Imágenes de páginas
PDF
EPUB

213 RÉMUSAT, A., Le livre des récompenses et des

peines, avec des notes et des éclaircissements. Paris, 1816, 8vo.

Retranslated by S. Julien, No. 157. 214

Description du royaume de Camboge, par un voyageur chinois, précédé d'une notice chronologique sur le même pays, extraite des annales de la Chine. Paris, 1819, 8vo. Translation of the T W T £ L tshen-la-feng

t’u-tshi, see Wylie's notes, p. 47. Also in Nouv. Annales des voy., III, and in

Nouv. Mél. as., II. 215

Histoire de la ville de Khotan, tirée des annales de la Chine. Paris, 1820, 8vo. 216

Relation de l'expédition d’Hou langou au travers de la Tartarie, traduite du chinois. Nouv.

Mél. as., I, p. 171. 217

Sur quelques peuples du Tibet et de la Boukharie, traduit du Ma Touan-lin; ibid, I, p. 186. 218

Ju-kiao-li ou les deux cousines, roman chinois. Paris, 1826, 2 vols., 12mo. See S. Julien's translation of the same novel,

No. 256. 219

Contes chinois, traduits par M. M. Davis, Thoms, le P. d'Entrecolles, etc., publiés par A. Rémusat. Paris, 1827, 3 vols., 16mo.

In German, Leipzig, 1827, 8vo. 220

Foe-koue-ki ou relation des royaumes boud-
dhiques, voyage dans la Tartarie, etc.; ouvrage
posthume revu, complété et augmenté par J. Klap-
roth et Landresse. Paris, 1836, 4to.
The original is the E Fo-kuo-tshi, see

Wylie's notes, p. 46.
English by J. W. Laidley. Calcutta, 1848,

8vo.; also in Charton's voyageurs anc.

et mod., I, 1862. See H. W. Sykes in Journ. of R. A. S., VI, J. as., IX, p. 317, and A. Rémusat, Histoire

de Khotan, p. 11. 221 FRESNEL, F., Hoa-thou-youen-tchouen ou histoire

de la caste peinte, roman en seize livres. J. as., le. sér., I, p. 202; III, p. 129.

Only translation of the first two chapters. 222 MILNE, W. C., The sacred edict. London, 1817,

8v0.; 2nd ed., Shanghai, 1870, 8vo.
Translation of the X J Sheng-yü-kuang-

hsün, see Wylie's notes, p. 71.
See Chin. Repos., I, p. 297; A. Rémusat,

Mél. as., II, p. 311-319. 223 THOMS, P. P., The affectionate pair or the history

of Sung-kin, a Chinese tale. London, 1820, 8vo. French in A. Rémusat, Contes chinois, No.

219. 224 BARGINET, A., Histoire véritable de Tchen Tcheou

li, mandarin lettré. Paris, 1822, 8vo. 225 LIPOFZOFF, E., History of the Ming dynasty,

translated into Russian. St. Petersburg, 1823, 2 vols., 8vo.

See J. as., II, p. 251. 226

Institutions of the Li-fan-yuan. St. Petersburg, 1824, 4to. (in Russian.) 227 SCHOTT, W., Werke des tschinesischen Weisen

Kung-fu-dsü und seiner Schüler. Halle, 1826,
8vo., and Berlin, 1832, 8vo.
See J. Klaproth, Dr. W. Schott's vorgebliche

Uebersetzung der Werke des Confucius
aus der Ursprache. Leipzig, 1828, 8vo.;
C. Landresse, Réflexions sur l'ouvrage

intitulé Werke, etc. Paris, 1828, 8vo. 228 COLLIE, D., The Chinese classical works, com

monly called the four books. Malacca, 1828. . 229 KLAPROTH, J., Fookoua siriak ou traité sur l'ori

gine des richesses du Japon, traduit du chinois. Paris, 1828, 8vo.

230

Description de la Russie, traduite du chinois, Mém. rel. à l'Asie, I. 231

Description du Tubet, traduite du chinois en russe par

le p. Hyacinthe et du russe en français par M...., soigneusement revue et corrigée sur l'original chinois. Paris, 1831, 8vo. See Wylie's notes, p. 52, and Hyacinthe's

original translation, No. 233. 232

Aperçu général des trois royaumes, traduit du Japonais-chinois. Paris, 1832, 8vo. 233 HYACINTHE BITCHOURIN, Opissanie tibeta w

nynieshnem yewo sostoyanii (description of Tibet in its actual state.) St. Petersburg, 1828, 8vo., with map and a coloured lithograph of the great buddhist temple at Hlassa (in Russian.) Translation of the Bewei-tsang-t’u

tshy, see Wylie's notes, p. 52, and Klap

roth, No. 231. 234

Opissanie pekina i yewo okrestnostei (Description of Peking and its environs.) St. Petersburg, 1829, 8vo., with plan (in Russian.) Translation of part of the t'shen

yüan-tshy-lio. French by Ferry de Pigny. St. Petersburg,

1829, 8vo., 175 pp. 235

Istoriya pervykh tshetyrokh khanu iz doma Tsingissova (History of the first four Khans of the house of Chinghiskhan.) St. Petersburg, 1829, 8vo., 440 pp. The first three chapters of the Yüan-shy and

the Kang-mu. 236

Opissanie djungarii i vostotshnova turkestan w drevnëm i nyneishnëm sostoyanii (Description of Dsungaria and oriental Turkestan in their old and modern state.) St. Petersburg, 8vo., 270 pp. (in Russian.) Translation of the tree ** hsi-yü-wen

tshien-lu, see Wylie's notes, p. 52.

8vo.

297

Istoriya tibeta i khukhunora (History of Tibet and Kukunoor.) St. Petersburg, 1835, 2 vols., 8vo., 516 pp., with map (in Russian.)

Translated from the Chinese, to the year 1227. 238 BROSSET, Relation du pays de Ta-ouan. Paris,

1829, 8vo. 239 KIDD, S., The thousand character classic. Ma

lacca, 1829.
Supplement to the report of the Anglo-Chi-

nese college. 240 LACHARME, P., Confucii Chi-king sive liber car

minum. Ex latina P. Lacharmi interpretatione edidit J. Mohl. Stuttgartiae et Tubingae, 1830, German: F. Rückert, Schi-king, chinesische

Lieder gesammelt von Confucius. Al-
tona, 1838, 8vo.; Gesammelte Werke,

Vol. VI.
J. Cramer, Schi-king oder chinesische Lie-

der. Crefeld, 1844, 8vo. 241 JULIEN, S., Thse-hiong-hiong-ti ou les deux frères

de sexe différent, nouvelle traduite du chinois.
Paris, 1830, 4to.
Also as appendix to L'orphelin de la Chine

(No. 244), p. 263, and in Les Avadanas

(No. 253), Vol. III, p. 175. 242

Teng-ta-yin-kuei-touan-kia-sse, nouvelle. Gazette littéraire de 9, 16, et 23 Déc. 1830. 243

Hoeï-lan-ki ou l'histoire du cercle du craie, drame en prose et en vers. London, 1832, 8vo. 244

Tchao-chi-kou-eul ou l'orphelin de la Chine, drame en prose et en vers. Paris, 1834, 8vo. Contains also La mort de Tong-tcho (from

the San-kuo-tshy); Hing-lo-tou ou la peinture mystérieuse; Tse-hiong-hiong, ti (No. 241); and Poésies chinoises, all

to be found in Les Avadanas, No. 253. Compare Prémare, No. 184.

[ocr errors]

245

246

247

Blanche et Bleue ou les deux couleuvresfées, roman chinois. Paris, 1834, 8vo.

Résumé des principaux traités chinois sur la culture des muriers et l'éducation des vers à soie. Paris, 1837, 8vo. German by F. L. Lindner, Stuttgart und Tü

bingen, 1837, 8vo.; 2nd ed., 1844, 8vo.;
Italian by M. Bonafous, Torino, 1837,
8vo.; English, Washington, 1838, 8vo.;
Russian, St. Petersburg, 1840; Greek,

Paris, 1847, 8vo.
See E. Reichenbach, Ueber Seidenraupen-

zucht in China München, 1867, 8vo.;
Isid. dell'Oro, L'educazione dei bachida

seta. Milano, 1870, 16mo. See Wylie's notes, p. 76.

Tao-ssé ou le livre de la pureté et de la tranquillité. See Jaquet, J. as., déc. 1837, p. 544-599;

Julien's reply, ibid, Mars 1838, p. 259

297.

Notices sur les pays et les peuples étrangers, tirées des géographies et des annales chin., J. as., 4e. sér., VIII, p. 228, p. 385; IX, p. 50, p. 189; X, p. 81.

Voyages des pélérins bouddhiques, vol. I: histoire de la vie de Hiouen-Thsang et de ces voyages dans l'Inde. Paris, 1853, 8vo. Vol. II and III, Mémoires sur les contrées

occidentales. Paris, 1856-58, 2 vols., 8vo. See Wylie's notes, p. 46. Appendix to Vol. III, Vivien de St. Martin,

Mémoire analytique sur la carte de l'Asie centrale et de l'Inde, construite d'après le Si-yu-ki et les autres relations des premiers siècles de notre ère pour les voyages de Hiouen-Thsang. Avec une carte. Paris, 1858.

248

249

« AnteriorContinuar »