Imágenes de páginas
PDF
EPUB

prefatā elemosyna predictis Abbati et monachis contra omnes mortales imppetuū warātizabimus. Et ut hec mea donatio firma et stabilis imppetuŭ pmaneat eam sigilli mei impositione corroboraui, Hijs testib3 Hug. de Dutton tuc senescallo, Galfro de Dutton fratre eius, Willo de Walton, Walto Moton, Ad. clerico et multis alijs.

XXII. Carta Hugonis de Dutton de una bouata terre in Eston.

S

CIANT presentes et futuri quod ego Hugo de Dutton dedi et hac presēti carta mea cōfirmaui Deo et beate Marie et Abbati et monachis Loci Benedicti de Stanl. unā bouatā terre in Eston qua Waltus Bond tenuit qua emi de Rico de Eston cu ptinētijs predicte bouate adiacētibz, et cũ comuni pastura prefate ville de Eston libere et quiete. Tenend. et habend. de me et heredib3 meis in ppetua elemosyna. Saluo forinseco seruicio quantu ptinet ad unā bouata terre. Hanc aute elemosyna feci illis p salute anime mee et uxoris mee Muriel et antecessoru et heredū meorū. Ego vero et heredes mei prenominatā bouatā terre cu ptinētijs predicto Abbati et monachis contra omes homines fideliter warātizabimus. Hijs testib3, dño R. priore de Norton, Galfr. de Dutton, Galfr. fil. Ade de Dutton, Gralad de Lostok, Gylberto de Lyme, Rico Starky, Willo de Walton, Alano clico dñi Ade de Dutton, Ad. clico de Haulton et alijs.

XXIII. Carta Hugonis de Dutton de duabus bouatis terre in Eston.

[ocr errors]

MNIBUS sancte matris ecclesie filijs ad quos presens scriptu puenerit Hug. de Dutton salutē. Nouerit uniuersitas vestra me dedisse et hac presēti carta mea cōfirmasse Deo et beate Marie et Abbati et monachis de Stanl. duas bouatas

terre in Eston, quas emi de Rico de Eston de dñico suo cũ omib3 ptinētijs suis in bosco, in plano, in viijs, in semitis, in aquis, in pratis, in pasturis, et in omib3 libertatib3 predicte ville de Eston ptinētib3, libere et quiete pacifice et honorifice. Tened. et habēd. in puram et ppetuā elemosyna sicut ulla elemosyna liberius et quietius dari potest. Nichil mihi et heredib3 meis de predicta terra retinēdo nisi preces et orationes. Hāc autē elemosyna feci illis p salute anime mee et uxoris mee Muriel et antecessoru et heredū meoru. Ego vero et heredes mei prenominatas duas bouatas terre cu ptinētijs suis predicto Abbati et monachis contra omes homines waratizabimus. Hijs testib3 dño R. priore de Norton et alijs ut in scripto proximo precedente.

XXIV. Scriptum inter Ricardum de Eston et Robertum de
Clifton de terra in Eston.

h

EC est conuētio facta inter Ricum filium Rici de Eston ex

una parte et Robtum filiū Robti de Clifton ex altera, videlt

quod predictus Ricus fil. Rici dimisit et ad firmā tradidit dicto Robto sex acras terre in Rougehaye iacētes et unā pticatā terre ad quoddā mesuagiū, scil. illas acras cu pticata terre descendētes a quercu de duab3 frōdib3 usq. ad siche versus le allis, usq. ad terminū xxx. annorū, termino vero incipiete ad festu Pentec. anno gratie mo cco lxxj: p xx. solidis quos dictus Robtus predicto Rico p manib3 pacauit. Habend. et tenend. predictas acras terre cu pticata de predicto Rico et herebib3 suis dicto Robto et heredib3 suis vel suis assignatis libere quiete bene et in pace, usq. ad predictū terminu xxx. annoru fideliter cōpletoru, cũ housebote et haybote et cũ libertatib3 et comunib3 aisiamētis in bosco, et in plano, et cũ omib3 ptinētijs ad villa de Eston spectātibz. Redd. inde annuatim dictus Robtus et heredes sui predicto Rico et heredib; suis tres solidos argēti ad duos terminos, scil. ad

nativitate beate Marie xviij denarios, et ad festu beati Thome Apostoli xviij denarios p omi seruicio et demāda. Predictus autē Robtus et heredes sui vel sui assignati habebūt marle ad terrā suā, sicut predictus Ricus et heredes sui habent vel habere possint et introitu ad marland. Preterea predictus Robtus et heredes sui vel sui assignati in tempore pessone dabunt tertiu meliorē porcu, quando porcos habent, p pannagio suo sepedicto Rico et heredib3 suis. Predictus autē Ricus et heredes sui predictas sex acras terre cu pticata, prenominato Robto et heredib3 suis vel suis assignatis usq. ad prefixu terminu fideliter cōpletu contra omes homines et feminas warātizabūt. Ut hec aute conuētio rata et stabilis pmaneat predictus Ricus huic presenti scripto sigillū suû apposuit. Hijs testib3 Rico Starkey, Ad. de Acton, Willo clerico de Sutton, Ad. Tournur, Willo de Weston, Philippo de Pōte, Nicho fil. Ade, Thom. fil. Gamel, Robto clerico et alijs.

h

XXV. Cyrographum inter nos et Robertum de Clifton
de terra in Eston.

EC est cōuētio facta inter Abbatem et conuentu Loci Bene

dicti de Stanlawe ex una pte et Robtm fil. Robti de Clifton

ex altera, videft quod dictus Robtus dimisit et ad firmā tradidit dictis Abbati et Cōuētui sex acras terre in Rougehay et unā pticată terre ad quoddā mesuagiū, illa videlicet terra quã de Rico dño de Eston p cyrographū tenuit usq. ad terminu xx et ix annoru prox. subsequentiu, termino incipiete ad festu Pentec. anno dñi mo cco lxxii. p viginti et uno solidis quos dicti Abbas et cōuentus dicto Robto p manib3 pacauerūt. Habend. et tenend. predictas sex acras terre cũ pticata de dicto Robto et heredib3 suis dictis Abbati et cōuentui libere quiete bene et in pace usq. ad predictū terminu xx et ix annoru cũ housebote et haybote et cũ omib; libertatib3 et aisiamētis in bosco et

E

in plano et cu omib3 ptinētijs ad villa de Eston spectantib3. Secundum quod cōtinētur in cyrographo inter predictum Ricū dñum de Eston et dictu Robtu cōfecto. Reddedo inde annuatim dicto Robto et heredib3 suis de dictis Abbate et cōuentu tres solidos argēti ad duos anni terminos, videl: ad nativ. beate Marie xviij denarios et ad festu beati Thome apostoli xviij denarios p omi seruicio et demāda. Dicti autem Abbas et Cōuentus habebūt marle ad terrā predictam, sicut predictus Ricus dñus de Eston vel heredes sui habent vel habere poterut cu libero introitu de Marland. Preterea dicti Abbas et cöuentus in tempore pessone dabūt dicto Roberto et heredib3 suis. tertiu meliore porcū suū, quando habent porcos in bosco de Eston, p pannagio. Dictus autem Robtus et heredes sui predictas sex acras terre cu pticata dictis Abbati et cōuentui usq. ad prefixū terminū xx et ix annoru contra omes homines et feminas warātizabūt. Si vero contigat, quod, sicut dictu est, eadem terrā warātizare no possit, quicquid dicti Abbas et cōuentus circa eadem terrā colēdam qualitercuq. miserīt, videl. totū custū suū et totā pecunia quam p manib3 pacauerit, eisdem restituerit ad plenu. Et ut hec couētio rata et stabilis pmaneat altera pars alterius scripto in modo cyrographi cōfecto sigillū suū apposuit. Hijs testib3, ut supra in scripto prox. precedente.

Et mem: quod scripta precedentia de terra que vocatur Rougehay in Eston non scribentur in hoc libro, nisi quia datu fuit intelligi quod habemus ppetuitatem in eadem.

XXVI. Carta Amarici de terre in parua Staneya.

a

NIUERSIS sancte matris ecclesie filijs Amar. de Staneya salutem in dño. Notu sit omib3 tam presentib3 quam futuris quod ego Amar. de Staneya do et cōcedo Deo et sancte Marie et monachis de Stanl. in puram et ppetuā

elemosyna p anima Willi filij mei et omiu antecessoru et successoru meoru et p salute mea et parentū meorū tres bouatas terre in parua Staneya cu tofto et crofto, prato et omib; alijs ptinētijs suis. Illas scil. bouatas que fuerut Ilwink, libere et quiete possidēdas ab omi terreno seruicio et exactione seculari cu comunione et comoditate totius ville in bosco, et plano, et pratis, et pascuis, aquis, vijs, et semitis sine ulla contradictione. Quicūq. vero hac meã elemosynā diminuere et a monachis de Stanl. alienare temptauerit omnipotentis Dei et omium sanctorum atq. meā maledictionem obtineat. Ut igitur hec mea donatio imppetuu firma et stabilis preseruet presenti scripto et sigilli mei impressione cöfirmo ac testib3 subnotatis corroboro. Testes, Willus capellus de Stok, Willus Maillardus, Ric. de Croule, Leuying de Staneya et Wydo frater eius, Willus Merillun., Rad. fil. Nel., Hugo filius Willi, Ric. fil. Willi, Alex. le Scot, et multis alijs.

[ocr errors]

XXVII. Carta Amarice Bras de Staneya.

OUERINT uniuersi presens scriptu inspecturi vel audituri quod ego Amar. quonda uxor Reginaldi Bras in viduitate mea dimisi et hac presēti carta mea cōfirmaui Abbati et monachis Loci Benedicti de Stanlawe tota portione que mihi cōtigebat, scil. tertiā partem de iiij bouatis terre in villa de Staneya quas dñus meus diu vixit dicto Abbati et cōuentui dimisit ad firmā. Tenend. et habend. libere et quiete usq. ad terminu illorū put cōtinētur in carta Reginaldi quondā viri mei illis facta cũ omib3 ptinētijs libertatibz et aisiamētis predictis bouatis terre spectātib3, p xx solidis quos Abbas et monachi mihi p manib3 dederut p omi seruicio et demāda mihi de eadem terra ptinēte. Verūtamen dicti Abbas et monachi forisecu seruiciu defendent. Et ego Amar. predictam tertiam partem terre usq. ad terminu illoru dictis Abbati et monachis warātizabo. Et ut hec mea cōcessio et cöfirmatio stabilis sit presens scriptum.

« AnteriorContinuar »