Les exemplaires de cet ouvrage exigés par la loi ayant été déposés, l'Auteur poursuivra avec la plus grande rigueur tout contrefacteur et tout débitant d'éditions contrefaites pour les prévenir, l'Auteur a mis sa signature sur celle-ci, qui est la seule authentique. Paris, le premier novembre 1817. G Juan Antonio Morente, On trouvera chez l'auteur, rue des Arcis, n° 17, et chez les mêmes libraires, les Mémoires pour servir à l'Histoire de la Révolution d'Espagne, par Nellerto, trois volumes in-8°, les deux premiers en français, le 3o, de pièces Justificatives, en espagnol. HISTOIRE CRITIQUE DE L'INQUISITION D'ESPAGNE, Depuis l'époque de son établissement par Ferdinand V, TIRÉE i Des pièces originales des archives du Conseil de la PAR D. JEAN-ANTOINE LLORENTE, Traduite de l'espagnol sur le manuscrit et sous les PAR ALEXIS PELLIER. TOME QUATRIÈME. A PARIS, TREUTTEL et WURTZ, rue de Bourbon, n° 17; Evitez celui qui est hérétique, après l'avoir averti une première et une seconde fois, sachant que quiconque est dans cet état, est perverti, et qu'il péche comme un homme qui se condamne lui-même par son propre jugement. S. Paul. ep. ad Tit. cap. 5. PLUSIEURS hommes aussi savans qu'éclairés ont fait à l'auteur de cette Histoire l'honneur de lui écrire, pour approuver le parti qu'il a eru devoir prendre de joindre à son ouvrage des pièces justificatives; ils l'ont même engagé à ne pas s'en tenir là, et à publier encore un, deux, trois et même quatre volumes de documens du même genre. L'auteur est pénétré de la plus profonde reconnaissance pour la manière dont la nation française a bien voulu accueillir le fruit de son travail; il en doit surtout infiniment aux auteurs de quelques écrits publics, et à MM. les journalistes qui en ont rendu compte : leurs éloges ont valu à l'Histoire critique de l'Inquisition d'Espagne l'honneur qu'on ait entrepris de la traduire en Angleterre, en Allemagne et en Italie. Ce motifserait plus que suffisant pour le déterminer à faire imprimer trois ou quatre volumes de pièces d'un grand intérêt, dont quelques-unes surtout piqueraient vivement la curiosité de beaucoup de personnes; mais, comme elles sont toutes en langue castillane ou en latin, pen de lecteurs pourraient en profiter; et si elles étaient accompagnées de la traduction, ce travail ne comprendrait pas moins de huit volumes. Cette dépense est audessus des forces de l'auteur. Tout ce qu'il peat faire en ce moment, c'est d'annoncer qu'il est prêt à se charger de la publication de ces manuscrits, s'il convenait à quelques hommes riches, bienfaisans et amis des lumières, de prendre à leur charge tous les frais de l'impression, et de courir le risque de n'en |