brosa. Voltaire mismo dice en su tratado de la Tolerancía que sor prenden las riquezas que Herodoto dice vió en el templo de Epheso, pero ¿porque admiren, se han de negar los hechos? Edit. (298) Se ha echado en cara á Voltaire el haberse servido de las obras de este sábio sin citarle. Dudamos que esta reconvencion sea fundada. Si este ilustre Escritor se hubiera tomado el trabajo de subir hasta aquel manantial, hubiera visto lo que se dice aquí, y probablemente hubiera tenido la complacencia de enseñar algo.de esto: á sus lectores. Edit. (299) La version de los Setenta, por ejemplo, se diferencia de la Vulgata, y ambas del texto hebréo. ¿De dónde han podido nacer semejantes diferencias sino de las diferentes lecciones de los manuscritos que los traductores tenian á la vista? Edit. (300) El sábio Obispo de Londres (Sherlock) ha probado que un motivo religioso entraba en la prohibicion hecha á los Hebréos de multiplicar sus caballos, esto es, tener gran número de ellos. Queria el Legislador que en las batallas pusieran su confianza en el Señor y no en la multitud de sus caballos y de sus carros de guer. ra. Hi in curribus, et in equis, nos autem in nomine Domini. V. su tratado del uso y de los fines de la Profecía. 1 La razon política era que en un país como el de la Palestina, una cantidad demasiado grande de caballos podia dañar á la poblacion, uno de los principales objetos del Legislador. Esta política es aun en el dia la de la China. Si se la imitára en algunos Esta dos, menos jornaleros se quedarian sin trabajar. Todos los dias se oyen quejas de que la multitud de caballos quita la subsistencia á los hombres. Aut. oa à strien esitinom populi y. Al pot (301) Se lee en la Biblioteca de Phocio un extractò de una obra de Agatharchides, en donde refiere este Escritor que el país de los Alileos abundaba tanto en oro natural que se encontraban allí comunmente pedazos tan gruesos como huesos de aceituna y de nisperòs, y aun como nueces, que los habitantes los mezclaban con piedras trasparentes para hacerse collares y brazaletes y que los vendian á tan vil precio que daban por el cobre el triple de oro, por el hierro el doble y por la plata diez tantos. Esto es cuasi lo mismo que se ha visto despues en el Perú. Aut. 1 6302) Muchos sábios críticos creen que el Ophir de Salomon era la costa oriental del Africa llamada Sofála ó Costa de oro. Si Loso Européos han saçado tanto oro de esta costa, bien pudo darlo tambiená Salomon. Autoquin omni. re team diuile (363) Nos parece que ek ilustre, autor lo debe tambien á otros muchos, bien podriamos nombrar un par de docenas á lo menos. Crist. (304) Véanse los Errores de Voltaire, obra necesaria á todos los que quieres leer la Historia general &c., y no ser el juguete de las inadvertencias y pequeñas infidelidades del ilustre Escritor. De esta obra se han hecho ya seis ediciones á pesar de la cólera poco decente de Voltaire contra el libro y contra el autor. No se llegará nunca á concebir que la mayor respuesta que se puede dar á una crítica justa es corregirse y no decir injurias? Edit. (305) Esto nos recuerda la carta de Juan Jacobo Rousseau á Cristobal de Beaumont. Este tono familiar que toman ciertos particulares con hombres de carácter es enteramente filosófico, es desterrar las preocupaciones y renovar la igualdad primitiva. Si algunos hombres de juicio se admiran de elio, es porque no son filósofos. Edit. (305) V. Deutoronomio cap. 25, v. 5. Esta ley que se llama la ley del Levirato, tiraba al deseo que tenian los Israelitas de dejar un nombre en Israel y de estar inscriptos en las tablas genealógicas. Un hermano que rehusaoa procurar esta gloria á su hermano era censurado de manifestar poco afecto y adhesion al difunto. En caso de rehusarlo el hermano la obligacion pasaba al mas próximo heredero. arit Así que, el Gohel, bien fuera hermano, ó bien próximo heredero, estaba encargado de suscitar un nombre al difunto, como tambien de vengar su muerte si habia sido violenta, por lo cual manifestaba que no habia tenido en ella ninguna parte, y que no habia deseado ni la muerte ni la sucesion. No era una política muy fina el hacer un pundonor al mas proximo heredero de esta obligacion? Nos parece que tal vez por esta consideracion conservaría Moisés aquella's dos leyes antiguas, aunque tuviesen algunos inconvenientes que procuró remediar. Aut. (307) Voltaire repite la misma asercion en sus Cuestiones enciclop. art. Incesto. «Era permitido, dice, a los Judíos como á los Atenienses, á los Egipcios y á los Syrios el casarse con sus hermanas." Por mas que se le advierten sus descuidos, y se le hacen tocar con el dedo sus errores, continúa repitiéndolos como si nada se le hubiera dicho. Y se lisonjea de amar la verdad. Edit. (308) Este es el sentido que el Padre Houbigant dá á este tex. to. Edit.152 v (309) Estas palabras nos recuerdan aquellos versos de un gran Poeta: L 1 · ́"]' 'di vu l' impie adoré sur la terre; »Pareil au cèdre, il portoit dans les cieux "Il semblait à son grè gouverner le tonerre, Jen' ai fait que passer, il n'etoit dejé plus." Estones Hevisto al impío adorado sobre la tierra, semejante al cedro elevaba su frente andaz hasta los cielos; parecia que gobernaba á su arbitrio el trueno y que hollaba sus enemigos vencidos. No hice mas que pasar, ya no existia. He aquí ciertamente versos bastante buenos á pesar de ser imitados del hebréo. ¿ Creerá Voltaire que estas palabras, elevaba su frente audaz hasta los cielos, son ininteligibles? ¿ Y tendria la ridiculéz de oponer á Racine la luna y el planeta Venus? (310) El término hebréo que corresponde á la palabra Pithon es Ob. La palabra griega de los Setenta y de los Padres de la Iglesia griega es Engastrimuthɔs. V. Suplemento. Los engastrimuthos ó ventrilc cuos eran una especie de adivinos que pronosticaban ó fingian pronosticar lo venidero, respondiendo con una voz sorda que parecia salir del hueco de su vientre y como de debajo de tierra. Muchos han negado que se pudiese hablar de este modo; pero varios sábios modernos, entre otros Eugubino, Cœlio Rodigino, Oleaster, &c. atestiguan que han visto hombres y mugeres engastrimuthos, y que estas personas respondian con exactitud y con el vientre á las preguntas que se les hacian. Y aun hay ejemplos mas recientes. El autor del Diccionario de Trevoux, art. Ventrilocuo, cuenta que ha conocido un oficial ventrilocuo que en el ejército se divertia algunas veces en alarmar á sus compañeros hablando de este modo. El abate la Chapelle acaba de dar á luz un tratado sobre los ventrilocuos en que cuenta detalladamente lo que hacen el ventrilocuo de Viena en Austria y el de San German en Laya, de donde se puede concluir que la mayor parte de los ventrilocuos antiguos no eran mas que impostores. Edit. (311) Así es como Voltaire designa la república de Ginebra. Aut. (312) No sabemos por qué dice Voltaire siempre Flaviano Josefo. Josefo no tomó el nombre de Flavianus sino el de Flavius, de consiguiente se debe decir Flavio Josefo y no Flaviano. Edit. (313) V. Paralip. lib. 1, cap. 12, v. 29: Et de filiis Issachar scientes intelligentiam in temporibus ad sciendum quid faceret Israel, dice la Vulgata. Crist. (314) V. Deut. 33, v. 19. Ellos llamarán los pueblos á la montaña dice Moisés: lo que el intérprete Caldéo y Salomon Garchi entienden de la convocacion á las fiestas y á los sacrificios con que debian señalar el tiempo en Israél. Edit. (315) V. Shaw, Salignac, &c. Aristóteles habia notado mucho tiempo antes que estos viageros, que en Siria, de la que hacia parte la Palestina, los carneros tenian las colas de un codo de largas. Εν τη Συρία τα πρόβατα τας κρας έχει το πλατος πηχέως. Hist. Animal. lib. 8, cap. 28. Aut. › (316) A los mas profundos conocimientos de la anatomía, de la medicina, de la química, de la botánica, de la historia natural Ꭹ de la jurisprudencia, juntaba Haller un talento superior para la poesía. Se le mira como el Horacio y el Pindaro de la Alemania. Esposo fiel, padre tierno, juez íntegro y elevado á la primera ma gistratura, hontó su destino con sus talentos y virtudes, é hizo á (317) Causará admiracion despues de esto, el que algunos (318) El viejo del Caucaso toma el título de Cristiano, gen- (320) Se debe esperar que en la edicion que se prepara no ad- (321) La señorita Corneille, los Calas, los Sirven, y otros mu- (322) Muchos trabajadores de Ginebra acogidos y establecidos (323) V. las Cartas del ilustre Escritor á el señor Obispo de (324) La primera fragata francesa que apareció en el lago de (325) Aunque Voltaire que ha refutado el Sistema de la na- La preocupacion del público ha durado poco. Esta obra, dice t (326) Sobre este fondamento establecia el Orador Romano su |