Imágenes de páginas
PDF
EPUB

equivocado el concepto que tienen algunos españoles de las demas provincias, y aun varios escritores de fuera del reino, de que entre nosotros florecen únicamente las artes, la agricultura, el comercio, y la industria; ¿no es tiempo ya de empezar á vindicar el honor literario de Cataluña presen. tando una muestra ó un índice de los grandes servicios que ha hecho á la república de las letras?

No temo pues que ningun hombre sensato me reprenda por el sacrificio que hago de mi amor propio publicando estos apuntamientos bien que informes y diminutos. Hallándome ya con pocas fuerzas y sin tiempo para perfeccionarlos, he creido un deber mio el entregarlos al público á fin de que sirvan de materiales que reunidos ya, aunque toscamente, inciten á otros amantes de la gloria de nuestra patria á escribir mas adelante un completo Diccionario crítico de los escritores catalanes. Tal es mi único objeto en la publicacion de estas noticias, que como por diversion he ido reuniendo muchos años hace, para descansar de otras tareas literarias y religiosas mas sérias é importantes, á que he debido dedicarme. Mas si alguno despreciare este pequeño trabajo mio, sepa que quedaré muy contento y me daré por satisfecho si con esto consigo que emprenda él la formacion de dicha obra, ó alomenos el corregir, aumentar y pulir estos apuntes literarios. Y solamente le diré que tenga presente lo que advertia el poeta Catúlo á un severo Aristarco suyo es facil, le decia, criticar una obra lo difícil es componerla. Non istuc satis est uno te dicere verbo, sed facere ut quivis sentiat et videat. Estas palabras del poeta se las apropió muy oportunamente el erudito jesuita P. Raimundo Diosdado Caballero, al publicar un voluminoso tomo de Suplementos á la biblioteca de los escritores que tuvo la Compañia durante su extincion, destierro, (qui societate exulante et extincta scripserunt ). Y rogaré como él á mis lectores que reflexionen sobre la hermosa sentencia con que el elegante P. Sforcia Pallavicino acusaba á su compañero Alciato de que por querer publicar las Memorias del Concilio de Trento tan completas que nada les faltase, ninguna nos comunicó de las innumerables y exquisitas que tenia recogidas. «Reputaba, dice Pallavicino como una falta grave el no completar enteramente su obra; y cayó en una falta peor, que fué el « dejar de publicar los muchos y preciosos documentos que habia reunido. Aliquid á nihilo infinitè distat.

Entre la gran facilidad, que Cadahalso llamó ligereza, con que muchos franceses dan luego á luz sus producciones literarias, y el excesivo miramiento ó timidez que detiene á tantos españoles para no hacerlo, hay ciertamente un camino medio que es el mas prudente. ¿Quien dejará de sentir que los

eruditos PP. premostratenses Caresmar, Pasqual y Martí no publicasen las mas de sus obras, ó trabajos literarios; y que estén todavía encerrados y cubiertos de polvo en el archivo del real monasterio de las Avellanas, tantos tesoros como recogieron aquellos sabios anticuarios para ilustrar la historia civil y eclesiástica de España? Si los millares de documentos inéditos que copiaron en los archivos públicos, y en los de conventos, monasterios y familias particulares no solo de España, sino de las provincias de Francia, llamadas antiguamente Rosellon, Languedoc, y Provenza, hubiesen visto la luz pública, poco ó casi nada mas se necesitaria ya para escribir la historia de Cataluña; sin la cual es evidente que nunca podrémos tener la universal de todo el Reino, cual se desea y exige la gloria de nuestra nacion.

Es preciso advertir aqui que, á imitacion de lo que hicieron D. Nicolás Antonio y otros biógrafos, he reputado por catalan á todo escritor hijo de los condados de Rosellon, Conflent, Vallespir, y otros distritos que estaban unidos con nuestra provincia, antes de haberse agregado al reino de Francia. Mas no he considerado como tales á los que han escrito despues de separados de Cataluña aquellos paises, aunque haya sido en catalan, lengua todavía de uso vulgar en el Rosellon y otros distritos. Tambien he creido útil incluir en estas Memorias á algunos de los cuales se duda, ó no consta de cierto si nacieron en Valencia ú otra provincia, pero que tienen el apellido catalan, ó han escrito en esta lengua. Por si los reclama con fundamento algun biógrafo de otra provincia digo nació en N. ó dejo de expresar donde nacieron con lo cual le queda salvo el derecho para apropiarse aquellos de quienes tenga documentos que prueben no ser hijos de Cataluña, sino de su provincia: quizá alguna noticia de las que doy le será desconocida.

El P. Villanueva, en el lugar citado, despues de hablar con elogio de mi digno hermano D. Ignacio, y del canónigo P. Caresmar, los cuales recogieron muchas noticias de escritores catalanes, previno á los lectores á favor mio, haciéndoles concebir una idea de estas Memorias ciertamente inexacta y que se conoce á la vista ser dictada por la pasion con que me amaba. Y aunque debo asegurar que en esto se engañó, dijo no obstante una verdad muy digna de repetirse y fué que estas Memorias «deben contener algo « mas que una noticia seca de la vida de los autores y de los títulos é impresiones de sus libros, y que lo muy importante es dar á conocer los li« bros mas que sus autores». Pero ya entonces mismo le hice observar que semejante empresa sobre ser superior á mis fuerzas, necesitaba mucho mas tiempo del que yo podia emplear en ella, y que no podria dar idea, sino de algunos de los principales escritos de que pudiese formar juicio ó por mí

་་

mismo ó por medio de otros. Y hablándome de la ligereza con que algun escritor extrangero ha llamado catalan á S. Vicente Ferrer y á otros valencianos por el solo motivo de haber escrito en lengua catalana, le hice ver que estaba muy distante de prohijar en mi Diccionario á ningun escritor semejante; al paso que pensaba usar del derecho que tiene nuestro pais para contar entre sus hijos aquellos escritores de patria desconocida, cuyo apellido, idioma, y tal vez el lugar de la impresion de la obra perteneciesen á Cataluña; y tambien debia procurar con razones sólidas ó alomenos verosí miles, vindicar la patria de algunos célebres escritores que otras provincias y especialmente Valencia y Aragon pugnan por hacérselos suyos; como por ejemplo S. Dámaso papa, los Marchs, y los escritores condes de Barcelona despues de reunido á su casa el reino de Aragon por el casamiento de Dña. Petronila, hija y heredera de dicho reino, con el conde D. Ramon Berenguer IV. Aqui debo manifestar los medios de que me he valido para recoger estas Memorias, y el método que me ha parecido seguir. En 1798 formó el designio de este Diccionario mi benemérito hermano D. Ignacio Torres Amat, bibliotecario que era entonces de la pública episcopal de Barcelona, y despues dean de la Sta. Iglesia de Gerona. « Amo tanto á mi patria, me escribia en mayo de 1800, como un jesuita á su Compañia, y de ahí es que he ideado separar en esta biblioteca pública los escritores catalanes de todos los demas, y poner sobre los estantes, en que se coloquen, un gran letrero «que diga Auctores nostri, para responder con él á los que dicen que en esta ciudad no conocemos sino las letras de cambio ». Propúsome entonces el que fuese yo registrando todas las bibliotecas públicas de Madrid, y especialmente la del Escorial; lo que concluí en 4816; habiendo tambien podido examinar por mí mismo las de Valencia y Zaragoza, Toledo y otras muchas, y por medio de un amigo las de Sevilla. En todas estas expediciones biográficas me han ayudado no poco los Sres. bibliotecarios, especialmente el Sr. D. Francisco Antonio Gonzalez que lo es de S. M. y cuya no vulgar erudicion va siempre á la par de la generosa voluntad con que ofrece sus auxilios á toda persona amante de las letras. El resultado de estas diligencias fué el adquirir por mi parte noticias de mil doscientos y treinta escritores catalanes. Muriera antes, en mayo de 1811, mi digno hermano, víctima de su ardiente caridad con los militares enfermos de cuyos hospitales en Cataluña era director y tesorero: dejando apuntados los nombres de mas de mil escritores con las citas al márgen de los lugares en que hablan de ellos Don Nicolás Antonio, Serra y Postius, Bosch y otros biógrafos; y ademas de eso extendidos ya, casi del todo, algunos artículos.

[ocr errors]

"

"

Al trasladar mi residencia de Madrid á Barcelona en 1816, recogí de estos apuntamientos que habia hecho mi hermano aquellos que se habian podido salvar en el sitio de Gerona, en que se perdió toda su exquisita librería y varios trabajos literarios que tenia hechos. Formé entonces una disertacion sobre la necesidad de publicar un diccionario de escritores catalanes, que lei en la real academia de Buenas letras de Barcelona. Presenté despues copia de ella á la real academia de la Historia que acababa de dispensarme la honra de inscribir mi nombre en el precioso catálogo de sus individuos; y en seguida manifestó este esclarecido cuerpo sus deseos de que no dejara de la mano la formacion de dicho Diccionario diciendo en el tomo 6o. de sus Memorias, pag. 49 de la noticia histórica de sus sesiones anuales, las siguientes palabras: « Merece particular elogio el animoso pensamiento en "cuya ejecucion se halla empeñado nuestro individuo correspondiente el Se«ñor D. Felix Torres Amat de escribir una Biblioteca de escritores catala«nes. En el papel que nos remitió sobre este asunto manifiesta la importan«cia y extension de su proyecto; refiere las diligencias y preparativos que tiene hechos para efectuarlo, el plan que se ha propuesto seguir, la noticia que ha adquirido de mas de dos mil escritores catalanes, y los medios «< con que cuenta para continuar y perfeccionar su biblioteca. La academia desea vivamente que asi se verifique, y que aquella benemérita provincia donde se han refugiado y hallado generoso fomento algunos restos de la ilustracion que va conocidamente á menos, y amenaza apagarse totalniente en otras de la Península, goce de la gloria literaria debida á los sabios "é ilustres hijos que la han ennoblecido en todos tiempos».

[ocr errors]

a

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

"

He disfrutado tambien de los apuntamientos que dejaron extendidos en latin sobre varios escritores catalanes los eruditos PP. Caresmar y Marti, del real monasterio de las Avellanas, que aunque sacados los mas de la biblioteca de D. Nicolás Antonio, tienen añadidas algunas noticias particulares que hallaron en otros libros y en varios archivos que arreglaron ya de corporaciones, ya de particulares. De ambos MSS. mandé sacar una copia exacta por encargo de mi digno amigo el mencionado Sr. D. Francisco Antonio Gonzalez, la cual se halla ya colocada entre los MSS. de la real biblioteca. A cuyo fin me remitió con mucha generosidad los mismos borradores originales el digno abad de aquel monasterio P. D. Cayetano Roca. Bastó para esto una carta de su amigo el Sr. D. Josef de Vega y de Sentmanat, caballero bien conocido de todos los amantes de las ciencias Y bellas letras, por lo mucho que las cultiva y protege, y defraudaria del tributo de gratitud á tan digno amigo é ilustre paisano, infatigable escudriñador de li

bros y escrituras antiguas, si no hiciera aqui mencion de él, y de lo mucho que me ha ayudado con el rico caudal que posée de conocimientos biográficos, y la copiosa coleccion de libros raros y de preciosos manuscritos que ha juntado en su biblioteca particular. A instancias asi de este erudito caballero como tambien del Nestor de los literatos de España el venerando y sabio cancelario de la universidad de Cervera Sr. D. Ramon Lázaro de Dou, del Sr. D. Anastasio Pinós alcalde del crímen en Barcelona, y de varios otros amigos, he resuelto publicar este ensayo trasladando literalmente á mis borradores é imprimiendo ahora varios artículos que me enviaban, y especial mente las muchas noticias biográficas y algunas de escritores para mí desconocidos, que me ha ido remitiendo mi coacadémico de la real de la Historia y de la de Buenas letras de Barcelona el Sr. D. Jaime Ripoll Vilamajor canónigo decano y jubilado de la Sta. Iglesia de Vich, quien acabó de decidirme á esta impresion prestándose por fin á ayudarme y cuidar de ella ( 1 ). Sea yo útil á la patria, aunque haya de pasar por insípido biógrafo de los

(1) Cuando en 1834 trataba ya de imprimir estas Memorias recibí con la mas grata sorpresa una gran porcion de muestras de poesías catalanas ó provenzales, que me regaló el erudito y amable Mr. Tastú, residente en Paris y oriundo de Perpiñan, las cuales se han impreso con la misma ortografía de la hermosa copia que dicho literato me franqueó, sin atreverme á corregir algunas letras que tal vez estarán equivocadas. Impelido del amor á su pais que por tautos siglos ha sido una parte preciosa de Cataluña, y que tan unido está aun con ella por hablar la misma lengua de och ó del gay saber, por la identidad de costumbres, de apellidos, y de pureza en la Religion, relaciones etc. luego que vió en una nota que puse en mi Discurso preliminar á la nueva version castellana de la Biblia, que tenia la idea de publicar un Diccionario de escritores catalanes, me envió cuantas noticias habia hallado en un MS. de la biblioteca real de Paris titulado Cansoner de obras enamorades. Copio aqui su carta; la cual muestra el carácter amable y el zelo literario de Mr. Tastú, á quien acaba de nombrar nuestra real academia de la Historia socio de ella. Tambien nombró antes académico al célebre literato Mr. Raynouard bien conocido por sus escritos sobre la gramática y poesía provenzal, al cual remití años hace copia fe haciente del poema de Daude de Prades que me hizo sacar el citado Sr. Ripoll del MS. que se conserva en el archivo de la catedral de Vich.

"

[ocr errors]

«BON EVÈQUE: Voici mes notes pour vôtre Biographie des Catalans. J'ai regret de ne pouvoir «pas mieux faire. J'aurais besoin de quatre mains pour pouvoir aider à mon zèle, pour vous servir, comme vous le méritez: tenez-moi compte de l'intention.

« Je n'ai pas osé cette fois livrer au hasard des ambassades et de pauvres refugiés, le porte-feuille que je confie à mon ami Oliva, fils de l'ancien imprimeur-libraire de Gironne. Ce gentil jeune hom«me qui a passé quelque temps à Paris pour se perfectionner dans l'art du typographe, va se mettre « à la tête des affaires de son digne père: il est très-capable. Je lui ai donné quelques avis, et l'ai dirigé dans ses recherches: c'est un ami dévoué que je charge du paquet, pour qu'il soit remis à « vôtre maison de Barcelone. Vous le recevrez ainsi avec sureté.

« Si j'avais eu plus de temps à moi, j'aurais donné la forme d'un mémoire à mon travail, et j'au<< rais pu le rendre digne d'être offert à vôtre illustre Académie; je n'ais pu aller à Corinthe, ce sera « pour une autre fois. Il me manque quelques livres pour mes travaux, je ne crois pas pouvoir donc mieux faire que d'aller à Barcelone, à Valence, à Majorque pour les trouver et les consulter à mon

« AnteriorContinuar »