Imágenes de páginas
PDF
EPUB

XXVI. Carta Ricardi filij Andree de domo in Haword.

[ocr errors]

MNIBUS Cristi fidelib; hoc scriptum visuris vel audituris, Ric. fil. Andree de Haword salutem in dño sempiternam. Nouerit uniuersitas vestra me dedisse, concessisse et hoc presenti scripto meo confirmasse Deo et beate Marie et ecclesie sancti Cedde de Rach. et eiusdem rectorib; in puram et ppetuam elemosynam, et p salute anime mee et antecessorum et successorum meorum, quandam domum in Haword edificatam et locum domus eiusdem, videl. lvj. pedes in longitudine et xxxiiij. pedes in latitudine. Habend. et tenend. dictis Deo et beate Marie et ecclesie sancti Cedde de Rach. et eiusdem rectorib; libere, quiete, bene et in pace cum sufficienti via ad introitum et exitum ad eandem domum omni tempore anni sine impedimento alicuius. Nichil reddendo nisi preces et orationes. Ego vero dictus Ric. et heredes mei predictam domum cum loco domus et cum sufficienti via sine alicuius impedimento aliquo tempore anni predictis Deo et beate Marie et ecclesie sancti Cedde de Rach. et rectorib3 eiusdem contra omnes homines et feminas imppetuum warantizabimus et defendemus. Et quia volo et concedo quod hec donatio mea rata sit et stabilis, hoc scriptum sigilli mei impressione roboraui. Hijs testib3, Galfr de Turnehagh, Ric. fil. eius, Willo de Haword, et herede eius, Nicho de Berdeshull, Ad. fratre eius, Adam de Bamford, Ric. fil. Rogeri de Butterword,* Willo de Liuesay† clerico, et multis alijs.

* Descendant of Reginald de Butterworth, lord of Butterworth about the reign of Stephen or Henry II.

+ William de Livesay occurs in a deed in 1292, 20 Edward I.Whalley, p. 440.

Whitaker's

In a deed dated "apud Botterworth die dominica prox. ante festum nat. be. marie virg. an. Edwardi fil. regis henrici vicessimo tertio," being an exchange of lands in Aukedon (Ogden) between Thomas, son of Ralph de Roddes and John de Byron, and Johanna his wife, the witnesses are, inter alia, Galfr. de Turnehagh, Willo de Haword, Willo de Livesay, &c.

XXVII. Carta Michaelis filij Willi facta nobis de terra in

[ocr errors]

Hunresfeld.

CIANT presentes et futuri quod ego Mich. fil. Willi del

Ton* dedi concessi et hac presenti carta mea confirmaui Abbati Loci Benedicti de Stanl. et eiusdem Loci conuentui quandam portionem terre in villa de Hunresfeld ex parte australi le Tonbrok, scil. inter le Tonbrok et terram filiorum Patricij in longitudine et altam viam et aliam que ducit in campum. Habend. et tenend. sibi et ecclesie sue de Rach. cum aisiamentis dicte ville tante terre ptinentib3 in puram et ppetuam elemosynam. Nichil inde faciendo nisi preces et orationes p anima Nichi fratris mei et animab3 omnium fidelium defunctorum. Ego vero et heredes mei predictam terram sicut est predictum contra omnes warantizabimus et defendemus. In cuius rei testimonium presenti scripto sigillum meum apposui. Hijs testib3, Hug. de Eland, Henr. de Kyghel, dño Johe de Biron, Rog. de Holrys, Ad. Dodemon, Dauid del Ton, et alijs.

XXVIII. Carta Awardi filij de terra que vocatur Choo facta ecclesie de Rachedale.

[ocr errors]

CIANT presentes et futuri quod ego Awardus filius Suani de Wordehull dedi et concessi et hac presenti carta mea. confirmaui Deo et sancto Cedde et ecclesie de Rach, unum assartum quod vocatur Choo cum ptinentijs suis quod ego assartaui,

* The vulgar pronunciation of Town-House in Hundersfeld at the present day appears, from this mode of spelling, to be correct. From the de la Tons the estate passed to the Kyrkshaghs, and two coheiresses of the latter family conveyed it in moieties, in the time of Henry VI., to Newall of Shipden Hall, in the parish of Halifax, (now of Town House,) and to Chadwick of Healey Hall.

in puram et ppetuam elemosinam p salute anime mee et antecessorum meorum et heredum meorum cum communi pastura libertatibz et aisiamentis ptinentib; ad villam de Wordehull. Et sciend. est quod ego et heredes mei prenominatum assartum predicte ecclesie imppetuum warantizabimus. Hijs testib; Petro de Haword, Henr. de Wordehull, Hug. de Wordehull, Thom. de Hunresfeld, Miche clerico, Ad. de Spotland, Andr. de Wolstanesholm,* Willo filio Petri clerici, Rico Cheuerel, Willo Wilde,† Alex. fil. Andr. et Clemente, Andr. Cheuerel, et Johe clerico qui scripsit cartam istam, et multis alijs.

XXIX. Carta Suani filij Alsi de terra que vocatur Cho facta ecclesie de Rachedale.

S

CIANT presentes et futuri quod ego Suanus filius Ailsi de Saleburi concessi et hac presenti carta mea confirmaui Deo et sancto Cedde et ecclesie de Rach. unum assartum quod nominatur Choo cum ptinentijs suis, p salute anime mee et antecessorum et heredum meorum in puram et ppetuam elemosynam, sicut continetur in rationabili carta liberi hominis mei Awardi de Wordehull qui predictum assartum predicte ecclesie de Rach. in puram et ppetuam elemosynam dedit concessit et confirmauit. Hijs testib3, Petro clerico de Haword, Willo filius eius, Henr. de Wordehull, Hug. de Wordehull, Rico Cheuerel, Miche, Alex. Clementi,

* An ancient Saxon family said to be seated at Wolstenholme in Spotland at the Norman Conquest. From a younger son of this house descended Sir John Wolstenholme, Knt., who had a confirmation of arms in 1604, and whose son was created a baronet in 1664, and became farmer of the customs of London. The Wolstenholmes sold their paternal estate in 1624 to the Bamfords of Bamford.

+ Of Wilde House, in the township of Butterworth, where the family remained until about the middle of the fourteenth century.

fratrib3, Andr. de Wolstanesholm, Robto de Wolstanesholm, Ad. de Spotland, Alano de Merland, et multis alijs.

XXX. Carta de terra in Neubold* ad horreum construendum.

S

CIANT presentes et futuri quod ego Galfridus filius Robti de Newbold dedi concessi et hoc presenti scripto meo confirmaui Deo et ecclesie sancti Cedde in Rached. et Abbati et Conuentui Loci Benedicti de Stanl. rectorib3 eiusdem quandam portionem terre mee in Newbold, scil. ex aquilonari parte vie que ducit ad Butterword, in puram et ppetuam elemosynam, videl. xliiij. pedes in longitudine et xxxviij. pedes in latitudine ad construend. ibidem unum horreum cum libero introitu et exitu omni tempore anni. Habend. et tenend. dictis rectorib3, sicut dictum est, et eorum successorib3 libere et quiete. Nichil inde faciendo nisi preces et orationes. Ego vero dictus Galfridus et heredes mei dictam terram ut predictum est dictis rectorib3 et eorum successorib3 contra omnes homines et feminas imppetuum warantizabimus, acquietabimus et defendemus. Et ut hec mea donatio rata et stabilis preseruet hoc scriptum sigilli mei impressione roboraui. Hijs testib3 dño Johe tunc vicario de Rach.,† Henr. de Kyghelay‡ tunc senesc. de Blakeburnshir, Nicho de Berdeshull, Willo de Haword, Ad. de Berdeshull, Ad. de Liuesay, Willo filio eius, et alijs multis.

*

Geoffrey de Buckley gave lands in Newbold to Adam de Holden, his nephew, by a deed s.d. but in the reign of Henry III.; and the Newbolds, long retainers of the abbey of Whalley, probably had their lands and origin from the Buckleys. The family continued at Newbold until the beginning of the last century.

+ John de Blackburne.

Henr. de Kighlay seneschallus de Blakeburnshire 16 Edward I.

XXXI. Carta Margerie filie Willi de Neubold de terra in
Wordeword* data ecclesie de Rachedale.

[ocr errors]

CIANT presentes et futuri quod ego Margeria fil. Willi

de Neubold dedi et concessi et hac presenti carta mea confirmaui Deo et sancte Marie et beato Cedde episcopo et ecclesie de Rached. unam portionem terre mee in Wordeword, scil. illam terram quam antecessores mei prius dederunt, scil. totam terram que continetur infra has diuisas, scil. a fossa que est diuisa inter unam Wordeword et aliam, sequendo fossam usq. ad Brok, et ascendendo le Brok usq. ad Miralache, et sequendo le Miralache usq. ad prenominatam fossam, cum communi pastura et aisiamentis et libertatib3 predicte ville de Wordeword ptinentib3, scil. in bosco, in plano, in aquis, in puram et ppetuam elemosynam, ita sicut aliqua elemosyna liberius vel melius potest dari vel teneri p salute anime Regis Johis, et p salute anime Rogeri constab. Cestrie, et p salute animarum patris mei et matris mee, et omnium antecessorum meorum et successorum. Ita siquid quod ego nec heredes mei nullum ius nec clameum in predicta terra in posterum habere possimus, nisi tamen preces et orationes. Et quod ego et heredes mei hanc predictam terram Deo et ecclesie de Rach. contra omnes homines et feminas imppetuum warantizabimus. Et quia volo quod hec mea donatio stabilis sit et rata, eam sigilli mei impressione roboraui. Hijs testib3, dño Hug. de Eland, Galfro de Buckl, Ada de Spotland, Galfro de Berdeshull, Alex. clerico, Ric. molendinario, Henr. de Neubold, et multis alijs.

* i. e. Wardleword, alias Wardleworth.

« AnteriorContinuar »