ նաղաւտէ, եւ ներկուց երկարաց՝ Հինգամանակ, ոպզի • Սրել նա։ Ներգեւ՝ ներից աղաւ տաց՝ եռամանակ, ոսլի. Է............2։ J՝ ներից երկարաց՝ վեցամանակ, ոպի. Յովհաննէ: Բայ սահմանական ներգործական պարզ լծորդուե ռաջնոյ շեշտոլոր բայից՝ ամանակի ներկայի, ը երից դիմաց, եւ ս երից թուոց : Եվ . կոփ – եմ, ես, է : ւրական . կոփ - եմք, էք, են : Btr Z...... 34.4.2ßen andenkent: Եz . Կոփ – էի, էիր, էր : (1) Tous ces termes techniques inventés pour désigner les quantités ou les syllabes longues et brèves de la poésie grecque, ne sont point usités dans la versification arménienne. Dans cette dernière d'une autre longue et qui a cinq quantités. Exemple: VSquid, Ampagoum. (nom de prophête). L'amphibraque, composé d'une brève, d'une longue, d'une autre brève, et ayant quatre quantités. Exemple : libu, Philippe. L'antibachique, contenant deux longues, une brève et cinq quantités. Exemple: Bulшnu, Joseph. Le bacchius, contenant une brève, deux longues, et cinq quantités. Exemple: bú, Étienne. Le tribraque, qui a trois brèves et trois quantités. Exemple: huh, Isaac. Le molosse, qui a trois longues, et six quantités. Exemple: Bu, Johannes (Jean) (1). § 24. Des inflexions du verbe. Première conjugaison simple des verbes actifs d'accent aigu, dans les trois personnes, et dans les trois nombres. Temps de l'indicatif présent. Singulier. Je taille, tu tailles, il taille. Duel. Nous deux nous taillons, vous deux vous taillez, eux deux ils taillent.. Pluriel. Nous taillons, vous taillez, ils taillent. Temps imparfait. S. Je taillais, tu taillais, il taillait. langue, les vers sont ordinairement rimés, et les règles sur l'art poétique y ont plus de rapport avec le français qu'avec le grec ou le latin. D. Nous deux nous taillions, vous deux, etc. P. Nous taillions, vous tailliez, etc. Temps continuel, ou parfait. S. J'ai taillé, tu as taillé, il a taillé. Temps plus-que-parfait. S. J'avais taillé, tu avais taillé, etc. Temps de l'aoriste ou indéterminé. S. Je taillai, tu taillas, etc. D. Nous deux nous taillâmes, etc, P. Nous taillâmes, vous taillâtes, etc. Temps futur. S. Je taillerai, tu tailleras, etc. D. Nous deux nous taillerons, etc. P. Nous taillerons, vous taillerez, etc. PASSIF. Temps de l'indicatif présent. S. Je suis taillé, etc. D. Nous deux nous sommes taillés, etc. P. Nous sommes taillés, etc. ΙΟ Եz . - Էկոլ - եցայ, եցար, եցաւ : Անսահմանական մանաՀ : Եշ • կով – եցայ, եցար, եցաւ : : Եz · կոփ - եցայց, եսցիս, եսցի : ԵrՀ • կով - ոցայց , ոսցիս , ոսցի : |