Imágenes de páginas
PDF
EPUB

DCCCCLXI.

GRANT BY JOHN, SON OF HENRY BARETH, TO MARGAM, OF LAND NEAR GOYLAKE.

[PENRICE MSS.]

Universis CHRISTI fidelibus presens scriptum visuris vel audituris JOHANNES BARETH clericus filius HENRICI BARETH de KENEFEG salutem in domino.

Noverit universitas vestra me ex consensu domini mei. THOME GRAMUS . dedisse et hac presenti carta mea confirmasse in puram et perpetuam elemosinam domui de MARGAN et monachis ibidem Deo et Beate MARIE servientibus tres acras terre arabilis. que jacent in cultura que vocatur DEUMAY. juxta terram eorundem monachorum in longum se extendentes de GoYLAKE versus aquilonem usque LANGELONDE. Ego vero JOHANNES et heredes mei predictam terram cum omnibus emolumentis a dicta terra provenientibus ac proventuris predictis monachis contra omnes mortales inperpetuum warantizabimus. In cujus rei testimonium presenti scripto sigillum meum apposui. Hiis testibus. WILLELMO FRANKEL [EYN]. MAURICIO GRAMUS. THOMA WALENSE. DAVID WASMEYR. WILLELMUS filio FABRI. THOMA capellano de KENEFEG. filio WILLELMI de Sancto DONATO. PHILIPPO filio THOME GRAMUS. et multis aliis.

Seal in dark wax, pointed oval, 1in. by in. Device resembles a lily.
Endorsed Carta Johannis Bareth de tribus acris terre apud Deumay.'

DCCCCLXII.

GRANT BY WILLIAM FRANKELEYN TO MARGAM OF ALL HIS LAND IN BONEVILESTONE.

[PENRICE MSS.]

Universis CHRISTI fidelibus presens scriptum v. vel a. WILLELMUS FRANKELYN salutem in domino.

Noverit universitas vestra me dedisse et concessisse et presenti carta confirmasse Deo e. S. M. de M. et m. i. D. servientibus totam terram meam in BONEVILESTUNE

cum omnibus pertinenciis suis sine aliquo retenemento. Quam quidem terram PHILIPPUS pater meus tenuit de WILLELMO de BONEVILE. Ita quod dicti monachi habeant et teneant totam dictam terram cum omnibus pertinenciis et libertatibus ad eandem pertinentibus. sicut puram et liberam et perpetuam elemosinam. sine aliquo clamio et contradiccione mei et omnium heredum meorum. Et ego et heredes mei dictam terram dictis monachis warantizabimus contra omnes mortales. Et ut hec mea donacio et confirmacio firma et inconcussa permaneat in perpetuum. presentem cartam sigilli mei impressione roboravi. Hiis testibus. domino REYMUNDO de SUL. WILLELMO de REGNI. WILLELMO de LANMEIS. WILLELMO de CLIVEDONE. GALFRIDO de BONEVILE. SYMONE filio ejus. WILLELMO COLE. HENRICO de NETH. et multis aliis. Entitled-Carta Willelmi Frankelein de terra in Bonevilestune.'

DCCCCLXIII.

QUIT-CLAIM BY MADOK, SON OF RESUS, TO MARGAM, OF THE LAND AT HEVEDHALOK.

[PENRICE MSS.]

Sciant omnes tam p. et f. quod ego MADOK filius RESI quietum clamavi monachis de MARGAN totum jus meum et clamium quod habui in terra de HEVEDHALOK ut habeant et teneant eandem terram absque ulla vexatione vel gravamine quantum ad me pertinet vel ad heredes meos inperpetuum per omnia sicut carta MORGANI ab OWEYN testatur. Et ego de cetero fidelis ero domui de MARGAN. et custodiam pro posse meo et defendam possesseones (sic) et averia ejusdem domus ubique tanquam mea propria essent. Insuper etiam juravi super sanctuaria ecclesie de MARGAN. quod hec omnia supradicta servabo et tenebo sine dolo prefate domui inperpetuum. Et quia sigillum non habui. sigillum MORGANI ab OWEYN presenti scripto in testimonium apposui. Hiis testibus. MORGANO filio OWEINI. MAURICIO presbytero de Sancto KADOC. MAURICIO persona de

Sancta JULITA. PHILIPPO preposito de LANDHARI. MORGAN KETHIN. GRIFFINO fratre ejus. WILLELMO de LICHESFELD'. WALTERO HUBOLTH. monachis de MARGAN. et multis aliis.

Fragment of the seal of MORGAN ab OWEYN, in dark green wax.

...AN MA

Endorsed-Carta Madoci filii Resi filii Oweni de Hevedhaloc.'

DCCCCLXIV.

MEMORANDUM OF A LEASE OF LAND FROM MARGAM TO THE THREE SONS OF WILLIAM GEUENOHT, OF KENFEG.

[blocks in formation]

§ Memorandum. Quod anno domini м°. cc. Lo quinto. tres filii WILLELMI GEUENOHT de KENEFEG receperunt quandam terram de nobis usque ad terminum XXX. annorum. Reddendo annuatim quatuor denarios ad festum Sancti MICHAELIS. Quorum cyrographum cum cartis istis habetur.

The memorandum is endorsed upon one of the Margam charter rolls.

DCCCCLXV.

ACQUITTANCE BY YVO DE KIBWORTH, KING'S SERJEANT, TO THE ABBOT OF MARGAM, FOR MONEY DUE TO THE JEWS.

[HARL. CH. 75 C. 26.]

SS. PETER AND PAUL. 29 JUNE. 39 HEN. III. 1255. Omnibus CHRISTI fidelibus has literas visuris vel audituris Yuo de KIBWORTH serviens domini Regis salutem in domino.

Noverit universitas vestra me recepisse anno rengni Regis [HENRICI]1 filii Regis JOHANNIS tricessimo nono de abbate de MARGAN duas marcas. et dimidiam pro CRESS' filio MILL'. et duas marcas pro SAMPSONE filio MAVGERI JUDEIS. in die

apostolorum PETRI et PAULI pro SIMONE le VIC qui in dictis marcis dictis JUDEIS tenebatur. et ideo erit dictus abbas quietus et solutus de districcione pertinente ad marcas in isto scripto prenominatas. videlicet illas quas dictus abbas pacavit dictis JUDEIS pro SIMONE le VIC. In cujus rei testimonium huic scripto sigillum meum apposui.

(1) Omitted in MS.

DCCCCLXVI.

GRANT BY WILLIAM SACH TO WILLIAM COLE, SON OF JOHN COLE, OF LAND IN SWANSEA.

[blocks in formation]

Sciant p. e. f. q. e. WILLELMUS SACH dedi concessi et hac presenti carta mea confirmavi WILLELMO COLE filio JOHANNIS COLE. totam terram illam quam emi de RICARDO MADERUN jacentem extra villam de SWEYNISE inter terram Sancti JOHANNIS que vocatur. BREYMISKEYL ex parte boriali et terram BOLOCH ex parte occidentali et quandam moram ex parte orientali et australi. pro quindecim solidis argenti mihi pre manibus persolutis. Habendum et tenendum de me et heredibus. meis dicto WILLELMO COLE et heredibus suis vel suis assignatis libere quiete bene et in pace jure hereditario in perpetuum. cum medietate cujusdam prati et aliis pertinentiis et aysiamentis dicte terre pertinentibus. Reddendo inde annuatim mihi et heredibus meis ipse WILLELMUS et heredes sui vel sui assignati unum denarium argenti vel unam par albarum cerothecarum ad festum Beati MICHAELIS pro omni servitio seculari exactione et demanda. Et ego WILLELMUS SACH et heredes mei totam dictam terram cum medietate prati prout prenominatum est prefato WILLELMO COLE et heredibus suis vel suis assignatis contra omnes homines et feminas imperpetuum warantizabimus et defendemus. Et quia volo quod hec mea donacio concessio et hujus carte mee confirmatio ratà sit et stabilis inperpetuum. presentem cartam sigilli mei impressione corroboravi. Hiis testibus. JOHANNE de LANDILTWYT tunc senescallo GOHERIE. ADA CNOYL tune

preposito VILLE de SWEYNES'. WILLELMO de NETH. HENRICO de BUCIGHAM. WALTERO CLAUDO. PHILIPPO SCURLAG. HUGONE ARCER. PHILIPPO GRUFFIT. MAURICIO PALMERO. et aliis.

Seal gone.

1

Endorsed-Carta Willelmi Sahc de terra quam vendidit Willelmo Cole juxta

Brimmiesk.'

DCCCCLXVII.

CERTIFICATE OF THE CHAPTER OF LLANDAFF TO HENRY III., OF THE ELECTION OF WILLIAM DE RADNOR TO THE SEE.

[PENRICE MSS.] 28 JULY. 40 HEN. III. 1256.

Litteræ Certificatoriæ capituli LANDAVE electionis WILLELMI de RADNORE in episcopum LANDAVENSEM. (Bundela Petitionum et Certif. anno 40 HEN. III., in Turre LONDON'. In B. WILLIS' Survey of Llandaff, f. 114.) Excellentissimo domino suo HENRICO Dei gratia illustri Regi ANGLIÆ. domino HIBERNIE. etc. Capitulum ecclesie LANDAVENSIS salutem in domino sempiternam. et orationes in CHRISTO cum devotione.

Defuncto bone memorie JOHANNE quondam LANDAVENSI episcopo, nobis de solita clementia vestra per literas vestras patentes liberam vestri gratia concessistis eligendi facultatem. Nos autem Deum habentes præ oculis salubri concilio literarum vestrarum firmiter ut decuit inherentes invocata Spiritus Sancti gratia de unanimi assensu et voluntate omnium fratrum nostrorum magistrum WILLELMUM de RADNORE thesaurarium nostrum, virum discretum et honestum, egregie literatum, Deo et ecclesie devotum, Regie Majestati vestre humiliter inclinatum, et rei publice, per Dei gratiam, valde profuturum, in temporalibus cautum, in patrem elegimus et pastorem celsitudini vestre, quam conservet et augeat altissimus, humiliter supplicantes et devote quatinus dicte electioni nostre Regium assensum pie prebere dignemini. Nec moleste ferre velitis, si placet,

« AnteriorContinuar »