Imágenes de páginas
PDF
EPUB

VISITADOR.

AÑO.

CAPÍT.

CÓDIGO

OBJETO DE QUE TRATA.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors]

Del nombramiento de alguaciles.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors]

EN QUE SE ENCUENTRA.

Ley. Tít. Lib. Nue. Rec.

3 1712123

[ocr errors]

བ ༢ ང བ

33

[ocr errors]

De los derechos de escribanos de cámara.

Arancel de los escribanos de cámara de audiencia.
En las audiencias haya un repartidor.

De los receptores y sus derechos.

Los receptores no tomen más de 30 testigos por cada pregunta.

Los receptores no reciban de las partes cosas de comer y presentes.

Los receptores no pongan sustituto.

Los receptores no soliciten á los procuradores.

Los receptores puedan renunciar los oficios.

Deberes de los receptores.

De la recusación del receptor.

De la tasación de probanzas.

Del agravio del receptor en la tasa.

Que haya en la audiencia tasador de procesos y probanzas.

Los procuradores no se concierten con los receptores.

Los porteros no lleven más que sus derechos.

Ningún portero sea solicitador.

Del gobernador y alcaldes mayores.

Que no se hagan las causas civiles criminales.

El gobernador y alcaldes mayores tengan libro para anotar sus votos en las causas.

Del término de las apelaciones.

Deberes de los escribanos.

Que en la audiencia haya pregonero y verdugo.

De la provisión de oficios en el reino de Galicia.
Los jueces no salgan sin licencia Real.

No se notifiquen los autos sin firmar.

De la apelación de autos interlocutorios.

Los jueces no intervengan en pleitos de parientes.
Del conocimiento de los jueces eclesiásticos.
Los jueces visiten la cárcel los sábados.

Cuándo se han de ver los pleitos de los pobres.
A principio de cada año se lean estas leyes.
Que se dé traslado de las pruebas á la parte.
De los testimonios de apelación.

Derechos de los alguaciles en las ejecuciones.
Derechos de los alguaciles de chancillería.
Del juego y otras cosas en las cárceles.

Los alcaides no vendan comestibles.

Los carceleros no den dinero al alguacil mayor de la audien-
cia por razón del oficio.

De los derechos de carcelaje.

Los concejos tengan libro donde anoten los caballeros armados.

De las contadurías mayores.

Acerca de lo mismo.

Sobre lo mismo.

Atribuciones de los contadores mayores.

De los oficiales de la contaduria mayor.

Atribuciones de los contadores mayores de cuentas.
No se suspendan los libramientos por amistad.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][subsumed][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors]

DOCUMENTOS NÚMEROS 129 y 130.

Correspondencia seguida por Carlos V desde Yuste, acerca de la cuestión religiosa y otros negocios de Estado.

+

S. C. C. m.t

no Respondi con el correo pasado a todo lo que luis quixada me dixo porque no se detubiese y antes que la Reina de vngria llegase me pudiese v. m.t Responder a lo quentonces escribia la Reina duerme en simancas oy y mañana llega á çigales no se si queRa que salga al camino a besarla las manos de lo que hiziere avisare a v. m.t luis quixada me dio larga cuenta de lo que v. m.t le mando y el cuidado que v. m.t me manda que tenga de la provision de dineros para mi hermano es tan justo y deseolo yo tanto que podra bien creher v. m.t que daré priesa á todos los ministros para quen esto aia la brevedad ques menester y asy junte luego al consejo destado y haziendo para que se tratase lo que mi hermano escribe y la resolucion que se ha tomado vera v. m.t por la relacion que hara juan vazquez que asy se lo e mandado y parece que se podra imbiar á my hermano vna buena suma ques gran bien pero sepa v. m.t que la Reyna de vngria nos pide aora 60,000 ducados de los questan en sevilla porque mi hermano le ha imbiado vna cedula para my en que manda que luego se los de el fator y desta manera no es muy buena ayuda y asi el consejo de hazienda no esta en hazello y ella esta en querer que se los den luego y pues mi hermano lo manda parece que tiene Razon hariame v. m.t muy gran merced en decirme lo que le parece en esto porque yo estoy en aprieto con estas cosas que mi hermano manda lo que v. m.t escribe á luis quixada e visto y quedo avisada de lo que la Reina escribe a mi hermano y le pide y cierto parece que son cosas demasiadas para la necesidad que aora tiene pero con remetyllo a mi hermano como v. m.t ha hecho y me manda a my que lo haga ver a su alteza lo que sera bien responder a todo y cuando aqui tratare la Reina de la compra de los lugares si o entendiere los que son avisare a v. m.t de todo como v. m.t lo manda y con el secreto ques menester para que la Reyna no entienda cosa de las que v. m.t ha querido que yo sepa luis quixada se va a su casa y no le e dexado que diga a los consejos que pidan parecer a la Reina en algunas cosas porque espero que v. m.t vera que seria en desautorida mia Y siendo asi no creo que lo querra v. m.t los auisos que da el tesorero de la Reyna se veran en el consejo de hazienda y de lo que pareciere avisare ȧ v. m.t que este es frances y que no seria bueno quentendiese mucho las cosas de

[ocr errors]

aca pero todavia sera bueno ver el fundamento questas tienen sobre la pregmatica de portugal podria v. m.t escribir à la Reyna conforme à lo que tiene entendido della porque mas questo parece que tendria efeto y lo que v. m.t dice que se tratase con la Reyna quen caso que nuestro señor fuese servido de lleuarla me dexare en su testamento por tutora del Rey y el gouierno aunque v. m.t entendera estò mejor que yo todavia me parece que podria esto dañar sigun la Reyna esta mal quista entre algunas personas de aquel Reino y io tengo entendido que las mas se holgarian de que yo fuese alla y esta claro que faltando la Reina no podia ser otra persona tutora del Rey siuo su madre y podria ser que dexandolo la Reina fuese parte para que los que estan mal con ella lo tomasen mal y pues dios dara la salud á la Reina ques menester si v. m.t fuere servido yo tengo personas alla que me podran avisar de lo que alla se trata de las voluntades de todos porque sauiendo esto se podra v. m.t mejor resolver en todo el padre francisco esta aqui vea v. m.t si sera bueno tratar esto con el pues podria ser que quando estuvo alla entendiera algo dello v. m.t me auisara do lo que sera seruido que se haga y con esto me parece que Respondido a todo lo que luis quixada me dixo de lo que se fuere haciendo auisara siempre a v. m.t a quien guarde nuestro señor como yo deseo de valladolid a xxij de março

vbidiente hija de v. m.t
la princesa

Archivo general de Simancas.-Secretaría de Estado.-Legajo 128, fol. 390.

DOCUMENTO NÚM. 131.

Carta del Emperador á la Princesa en 3 de Mayo de 1558.

[ocr errors]

Serenisima Princesa mi muy cara y muy amada hija por la carta que me scriuistes a los xxvij del passado hauemos entendido las personas que en essa corte y çamora y otras partes se an preso por luteranos y los que se pensauan prender y se an ausentado y las diligencias que los del consejo de la ynquisicion hau hecho y quedauan haziendo para hauerlos y descubrir lo que mas se pudiesse de que he tenido y me queda la pena y sentimiento que con razon deuo como la calidad del caso lo requiere y aunque soy cierto que siendo esto cosa que toca tanto a la honrra y seruicio de nuestro señor y a la conseruaçion destos reynos donde por su bondad se a conseruado tambien lo de la religion se hara para la aueriguaçion dello lo posible y aun mas | os ruego quan encarecidamente puedo que demas de mandar el arcobispo de seuilla que por agora no aga ausencia Томо Ѵ

29

dessa corte pues estando en ella se podra proueer y preuenir a lo de todas partes le encargueis y a los del consejo de la ynquisicion muy estrechamente de la mia que agan en este negocio lo que veen que conuiene y yo dellos confio para que se ataje con breuedad tan gran mal y que para ello les deis y mandeys dar todo el fauor y calor que fuere necessario y para que los que fueren culpados sean punidos y castigados con la demostracion y rigor que la calidad de sus culpas mereceran y esto sin esception de persona alguna que si me hallara con fuerças y despussiçion de podello hazer tambien procurara de esfforçarme en este caso a tomar qualquier trauajo para procurar por mi parte el remedio y castigo de lo sobredicho no embargante los que por ello le padecido pero yo se que no sera menester y que en todo se hara lo que conuiene y sea serenissima Princesa mi muy cara y muy amada hija nuestro señor en vuestra continua guarda De...

Archivo general de Simancas.-Secretaría de Estado.-Legajo 128, fol. 361.

DOCUMENTO NÚM. 132.

Carta del Emperador Carlos V á la Princesa, fecha en Yuste á 25 de Mayo de 1558.

+

Hija vuestra carta del 46 deste recibí y por la que os ha escrito el Rey cuya copia he visto y la relacion de dinero que con ella vino y lo que me ha referido spinosa que la trujo he entendido cumplidamente la salud con que quedaua de que he holgado quanto podeis pensar y en lo de las prouisiones que hauia hecho y lo que decis que vio yoyo en francia con las otras particularidades que contiene la dicha carta no tengo que decir sino acordaros lo que otras veces que es la provision del dinero pues veis el aprieto en que se ve y el esfuerzo que conuiene hacerse y lo que importa a su reputacion y a la conseruacion y defension de sus estados mayormente hauiendo de sostener tan grueso exercito y hallarse en persona con el y la diligencia que el Rey de françia haçe para juntar el mayor que pudiere y hacer lo mismo pues este año ha de ser diferente de lo del pasado y asi os ruego hija quanto puede que pues consiste en esto su principal remedio y os envia despachados los poderes que le enuiastes a pedir y se conforma con lo que ahi parecio en lo de los arbitrios de que se trato que vsando de ellos y de lo que mas pareciere conuenir hagais en todo lo que el y yo confiamos y que assi lo encargueis de mi parte y la suya a los del consejo de Estado y Hazienda y que en todo se entienda sin perder punto de tiempo.

Pues no basto la diligencia que hecistes con el nuncio para detenelle no

« AnteriorContinuar »