Œuvres, Volumen11805 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 100
Página 1
... une étude approfondie de cette langue , que nenf ou dix mois , un an même , si l'on veut , aient suffi à Racine pour bien entendre Euripide , et sur tout Sophocle , dont les chậurs ne sont pas sans obscurités , même pour les meilleurs ...
... une étude approfondie de cette langue , que nenf ou dix mois , un an même , si l'on veut , aient suffi à Racine pour bien entendre Euripide , et sur tout Sophocle , dont les chậurs ne sont pas sans obscurités , même pour les meilleurs ...
Página 2
... Un second exemplaire ayant eu le même sort , le jeune homme en acheta un troisième ; et après l'avoir appris par ceur , il le porta a Lancelot , en lui disant : « Vous pouvez brûler encore ... l'un dans l'histoire des 2 . NOTICE SUR LA VIE ,
... Un second exemplaire ayant eu le même sort , le jeune homme en acheta un troisième ; et après l'avoir appris par ceur , il le porta a Lancelot , en lui disant : « Vous pouvez brûler encore ... l'un dans l'histoire des 2 . NOTICE SUR LA VIE ,
Página 3
Jean Racine. > événemens qui font époque , l'un dans l'histoire des sciences , l'autre dans celle des empires ; mais il n'entreprendra pas de faire une ode , une épître , un poême , dans une langue qu'on ne parle plus : il aura sur ...
Jean Racine. > événemens qui font époque , l'un dans l'histoire des sciences , l'autre dans celle des empires ; mais il n'entreprendra pas de faire une ode , une épître , un poême , dans une langue qu'on ne parle plus : il aura sur ...
Página 4
... un choix , une propriété d'expressions qui étonne et par des associations de mots aussi heureuses que neuves et bardies , une richesse , unc énergie , un mouvement qu'elle n'avait point eus jusqu'alors . De retour à Paris en 1664 , il у ...
... un choix , une propriété d'expressions qui étonne et par des associations de mots aussi heureuses que neuves et bardies , une richesse , unc énergie , un mouvement qu'elle n'avait point eus jusqu'alors . De retour à Paris en 1664 , il у ...
Página 5
Jean Racine. > Une circonstance assez délicate , dans laquelle Racine se conduişit avec une légèreté que son âge rend excusable , causa entre Molière et lui un réfroidissement qui dura toujours : mais ils ne cessèrent jamais de s'estimer ...
Jean Racine. > Une circonstance assez délicate , dans laquelle Racine se conduişit avec une légèreté que son âge rend excusable , causa entre Molière et lui un réfroidissement qui dura toujours : mais ils ne cessèrent jamais de s'estimer ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
aime alarmes ALEXANDRE Allez Allons amant âme amitié amour ANDROM AQUE ANDROMAQUE ANTIGONE armes ATTALE Aussi-bien AXIANE bras Buthrote cæur caur CÉPHISE charmes cher chercher ciel CLÉOFILE CLÉONE colère combat courage couronne courroux cours craint CRÉON crime cruel d'Alexandre dessein diadême Dois-je douleur En-vain enfin ennemi Épire ÉTÉOCLE faut-il fils d'Hector flatte frère funeste fureur gloire Grecs haîne haïr Hector Hélas Hémon HERMIONE héros hymen j'ai j'irai JOCASTE l'aime l'amour l'Épire l'ingrat laisse larmes lieux long-tems m'en madame madame de Maintenon main malheureux Ménécée moi-même mort mourir Oh dieux OLYMPE ORESTE paix par-tout père peuple peut-être PHENIX pleurs POLY Polynice Porus prince princesse PYLADE Pyrrhus qu’un Racine régner rien rival rois s'il sais sang sans-doute sauver SCÈNE seigneur seul seur soins songe sort souffrir soupirs Taxile tems Thébains Thèbes tragédie trépas Troie trône Troyens tyran væux vainqueur vais venger veut veux victoire vois vous-même yeux
Pasajes populares
Página 184 - Oui, puisque je retrouve un ami si fidèle, Ma fortune va prendre une face nouvelle ; Et déjà son courroux semble s'être adouci Depuis qu'elle a pris soin de nous rejoindre ici.
Página 180 - ... d'Astyanax. On ne croit point qu'elle doive aimer ni un autre mari, ni un autre fils. Et je doute que les larmes d'Andromaque eussent fait sur l'esprit de mes spectateurs l'impression qu'elles y ont faite, si elles avaient coulé pour un autre fils que celui qu'elle avait d'Hector.
Página 238 - Parle-lui tous les jours des vertus de son père ; Et quelquefois aussi parle-lui de sa mère. Mais qu'il ne songe plus , Céphise , à nous venger ; Nous lui laissons un maître , il le doit ménager. Qu'il ait de ses aïeux un souvenir modeste : Il est du sang d'Hector , mais il en est le reste ; Et pour ce reste enfin j'ai moi-même, en un jour, Sacrifié mon sang , ma haine et mon amour. CÉPHISE. Hélas ! ANDROMAQUE. Ne me suis point , si ton cœur en alarmes Prévoit qu'il ne pourra commander...
Página 250 - Mais, seigneur, s'il le faut, si le ciel en colère Réserve à d'autres yeux la gloire de vous plaire, Achevez votre hymen, j'y consens; mais, du moins, Ne forcez pas mes yeux d'en être les témoins. Pour la dernière fois je vous parle peut-être ; Différez-le d'un jour, demain vous serez maître Vous ne répondez point?...
Página 203 - Fuyons. . . . Mais si l'ingrat rentrait dans son devoir ! Si la foi dans son cœur retrouvait quelque place ! S'il venait à mes pieds me demander sa grâce ! Si sous mes lois, Amour, tu pouvais l'engager ! S'il voulait ! ... Mais l'ingrat ne veut que m'outrager.
Página 196 - Le fils d'Agamemnon vient hâter son supplice. ANDROMAQUE. Et vous prononcerez un arrêt si cruel? Est-ce mon intérêt qui le rend criminel? Hélas? on ne craint point qu'il venge un jour son père; On craint qu'il n'essuyât les larmes de sa mère.
Página 199 - II faut vous oublier , ou plutôt vous haïr. Oui , mes vœux ont trop loin poussé leur violence Pour ne plus s'arrêter que dans l'indifférence ; Songez-y bien : il faut désormais que mon cœur , S'il n'aime avec transport, haïsse avec fureur.
Página 253 - Où suis-je? Qu'ai-je fait? Que dois-je faire encore? Quel transport me saisit? Quel chagrin me dévore? Errante et sans dessein, je cours dans ce palais. Ah! ne puis-je savoir si j'aime ou si je hais? Le cruel ! de quel œil il m'a congédiée : Sans pitié, sans douleur au moins étudiée ! L'ai-je vu se troubler et me plaindre un moment?
Página 244 - Là, de mon ennemi je saurai m'approcher ; Je percerai le cœur que je n'ai pu toucher ; Et mes sanglantes mains, sur moi-même tournées. Aussitôt, malgré lui, joindront nos destinées : Et, tout ingrat qu'il est, il me sera plus doux De mourir avec lui, que de vivre avec vous.
Página 248 - Quoi ? sans que ni serment ni devoir vous retienne, Rechercher une Grecque, amant d'une Troyenne? Me quitter, me reprendre, et retourner encor De la fille d'Hélène à la veuve d'Hector? Couronner tour à tour l'esclave et la princesse ; Immoler Troie aux Grecs, au fils d'Hector la Grèce ? Tout cela part d'un cœur toujours maître de soi, D'un héros qui n'est point esclave de sa foi.